Nyelvek és írások
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
"Elendil the Tall"
"Szálas Elendil"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- ElweS
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 11
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- ElweS
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 11
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Én is inkább az _ann i-firiath_-ot választanám, már csak a hangzása miatt is.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- ElweS
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 11
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- ElweS
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 11
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- ElweS
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 11
- Köszönetek: 0
Egy kis segitsegre, javitasra lenne szuksrgem. Probaltam magamtol, vagyis szotar+nyelvtan alapjan osszebarkacsolni valamit tundeul (sinda) es nem tudom mennyire sikerult. Valaki javitana a kovetkezot:
- ann i firen
- i thand meleth naegra
Sokat jelentene ha valaki biztosan megtudna mondani helyes-e vagy hogy lenne helyes.
Elore is koszonom a valaszt.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Virena
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Szanica írta: Sziasztok. A segítségetekre lenne szükségem egy idézetet szeretnék át írni. Plussz van egy Tünde mondatom az oldalamon nem bánnám ha valaki rá nézne pontos-e a fordítás )) legyszives segítsetek hetek óta keresem ki az aki segít nekem...
szab.anett@citromail.hu
Mit szeretnél konkrétan?
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Benn iaur vi falas
ne methed i aur
Tîr e i ’land i ell a cem
*aerwaew vi nîf în.
Toll *alagothren
ú-haed in orath in în.
Lond *ben-’raed
a cair *ben-eneth.
Aear *ben-falas
an neithan edlenn
Nartha e i narthan,
naur vi vethed i amar.
*Tân ha i vên
nartha estel vi ’ûr dín,
Pin idh reviar
o chaered na mardor.
Naur i anann dannen ed rîn
vi vethed i amar.
Gland i ell a cem onna i nîn
i e awarthant *io-anann.
Revia i guen veleg
tôg ha i venn olthad
*Na-den e natha -
pen thinnen i amar
Brethil vi varad,
Hîn vi barth -
Cuil ôn han am menn:
doll haid i ardhon.
Si rîn i velethril în
auth vi chithu.
Pelia e i *chirfain na-vedui
pêd e *navaer na i amar.
*Cirgamp na nen,
talaf i aer vi chaered,
Salab na dail în
a thîr raen nu *chinfain în.
Naur i anann dannen ed rîn
vi vethed i amar.
Gland i ell a cem onna i nîn
i e awarthant io-anann.
Io-anann…
A csillaggal (*) jelzett szavak képzett szóösszetételek vagy rekonstruált szavak.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Virena
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Benn iaur vi falas
ne methed i aur
Tîr e i ’land i ell a cem
*aerwaew vi nîf în
Toll *alagothren
ú-haed in orath in în
Lond *ben-’raed
a cair *ben-eneth
Aear *ben-falas
an neithan edlenn
Nartha e i narthan
naur vi vethed i amar
*Tân ha i vên
nartha estel vi ’ûr dín
Pin idh reviar
o chaered na mardor
Folyt. köv.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szanica
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 2
- Köszönetek: 0
szab.anett@citromail.hu
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Virena
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Azt gondoltam, hogy vannak benne olyan szavak, amiket nem lehet szó szerint lefordítani. Nem baj, hogy egy kicsit "átalakítod".
Itt van az eredeti:
The Islander
An old man by a sea shore
at the end of day
Gazes he horizon
With seawinds is his face
Tempest-tossed island
seasons all the same
Anchorage unpainted
And a ship with out an name
Sea without a shore for
the banished one unheard
He lights the beacon, light at the end of the world
Showing the way lighting
hope in their hearts
The one on their travels
homeword from afar
This is long-forgotten
Light at the end of the world
Horizon crying
The tears be left behind
long ago
The albatross is flying
Making him day dream
The time before he became
One of the worlds unseen
Princess in the tower
Children in the field
Life gave him it all
An island of the universe
Now his love’s a memory
A ghost in the fog
He sets the sails one last time
Saying farewell to the world
Ancher to the water
Seabed far below
Grass still in his feet
And a smile benteath his brow
This is for long-forgotten
Light at the end of the world
Horizon crying
The tears he left behind
long ago
So long ago…
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Virena
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Azt szeretném kérdezni, hogy van-e itt olyan, aki annyira jól tud sindarinul, hogy egy egész dalt le tudna nekem fordítani.
Erről lenne szó:
A Szigetlakó
Egy öreg úr a tengerparton
A nap végén
Nézi a horizontot
Tengeri szél fúj az arcába
Vihar-verte sziget
Minden évszak egyforma
Festetlen horgonyzóhely
És egy névtelen hajó
Part nélküli tenger,
Egy száműzött meg nem hallgatottért
A világ végén könnyen megvilágosítja a jelzőfény
Megmutatja az utat, remény gyújt a szívükben
Azoknak akik távolról jönnek hazafelé
Hosszú ideje elfeledett
Jelzőfény a világ végén
Sír a horizont
Azokat a könnyeket, amiket rég hátra hagyott
Az albatrosz repül
Hagyja álmodozni
Mielőtt a világ egyik láthatatlan
Hercegnőjévé válik a toronyban
Gyerekek a mezőn
Az élet mindent megadott nekik:
Az univerzum egyik szigetét
Most a szerelme csak egy emlék
Egy szellem a ködben
Felállítja a vitorlákat utoljára
Elbúcsúzik a világtól
Felvonja a horgonyt a vízből
Messze a tengerfenék
Fű van a lába alatt
És egy mosoly a szemöldöke alatt
Hosszú ideje elfeledett
Jelzőfény a világ végén
Sír a horizont
Azokat a könnyeket, amiket rég hátra hagyott
Oly régen…
Akárki is vállalja, nagyon hálás leszek neki!
(ha segítség annak aki megcsinálja, akkor az eredeti(angol) szöveget is el tudom küldeni)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Írtam.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Amúgy ha esetleg PE-k, VT-k kellenének írj rám emailen, megvan mind a PE/22-ig és VT/50-ig bezárólag (bár utóbbi Q szempontból nem releváns).
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Legyőzve lustaságom - bár időm annyi, mint volt, azaz nem sok - nekiálltam átnézni a szótáramat és a Quenya leckéket. Átdolgozom, neki is kezdtem. Nos, nagy munka lesz, meglepődtem mennyi szó került elő 5-6 év alatt. (A Quenya "A" betűnél tartok és eddig kb. 50 új és/vagy kiegészített szócikk van). Ez eltart egy darabig, de akkor is megcsinálom.
Addig is, aki kéri, szívesen elküldöm a régebbi verziókat, csak írjon privit, vagy e-mailt: racsai.robert@gmail com
Az cuccok amiket küldeni tudok:
* Quenya leckék, 10 lecke megoldásokkal, az ismert nyelvtan kb 90%-át lefedik; nem nyelvészet, inkább amolyan mini tankönyv. Ezekhez alighanem még két új leckét fogok írni.
* Qunya-magyar szótár, 163 oldal, rengeteg magyarázattal, alapja Helge K. Fauskanger szószedete.
* Tengwar táblázat példákkal
* Magyar személynevek Quenya nyelven.
A többi - fordítások - letölthetőek az oldalamról (gportal.hu/alcar)
Alcar
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
dini82 írta: bemásoltam a Wordbe amit írtál és jól hozza úgyhogy a billentyűzet használattal vannak a gondjaim,azt nem értem.
A wikipédiás linken lévő billentyűzetkiosztás szerint mennie kéne, nézd meg akkor jobban, nyomtasd ki, oda van rajzolva, mit kell lenyomni melyik karakterhez. De ha nagyon nem megy, akkor még mindig ott van az a megoldás, hogy a Wordben a Beszúrás -> Szimbólumok mezőben váltasz Tengwar Annatar betűtípusra, és egyenként szúrod be a karaktereket - elég macerás, de még mindig egyszerűbb, mint kézzel rajzolgatni őket (és tehtákra néha én is így csinálom, mert ott jól látszik a pozíciójuk).
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- dini82
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
- Hozzászólások: 34
- Köszönetek: 0
bemásoltam a Wordbe amit írtál és jól hozza úgyhogy a billentyűzet használattal vannak a gondjaim,azt nem értem.
köszönöm mégegyszer!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- dini82
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
- Hozzászólások: 34
- Köszönetek: 0
Nagyon szépen köszönöm még egyszer!
Amint hazaérek a munkából mindenféleképpen megpróbálom,mert bosszant engem is nagyon hogy nem megy!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Azért próbáld ki, légy szíves, hogy az alábbi három sort kimásolod Wordbe, kijelölöd, és átállítod a betűtípust Tengwar Annatarra
`C z1UÎ~Cz= zEz;Tj$ tx$iY191E~N `C j~V1,F~Vd=
zjÔ5ØdÙ ~Vd a2^~Cj1EdY j~V5ÌÌzR=
d 5t$ j9V1R 1j$hdR ,E ~Vj1R z1UÎ`C 5~VjzjÔ-=
Az angol nevet illetően próbáld rávenni a facebookon kommentelő szakértőket, hogy adjanak valami konkrétabb választ.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- dini82
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
- Hozzászólások: 34
- Köszönetek: 0
Rengeteg időm elment már erre,nagyon sokat foglalkoztam ezzel.Csak képként tudom betenni.Azért kérlek titeket hogy ha van időtök legyetek szívesek átírni nekem,mert nem megy!Köszönöm szépen!Örök hála!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Ez alapján szerintem te is megpróbálhatod Wordben az átírást, és ha valahonnan (pl. kepfeltoltes.hu) képként belinkeled ide, akkor tudjuk ellenőrizni, hogy jó lett-e (a magyar átírást ez alapján a fájl alapján érdemes elkészíteni - legalábbis ezt a módot ismerjük legtöbben, szóval ezt tudjuk ellenőrizni).
Az angol tényleg nehezebb ügy, rengeteg különböző átírási mód van, ahogy azt a szakértők (Baksai Károly / _Neo és Czégé Dávid / Felagund) már mondták neked facebookon is - eddigi tapasztalatok alapján jobbak az esélyeid a hasznos válaszra, ha megpróbálod átírni (mondjuk ez vagy ezek alapján), és megmutatod az eredményt, akkor talán tudnak mondani annyit, hogy valamelyik mód szerint akár jó is lehet, vagy hogy nem, ez biztosan nem jó.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!