Nyelvek és írások

  • Japper
  • Látogató
  • Látogató
13 éve 7 hónapja #395853 Írta: Japper
Japper válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Szia!
Quenya nyelven szeretnénk, latin betűkkel és tengwákkal is!

Kösszi előre is

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395817 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Japper írta: Sziasztok!
Nemsokára összeházasodunk a barátnőmmel. A jegygyűrűbe szeretnénk vésetni tünde nyelven és írásban a következőt: "Örökké a Tied". Ennek a lefordításában szeretném a segítségeteket kérni!
Köszönöm


A szokásos kérdések:
Melyik tünde nyelven?

Latin betűkkel vagy tengwákkal?

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Japper
  • Látogató
  • Látogató
13 éve 7 hónapja #395806 Írta: Japper
Japper válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok!
Nemsokára összeházasodunk a barátnőmmel. A jegygyűrűbe szeretnénk vésetni tünde nyelven és írásban a következőt: "Örökké a Tied". Ennek a lefordításában szeretném a segítségeteket kérni!
Köszönöm

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395408 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hmmm... ütős ez a Hello Kitty-s dizájn, nem maradhatna végleg ez? :mrgreen:

megyefi: Nem mondtam, hogy nem helyesek, csupán azt, hogy ha egyszer van (nem is egy, hanem mindjárt kettő) attested (azaz Tolkien által kitalált) szavunk a "visszatér" igére, akkor inkább azt kellene használnunk, mint egy általunk konstruált szót.

Azon felül meg nyilván ízlés kérdése, hogy ki hogy’ fordítaná át a kérdéses szöveget, nálam sindarinul "Ai na vedui, dadwennin/dandollen" lenne. Ennyi. ;)

Egyébként ahogy SÚ is említette, ha úgyis tengwákkal lesz leírva, akkor valóban lehet akár magyarul is...

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395333 Írta: Sötét Úr
Sötét Úr válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Alyr Arkhon írta:

megyefi írta: Szia!

Samu nyilván nem tündéül mondja, viszont évezredekkel később egy tünde elmesélheti egy másiknak, hogy az a Samu akkor ezt mondta. Viccet félretéve, azért mondja tündéül, hogy szép legyen leírva. :)

Egyébként akkor most szerinted nem helyesek a Felagund által leírt verziók?

Jó lenne biztosat tudni.

Köszi szépen!


A magyar nyelvet is át lehet írni tünde betűkre...

Sőt, a tünde nyelveket is latinbetűsre :D

Magyar nyelven, magyar módban ez a szöveg:
[center:2210r7w5] [/center:2210r7w5]

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395322 Írta: Gandalf

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395321 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

megyefi írta: Szia!

Samu nyilván nem tündéül mondja, viszont évezredekkel később egy tünde elmesélheti egy másiknak, hogy az a Samu akkor ezt mondta. Viccet félretéve, azért mondja tündéül, hogy szép legyen leírva. :)

Egyébként akkor most szerinted nem helyesek a Felagund által leírt verziók?

Jó lenne biztosat tudni.

Köszi szépen!


A magyar nyelvet is át lehet írni tünde betűkre...

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • megyefi
  • Látogató
  • Látogató
13 éve 7 hónapja #395320 Írta: megyefi
megyefi válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Szia!

Samu nyilván nem tündéül mondja, viszont évezredekkel később egy tünde elmesélheti egy másiknak, hogy az a Samu akkor ezt mondta. Viccet félretéve, azért mondja tündéül, hogy szép legyen leírva. :)

Egyébként akkor most szerinted nem helyesek a Felagund által leírt verziók?

Jó lenne biztosat tudni.

Köszi szépen!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395302 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Fela, a PE/17-ben két attested sindarin ige is van a "visszatér"-re, a dadwen- (Q nanwen-) és a dandol- (igaz utóbbi lehet, hogy nem ige, hanem főnév vagy főnévi igenév). ;) Ja, és én a na vedui szerkezetet is használnám, akár az indulatszócska helyett, akár az mellett, ahogyan ugye Glorfindel eredeti mondatában is szerepel (ti. "Ai na vedui, Dúnadan!").

Másfelől persze felmerül a kérdés, hogy ugyan miért is mondaná Samu tünde nyelven a lent idézett mondatot? :)

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • megyefi
  • Látogató
  • Látogató
13 éve 7 hónapja #395219 Írta: megyefi
megyefi válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
köszi, köszi!!
küldtem privit!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395210 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Kb igen.

Ha adsz egy emailcímet priviben, elküldöm neked a cuccost. (csak letöltöttem végül :) )

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • megyefi
  • Látogató
  • Látogató
13 éve 7 hónapja #395206 Írta: megyefi
megyefi válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Felagund írta: Az jó, mert kb ez a kettő a használható :)

A helyzet amúgy nem annyira könnyű, lévén, hogy az eredetiben 'Well, I'm back', ami sindarinra kb Ae, athollen, quenyául pedig mondjuk Sie, antúlien (kb: "ím, visszajöttem", nagyjából mindkét esetben).

Ha a magyar verzió 'haza-' részét is bele akarjuk venni, akkor már kicsit bonyolultabb a helyzet, mert ezt nem lehet egy szóba zsúfolni, mint a magyarban, ezért a következő lesz a dolog:

S: Ae, athollen na mar nín
Q: Sie, antúlien coanyanna

Ezeknek a tengwar átírása részemről most egy kicsit bonyolult, de dolgozzon vele más is :P


Köszi!!

Az eredeti verzió is jó lenne, sőt talán inkább az.
Ha jól értem a tengwar átírás alatt a folyóírásban való megjelenítést érted, ugye?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395204 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Az jó, mert kb ez a kettő a használható :)

A helyzet amúgy nem annyira könnyű, lévén, hogy az eredetiben 'Well, I'm back', ami sindarinra kb Ae, athollen, quenyául pedig mondjuk Sie, antúlien (kb: "ím, visszajöttem", nagyjából mindkét esetben).

Ha a magyar verzió 'haza-' részét is bele akarjuk venni, akkor már kicsit bonyolultabb a helyzet, mert ezt nem lehet egy szóba zsúfolni, mint a magyarban, ezért a következő lesz a dolog:

S: Ae, athollen na mar nín
Q: Sie, antúlien coanyanna

Ezeknek a tengwar átírása részemről most egy kicsit bonyolult, de dolgozzon vele más is :P

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • megyefi
  • Látogató
  • Látogató
13 éve 7 hónapja #395199 Írta: megyefi
megyefi válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Felagund írta: Üdv!

A szokásos visszakérdezéssel szeretnék élni, miszerint melyik tünde nyelvre gondol a kedves levélíró :)

Üdv!

Én voltam a levélíró. :)
Örülnék tulajdonképpen bármelyiknek, csak szép legyen.
De ha már lehet válogatni, akkor a leginkább közismerteket, a quenyát vagy a sindarint részesíteném előnyben.

Minden segítséget előre is köszönök!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395197 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Üdv!

A szokásos visszakérdezéssel szeretnék élni, miszerint melyik tünde nyelvre gondol a kedves levélíró :)

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395170 Írta: Idhren
Idhren válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Tisztelt Tolkien Társaság!

Segítségüket szeretném kérni.
Egy meglepetéshez szükségem lenne a Gyűrűk Ura utolsó mondatának, a Samu által mondott "Hát, hazaértem!"-nek a tünde nyelven és a tünde betűkkel helyesen leírt képére.
Tudnának valami támpontot adni, hogy hol / ki tudna nekem segíteni ebben?
Előre is nagyon köszönöm segítségüket, válaszukat.

Üdvözlettel:
Zahorecz Dávid


Ezt a levelet kaptuk, esetleg valaki tudna segíteni? :)

Szeretlek Titeket Béláim!!! :)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395046 Írta: Gabor97
Gabor97 válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
köszi a válaszokat

A haláltól nem kell félni.Ha nem félsz tőle lágyan rád mosolyog és továbbáll.De ha félelmet mutatsz iránta...mint egy kiéheztetett vadállat úgy veti rád magát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #395003 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Gabor97: Az Ardalambion nevű oldalon nézz szét, itt minden tolkieni nyelvhez találsz összefoglalót külső- és belső nyelvtörténettel, nyelvtannal, szószedettel, stb.

(Igaz már ráférne a cikkekre némi frissítés az azóta kijött VT-k és PE-k alapján.)

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #394995 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ez egy elég nehéz kérdés, amire olyan 10-15 percet szoktunk szánni tündenyelvi előadások során...

Hogy akármelyik tolkieni nyelv hétköznapi kommunikációban használható-e, arra a rövid válasz a NEM.
Egy 2-3000 szavas szókincsű nyelvet, aminek még a nyelvtanát sem ismerjük teljesen, nem lehet ilyenre használni.

Az meg, hogy miből mennyi Tolkien professzor alkotása, megint nehéz válaszolni. Pl a quenya és a sindarin bizonyos (a Professzor által megalkotott) törvényszerűségek szerint elég jól projektálhatóak egymásra.
Akkor vajon egy olyan sindarin szó, amit quenyából származtattunk vissza, minek számít?
Vagy egy szintén teljesen szabályos(nak) és általános(nak tűnő) képzővel képzett új ige mondjuk mennyire számít tolkieninek és mennyire nem?

Nem olyan könnyű ezekre a kérdésekre egyértelműen válaszolni...

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #394987 Írta: Elendur Parmandil
Elendur Parmandil válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Grondir írta:

Elendur Parmandil írta: A quenya és sindarin szerintem eléggé kidolgozott a normál használathoz... Angolul ezekhez csomó anyagot lehet találni.


De annak mennyi része származik valóban Tolkientól, és mennyi a későbbi kidolgozás a meglévők alapján? ;)

Na ja, de a kérdés az volt, hogy használható-e, nem az, hogy mennyi része származik Tolkien munkájából... :P

Death must be so beautiful. To lie in the soft brown earth, with the grasses waving above one's head, and listen to silence. To have no yesterday, and no tomorrow. To forget time, to forgive life, to be at peace. ~ Oscar Wilde

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #394986 Írta: Grondir
Grondir válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Elendur Parmandil írta: A quenya és sindarin szerintem eléggé kidolgozott a normál használathoz... Angolul ezekhez csomó anyagot lehet találni.


De annak mennyi része származik valóban Tolkientól, és mennyi a későbbi kidolgozás a meglévők alapján? ;)

Lacho calad! Drego morn!

"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja - 13 éve 7 hónapja #394984 Írta: Elendur Parmandil
Elendur Parmandil válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
A quenya és sindarin szerintem eléggé kidolgozott a normál használathoz... Angolul ezekhez csomó anyagot lehet találni. (Így hasraütve a Parma Eldalamberon , Hiswelóke vagy a korábban linkelt PE/17-ből szószedet és nyelvtan .)

Death must be so beautiful. To lie in the soft brown earth, with the grasses waving above one's head, and listen to silence. To have no yesterday, and no tomorrow. To forget time, to forgive life, to be at peace. ~ Oscar Wilde
Utolsó szerkesztés: 13 éve 7 hónapja által.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #394980 Írta: Grondir
Grondir válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ezek többsége nem olyan kidolgozott... Még a két legkidolgozottabb, a quenya és a sindarin sem annyira kidolgozott, hogy hétköznapi beszédben alkalmazni lehessen. Több nyelvét (pl: khuzdul, fekete beszéd) szinte alig ismerjük. Úgyhogy nem hiszem, hogy olyan sok mindent tudnának neked mutatni, kivéve alcar quenya leckéit és szótárát , illetve Cerebrum sindarin munkáit . Legalábbis magyarul.

Lacho calad! Drego morn!

"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #394979 Írta: Elendur Parmandil
Elendur Parmandil válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Így elsőre quenya, sindarin, khuzdûl, adûni, Fekete Nyelv.

Az embernyelvekről angolul olvastam; elvileg ezek a Taliska, Westron (ez a nyugori, nem?) és az Adûnaic (adûni). Ezekről tudna valaki többet is mondani?

Death must be so beautiful. To lie in the soft brown earth, with the grasses waving above one's head, and listen to silence. To have no yesterday, and no tomorrow. To forget time, to forgive life, to be at peace. ~ Oscar Wilde

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 7 hónapja #394971 Írta: Gabor97
Gabor97 válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
SZiasztok
Azt olvastam valahol ,hogy Tolkien 14 nyelvet dolgozott ki valaki fel tudná sorolni ezeket mert nekem nem jut annyi eszembe.Illetve megtalálható valahol mind a 14 nyelvnek a szótára és nyelvtana?

A haláltól nem kell félni.Ha nem félsz tőle lágyan rád mosolyog és továbbáll.De ha félelmet mutatsz iránta...mint egy kiéheztetett vadállat úgy veti rád magát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 8 hónapja #394485 Írta: Sötét Úr
Sötét Úr válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ha itt írásról van szó, akkor valószínűnek tartom, hogy a c-t a t+sz jelentésű, egy t-ből és a követő sz-t jelző "farkincából" álló kombináció kellhet – de a quenya módban én sem vagyok otthon, csak a magyar módot szoktam használni. (De azt durván.)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 8 hónapja #394480 Írta: Dreamer_KF
Dreamer_KF válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Köszönöm!

"Where do I go
Follow the river
Where do I go
Follow the gulls"
Hair

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 8 hónapja #394478 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Tudtommal quenyában nincsen c hang. A c betű az mindig k hangot jelöl (lást Curufin meg a többiek nevében), ha az illető quenyájában c és k is van, akkor ott valamit kissé elnézett...

Ha viszont tengwákkal akar leírni egy magyar szót, akkor van rá néhány működőképes változat, de egyrészt a sindarin tengwa-átírás ajánlott jobban, másrészt abban sincs c. (ki lehet fejezni más, a magyarban nem használt jellel, vagy fonetikusan, mondjuk "tsz" nek írva.)

Én ennyit tudok, aztán majd kiegészítik úgyis ha nem jó.

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 8 hónapja #394477 Írta: Dreamer_KF
Dreamer_KF válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hello!

Egy másik fórumon tették fel a kérdést (fogalmam sincs, miért nekem), aki erre jár és ért a látszólagos egyszerű talányhoz, kérem, segítsen!

Íme a levél:

"Ne haragudj a zavarásért! Normál kérdésekbe tettem fel egy kérdést és Téged ajánlottak, mint megbízható forrást. Szóval arról lenne szó, hogy tetováláshoz szeretnék egy szót összerakni quenyául. De tudtommal a c hangot ugyanúgy írjuk, mint a k-t, és a kiejtése is ugyanaz. Sajnos az én szavamban van c is k is méghozzá egymás után. Ergo, nem lesz értelmetlen a szó kiejtésben? Mert, ha a c-t k-nak ejtjük, márpedig tudtommal minden esetben így van, akkor az úgy nem a legjobb. Esetleg írnál egy választ nekem, hogy szerinted, hogy a helyes, vagy helyes-e, amit itt próbáltam kinyögni?"


Mivel abszolút analfabéta vagyok tünde nyelvekből (orkban viszont rendkívül autentikus a kiejtésem), így ha valaki segítene, mit is válaszolhatnék az eltévedt emberkének, azt hálából mondjuk széles mosollyal köszöntöm legközelebb!

"Where do I go
Follow the river
Where do I go
Follow the gulls"
Hair

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
13 éve 8 hónapja #394232 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hát, össze kéne vetni őket az Ardalambion idevonatkozó cikkeivel, meg a PE/17 anyagával... Amúgy passz. De tekintve hogy az oldal így első ránézésre teljesen korrektnek tűnik, nem nagyon hiszem, hogy hasraütésszerű dolgok fordulnának elő bennük.

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.435 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére