Nyelvek és írások
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
ez egy erősen magyar idióma, nemigen lehet lefordítani
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ragoran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
És a mondatra nincs tipped?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ragoran írta: Aiya ilquenen!
Quenyában van szó az öcsire?Azt hogy mondják h fárasztó vagy? Előre is hantale len!
fiútestvér: toron
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ragoran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Quenyában van szó az öcsire?Azt hogy mondják h fárasztó vagy? Előre is hantale len!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olosta
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Az a gond, hogy nem igazán megy még ez az ftp-s feltöltés. De most megpróbálom feltenni máshova, hátha ott jó lesz.
"...megfordulok, s álmodom,
egy másvilágba távozom..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dace
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 177
- Köszönetek: 0
OFFOlosta írta: Na! Elkészült a nagy mű (legalább is egy része).
Amennyit eddig lefordítottam (és begépeltem) a sindarin.de-ről (és még más dolog is) ezen a címen megtalálható:
sindarin.freeweb.hu
Remélem, hogy meg tudjátok nézni!
Sajnos nem. Zsámboki Mónika!
ON
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olosta
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Erre nem tudok mit mondani. Én csak ahhoz tudok ragaszkodni, amit azon az oldalon találtam. Annyira okos meg nem vagyok, hogy átszerkesszem a példamondatokat.igen, de úgy aztán nincs értelme sindára fordítani, hogy a nem ismert szavak helyére simán beteszünk quenya megfelelőket
"...megfordulok, s álmodom,
egy másvilágba távozom..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Olosta írta: Hantale!
Tök nyolc, ha nincs sok értelmük, az a lényeg, hogy le lehessen őket fordítani sindára.
igen, de úgy aztán nincs értelme sindára fordítani, hogy a nem ismert szavak helyére simán beteszünk quenya megfelelőket
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olosta
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Amennyit eddig lefordítottam (és begépeltem) a sindarin.de-ről (és még más dolog is) ezen a címen megtalálható:
sindarin.freeweb.hu
Remélem, hogy meg tudjátok nézni!
"...megfordulok, s álmodom,
egy másvilágba távozom..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olosta
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Tök nyolc, ha nincs sok értelmük, az a lényeg, hogy le lehessen őket fordítani sindára.
"...megfordulok, s álmodom,
egy másvilágba távozom..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
4. Der Krieger dort drüben hat ein Brot und gibt es seiner Mutter. - Annak a harcosnak ott van egy kenyere, és odaadja az anyjának.
7. Ein echter Schatz liegt auf jenem Weg. - Valódi kincs hever azon az úton.
8. Beendet eure Leben und liegt in euren Gräbern! - Fejezzétek be az életeteket, és feküdjetek a sírotokba! 8O
10. Ich denke, in diesen Himmel zu fliegen. - Azt gondolom, ebbe az égbe repülök. :
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- jinx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 149
- Köszönetek: 0
amanibhavam írta: jinx, nekem ezek quenyával kevert sinda mondatoknak tűnnek, amolyan pidgin-sinda
caita, anna, anwa - ezek quenya szavak
ez lett volna a kettes számú tippem - legalábbis az anwa kapcsán
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olosta
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
honnan szerezted ezeket?
A www.sindarin-kurs.de -n található sinda nyelvlecke 6. részének a példamondatai. Ott megvannak németül is, de azok sem teljesen világosak, így azt gondoltam, hogy megpróbálom a másik végén megközelíteni a dolgot. Na de nem baj, akkor majd kihagyom a fordításból. Úgyis van még ott elég példamondat.
Azért köszi a segítséget!
"...megfordulok, s álmodom,
egy másvilágba távozom..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
caita, anna, anwa - ezek quenya szavak
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Lalaith Scarlett
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Nekemis lenne egy kérdésem. Úgy tudtam, hogy csak 14 szám ismert a Quenya nyelvben (1-12,100,144év), egyéb számokra vonatkozó adatok nincsenek. Találkoztam valakivel, aki azt állítja, hogy 10es számrendszerben kell számolni, pl.: attakainen-nerte=29. Akkor most van kidolgozott quenya-számolás, vagy nincs?
Előre is kösz:
Arwen Scarlett
Nagy király hangja zeng a messzeségbe,
Kit akár a halálba is követne a népe...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- jinx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 149
- Köszönetek: 0
i maethor ent gár bas a anna naneth ín
i: a, az (egyes szám)
maethor: harcos „a harcos” = i vaethor, mert az i leníciót vonz
ent: ?????
gár: gar-: birtokolni gár: e/3 jelen idő kijelentő „ő birtokol, neki van xxxx-e”
bas: ???? (ha a gar- ige tárgya akkor esetleg alapalakja pas a tárgy leníciója miatt) esetleg bass: kenyér, de akkor a mondatban a lágy mutáció miatt vass-nak kéne lennie
a: és
anna: anna-:adni anna: „ő ad”
naneth: anya
ín: az övé (his)
Tehát: A harcosnak van ?????je és az anyjának ad(ja azt)
Szvsz „az anyjának adja azt” = anna hen na naneth ín
mell anwa caita na batho tan
mell: kedves
anwa: én olyat találtam, hogy anw (anu) = hím, férfi (mn)
caita: ??? igének tűnik: ez esetben e/3 jelen idő, kij. mód
na: -hoz, -nál, -val –vel, -által, -nak
batho: batha-: tapos, batho: felsz. mód „taposd le/el”
tan: ?????
metho cuil lín a caito ne huith lín
metho: meth: vég, metho talán ebből képzett ige lehet, „végezd be, fejezd be” ????
cuil: élet
lín: a te xxx-ed cuil lín = életed. Ha a "metho" ige, és ez az ige tárgya, akkor guil lín
a: és
caito: előbbi ismeretlen ige felsz. módú alakja
ne: ????
huith: ????
lín: a te xxxx-ed
ceolion revio ne menel sin
ceolion: ???? estleg vmi név lehet
revio: revia-: repül revio: repülj
ne: ???? esetleg lehet a na elírva revio na menel = repülj az ég felé - bár ha ezt akarná jelenteni, akkor meg szvsz nan menel kellene legyen*
menel: ég
sin: sen: ez (tbsz) sin: ezek; esetleg sain: új (tbsz) sín: újak
*na + i nan; kevert mutációt vonz, de ez itt nem látszik
honnan szerezted ezeket?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olosta
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Lenne egy pár sinda mondat, amikkel egyszerűen nem boldogulok.
Segítene nekem valaki lefordítani őket?
i maethor ent gár bas a anna naneth ín
mell anwa caita na batho tan
metho cuil lín a caito ne huith lín
ceolion revio ne menel sin
Előre is köszi!
"...megfordulok, s álmodom,
egy másvilágba távozom..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Lalaith Scarlett
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Sil: köszi a segítséget
Nagy király hangja zeng a messzeségbe,
Kit akár a halálba is követne a népe...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- jinx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 149
- Köszönetek: 0
nyomatékosan kérek mindenkit, hogy az internettel, számítógépekkel, időjárással stb. kapcsolatos kérdéseket
ne ebben a fórumban tegye fel!!!
köszönöm.
ON
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
Ugyanúgy, mint minden más betűtípust. Letöltöd a netről (kicsomagolod, ha zippelve van), és bemásolod a Windows\Fonts mappába.Scarlett írta: Aiya ilquen!
Nem tudja valaki, hogy lehet tengwa betűtípust feltelepíteni a wordben választható típusok közé :
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Lalaith Scarlett
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Nem tudja valaki, hogy lehet tengwa betűtípust feltelepíteni a wordben választható típusok közé :
Nagy király hangja zeng a messzeségbe,
Kit akár a halálba is követne a népe...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Arwena
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 459
- Köszönetek: 0
Hatan jönnek sorjában
Sorsukat még nem sejtik
Égnek pokol lángjában
Bosszúm sosem feledik.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- jinx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 149
- Köszönetek: 0
Arwena írta: Valaki aki ott volt a husvét előtti talin az Almássy-ban és jegyzetelt a sindánál: lécci küldje el nekem amit írt!
tudom kicsit soká bocs..
a diaanyagot, amit amani használt, letöltheted innen
erre gondoltál, ugye?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Arwena
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 459
- Köszönetek: 0
tudom kicsit soká bocs..
Hatan jönnek sorjában
Sorsukat még nem sejtik
Égnek pokol lángjában
Bosszúm sosem feledik.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Dace írta: ez minden magánhangzóra végződő főnévnél így van?
ezt így nem merném állítani
Tolkien élt néha ezzel az eszközzel, ha két szó magánhangzóra végződik ill. azzal kezdődik (különösen, ha ugyanazzal), de szabálynak nem mondanám
versekben hasznos tud lenni, ha nem jön ki a szótagszám másképp...
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dace
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 177
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Dace írta: Az ismert köszönésben: elen síla lúmenn' omentielvo, miért kell a lúmenn után '?
mert a teljes szóalak lúmenna (lúme = idő, óra, allatív eset), de a magánhangzó-torlódás miatt itt az a kiesett, annak a helyén áll az aposztróf
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dace
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 177
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!