Nyelvek és írások

Több
15 éve 5 hónapja - 15 éve 5 hónapja #379250 Írta: Elderane
Elderane válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Bocs, és köszi, egyébként nekem akármelyik rövidítés megfelel. És miért van, hogy a Mélealve i celvar.-ban v-vel írják a mélealve-t, a másik mondatban viszont Mélealme huor, itt pedig m-mel írják a szeretjük-et? És mégegyszer köszönöm!
Utolsó szerkesztés: 15 éve 5 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja #379232 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Elderane írta: Hahó! Van itt valaki?

Van. Csak néha akad egyéb dolga is... pl. nincs odahaza...

Elderane írta: Kérlek sorold fel a számokat/személyeket, és hozzá a személyragokat!
Egyébként nem kell mingig kiírni, hogy Elderane, írhattok rövitítést is!

Rövisítés: az "E" jó lesz? Vagy Elde? Mi legyen, hogyan szólítsunk?

Cucc jön:

E/1: -n, -nye
E/2: -l, -lye, -tye
E/3: -re, -ro, -rye, -s, -sse

Megj.: saját jegyzeteimből, HKF leckéi alapján (vedd hozzá Amani megjegyzéseit is!!!)
Joggal merül fel a kérdés, hogy miért van szükség több ragra is az E/1 és E/2 esetében? Az E/3 ugye valamennyire tiszta ügy: ha ki akarom hangsúlyozni, hogy a cselekvést egy nő végzi, akkor a -re ragot, ha meg férfi végzi, akkor a -ro ragot használom (persze ha előtte nem áll normál alany, pl. atarinya, mert akkor felesleges ragokat kitenni, sőt, hibás is). A -rye ragot akkor használom, ha nem akarom feltétlenül megkülönböztetni a cselekvő nemét, az -s rag pedig gyakran semleges nemet jelöl (pl. a csillagnak úgy sincs neme). (Az -s azonban jelentheti a tárgy ragját is, lásd feljebb, bár ezt nem nagyon lehet összekeverni a személyraggal.)

Na, akkor térjünk csak vissza az E/1 és E/2-re.
E/1-ben tulajdonképpen mindegy, hogy melyik ragot használom, - az -n, vagy a -nye ragot - talán a -n gyakoribb, a -nye inkább "költőibb". Egy esetben azonban mindenképpen a hosszabb, -nye ragot kell használni: ha a szóhoz társul még egy rag, pl. az -s, vagy -t tárgyragok, ezért _cendeanyes_ (lsd. fent) és nem **cendeans, mert az "ns" hagkapcsolat a quenyában nem megengedett. Ez természetesen vonatkozik az összes többi ragra is: ha további rago(ka)t akarunk tenni a személyrag után, akkor mindig a hosszú alakot használjuk, azaz -tye, -lye, -rye, -re, -ro.

E/2-ben még tovább bonyolódik a helyzet, itt három ragot ismerünk. A -tye közvetlenebb stílusú, nevezhetjük akár tegezésnek is - lásd a d) mondatot az 1. feladatban "I híni tyálar i lotarwasse. Cénatyet?", a -lye és a -l tisztelettudóbb, udvariasabb, "magázás", lásd a g) mondatot "Lévan sé túlalye mí coa, Heri." (megj.: az -l, és -lye T/2 is, lásd később)

T/1:-lve, -lme, -mme
T/2: -l, -lye
T/3: -nte

Kieg.: (saját jegyzeteimből, HKF leckéi alapján (vedd hozzá Amani megjegyzéseit is!!!): Ismét több raggal találkoztunk itt, akárcsak az egyes számban. A különbségeket a következőképpen lehet összefoglalni:
-lve: ha magunkról beszélek, téged (akihez beszélek) is beleértve, "inkluzív"
-lme: ha magunkról beszélek, de téged nem értelek bele, "exkluzív"
-mme: ha kettőnkről (rólad és rólam) beszélek, "duális".

Nézzük meg ezt egy pár példán keresztül:
Mélalve i celvar. - Szeretjük az állatokat. (mi mindannyian, te is)
Mélalme huor (nan lá mélatyet). - Szeretjük a kutyákat (de te nem szereted őket)
Haryeamme huo. Mélalves. - Van egy kutyánk (neked és nekem). Szeretjük (őt).

Elderane írta: Az mindegy, hogy most hova írom be a -e jelen idő jelet, vagy legyetek szivesek magyarázzátok meg nekem, hogy hova kell! Kösz!

Úgyszintén quenyául, legyetek szívesek!?

A jelen időt alles zuzamme, nem másolom ide... tessék pl. idetekinteni.
alcar.gportal.hu/gindex.php?pg=16186990

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja - 15 éve 5 hónapja #379231 Írta: Elderane
Elderane válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hahó! Van itt valaki?
Utolsó szerkesztés: 15 éve 5 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja - 15 éve 5 hónapja #379153 Írta: Elderane
Elderane válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Kérlek sorold fel a számokat/személyeket, és hozzá a személyragokat!
Egyébként nem kell mingig kiírni, hogy Elderane, írhattok rövitítést is!
Utolsó szerkesztés: 15 éve 5 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja - 15 éve 5 hónapja #379152 Írta: Elderane
Elderane válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Az mindegy, hogy most hova írom be a -e jelen idő jelet, vagy legyetek szivesek magyarázzátok meg nekem, hogy hova kell! Kösz!

Úgyszintén quenyául, legyetek szívesek!
Utolsó szerkesztés: 15 éve 5 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja #379151 Írta: Elderane
Elderane válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Köszi, kedvesek vagytok!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja - 15 éve 5 hónapja #379145 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
- a *-rye szemelyrag nem fordul elo Tolkiennal, hipotetikus; a VT49 alapjan a rovid alak -s, a hosszu alak -sse (nota bene a -sse szemelyrag masol mint visszahato szemelyrag szerepel, de hat ez van) [1]
- a -ro/-re paros, mint nemet jelolo szemelyragok, eleg korai koncepcio, megint csak a VT49 alapjan a GyU stylusu quenya nem jeloli kulon a nemeket az igei ragokban, ld. pl. náse ill. nasse "(s)he is" VT49

Lehet a mondat mondjuk Naineas i nandasse., vagy ha muszaj kozolni, hogy lany az illeto, akkor ki lehet irni az alanyt: I nette/vende nainea i nandasse.

[1] A hipotezis nyilvan az ismert -rya birtokos szemelyjelet vette alapul (Namárie); azonban nekem ugy tunik, hogy inkabb ez az, ami a -s szemelyragbol alakult ki -s / *-sya / -rya utvonalon, es forditva nem vezetheto le.


love is the shadow that ripens the wine
Utolsó szerkesztés: 15 éve 5 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja #379143 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ai, na-vedui Alcar, mae govannen! ;)

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja #379119 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Kedves Elderane!
Ő (egy lány) sír a réten:
Nyéneare (vagy: naineare) i nandasse. (ha most sír)
Nyénare (vagy: nainare) i nandasse. (ha szokott sírni, nem csak most, pölö.)

Nyéna, naina: sír, jelenben: nyénea és nainea.
-re E/3 személyrag (női - csak akkor használd, ha nincs alany az ige előtt)
i: a, az
nanda: rét.

Ha nem akarod raggal jelölni a személy nemét, vagy nem fontos (vagy a szövegből egyértelmű), akkor: -rye (vagy s)

Cereb: a laire is okés, de... van még két jelentése, HKF szótára megkérdőjelezi a 3. jelentést, hogy érvényes lehet-e a LoTR Quenyában.

Hmm. igen/nem... volt valami erről a VT legújabb számában, amit erősen hiányolok:)
Amani, üdv újra itt:)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja - 15 éve 5 hónapja #379113 Írta: Sötét Úr
Sötét Úr válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Cerebrum írta: Panda (nem a medve :P ).

Akkor két tippem is van. A vírusirtó, vagy a böngésző! (Panda AV, vagy Firefox - ami nem tűzróka, hanem kis, vagy vörös pandáról kapta a nevét.)
A kép a Wikipédiából származik, és a GNU Szabad Dokumentációs Licenc alapján szabadon felhasználható.
Utolsó szerkesztés: 15 éve 5 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja - 15 éve 5 hónapja #379100 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Quenyául ha minden igaz (ha nem, majd Amani vagy Alcar kijavítanak) az "ő sír a réten" lairesse nainase lesz, a Tamara és Gerda nevek lehetséges megfelelői pedig Vanesse, ill. Panda (nem a medve :P ).

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Utolsó szerkesztés: 15 éve 5 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja #379074 Írta: Elderane
Elderane válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Azért kösz, végeredményben az én hibám.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja #379064 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Elderane írta: Bocs, quenyául gondoltam, csak elfelejtettem odaírni!

*Na, akkor hiába jártattam a számat. :P

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja - 15 éve 5 hónapja #379063 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nincs olyan, hogy tünde nyelv. Tünde nyelvEK vannak, mint pl. a sindarin, quenya, telerin, stb.

dannar i nîn dín ("ő sír", szó szerint "hullanak a könnyei" - sindarinban nem ismerjük a "sírni" igét)

ehhez lehet akkor még hozzárakni azt, hogy vi parth (a mezőn)

A Tamara héber eredeti jelentése "datolyapálma", aminek ugyan (nem meglepő módon) nincs sindarin megfelelője, viszont ez a növény keleten a "báj, kellem, szépség" szimbóluma, tehát a név sindarin megfelelője lehetne mondjuk Dail ("szép, gyönyörű"). (Vagy szimplán sindarinizálhatod is a nevet, és akkor lesz belőle Tavar, amit egy sinda hallás után egy rosszul kiejtett tawar-nak gondolna, és rámondaná, hogy a neved jelentése "erdő". Végülis pálma - fa - erdő, nem járna messze az igazságtól. :) )

A Gerda német eredetű név, a jelentése "bekerített hely, védőkerítés", a lehetséges sindarin megfelelője így lehetne Cerin ("kör alakban elkerített terület"), ami kicsit még hasonló is alakra és hangzásban az eredetihez. (A sindarinizált változat alighanem Gerdh lenne.)

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Utolsó szerkesztés: 15 éve 5 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja - 15 éve 5 hónapja #379062 Írta: Elderane
Elderane válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Bocs, quenyául gondoltam, csak elfelejtettem odaírni!
Utolsó szerkesztés: 15 éve 5 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja #379061 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
fel fog vetődni a kérdés, h sindarin vagy quenya :P

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja #379058 Írta: Elderane
Elderane válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
És a Tamara mit jelent tündéül, esetleg a Gerda

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 5 hónapja - 15 éve 5 hónapja #379056 Írta: Elderane
Elderane válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hogy van az, hogy "ő sír" Nő nemben? És azt hogyan írjuk, hogy a réten sír?
Utolsó szerkesztés: 15 éve 5 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja #379043 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
köszönöm :)

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja - 15 éve 6 hónapja #379041 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Encsi írta: Hogy van az igen és a nem quenyául és sindarinul?

Sindarinban az "igen"-re nincs szó, a "nem"-re viszont a PE/17:144 tanúsága szerint ott van az û határoszószó/indulatszó. (Salo egyébként a film egyik kihagyott dialógusában a quenya lau/laumë-ból levezetve a *law szócskát használta.) Ha nagyon akarjuk persze az "igen"-re is ki lehet szenvedni valamit, pl. a ma indulatszóként ('jó!, helyes!, kitűnő!, jól van!, úgy van!' értelemben) (PE/17:162) adott szövegkörnyezetben nagyjából akár le is fedheti az "igen" jelentését...

Amúgy ha belegondolsz mindkettőt ki lehet váltani úgy, hogy a kérdésben szereplő állítmányt egyszerűen megismétled, pl.:

- Heniodh? (Érted?)
- Henion. ("Igen." = Értem.)
- Ú-chenion. ("Nem." = Nem értem.)

(Bár a létigével ez már neccesebb, mivel annak csak a felszólító módú alakját ismerjük.)

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Utolsó szerkesztés: 15 éve 6 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja #379039 Írta: Sötét Úr
Sötét Úr válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Van egyáltalán "igen" bennük? Én úgy tudom, hogy nincs. (Ahogy például a latinban sincs.)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja #379029 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hogy van az igen és a nem quenyául és sindarinul?

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja #379003 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nekem irhatsz emailt (atwe KUKAC middangeard PONT org PONT uk), de nem jobb, ha itt a topikban gyakorolsz? Akkor tobben is tudnak segiteni, es mas is profitalhat belole. Ezert hoztuk letre vegeredmenyben.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja - 15 éve 6 hónapja #378996 Írta: Elderane
Elderane válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Új vagyok itt. Nem nagyon tudok quenyául, de így szeretnék tanulni. Ezért kérdem, hogy ki e-mailozna velem? Hogy jobban memjen?
Utolsó szerkesztés: 15 éve 6 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja #378878 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Na, régen rossz, ha egy poént magyarázni kell... :/

Egyébként igen, az ylf ejtése nagyjából "ülv".

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja #378863 Írta: Durin
Durin válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Jaaaa, leesett. :D de akkor az y=ü a sindában?

Khazâd ai-m

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja #378861 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Olvasd fel hangosan ;)

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja #378860 Írta: Durin
Durin válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ezt elmagyarázná valki, mertnem értem a poént? :o

Khazâd ai-m

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja - 15 éve 6 hónapja #378840 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Jaja. :)

(Amúgy van benne egy kis csalás, mert hát ugye az -ng-t sindarinban nem úgy ejtik ahogyan a magyarban...)

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Utolsó szerkesztés: 15 éve 6 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
15 éve 6 hónapja #378832 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Összekeverted a space-eket :P :D

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.376 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére