- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Szinkron?
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Artemisz
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 3934
- Köszönetek: 0
Van olyan ember?Felagund írta: A 'pogány' ezesetben leginkább az ősi hagyományokat követő, Erut és a Valákat nem ismerő emberek gyűjtőneve...
Na, nehogy már, hogy az embereket külön fel kellett világosítani arról, ki teremtette őket!!!
Amit mindig szerettem volna tudni:
Persze, az Edánok Három Háza, az oké, de honnan jött a többi emberi lény? :hein:
( Bár ezzel inkább slisszoljunk át a Kérdések-topicba.....)
lassan kibomló
cseresznyevirág vagyok
Isten tenyerén
Az Erdő legyen Veletek!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
- Artemisz
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 3934
- Köszönetek: 0
A "pogány" szó itt a Szauron uralma alatt élő, sötét királyokra volnatkozik, a könyvben is így szerepel, és lehet rá jobb szót keresni, de szvsz így stimmel..Elessar király. írta: Nekem a szinkronos filmmel lenne problémám, amikor Denethor és Faramir meg a kíséret megérkezik a kriptába. Denethor azt mondja: "Úgy fogunk elégni, mint a régi, pogány királyok." Nos, tudom, hogy így van az angolban is, de szerintem a pogány szóval PJ-ék nagy hibát követtek el. Mivel Középföldén nem volt vallás (legalábbis a filmben nem derül ki), tehát nem voltak keresztények, és pogányok sem.
A könyvben se sok utalás van a világ rendjének igazgatóira, ez sokkal inkább a szilmarillok témája..
lassan kibomló
cseresznyevirág vagyok
Isten tenyerén
Az Erdő legyen Veletek!
- .Elessar király.
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 795
- Köszönetek: 0
Amikor Gandalf és Pippin a Boszorkányúrról beszélgetnek. Gandalf azt mondja: "...akiről azt mondják, élő ember nem képes megölni." Éowyn is ember volt, mégis megölte. Szerintem ki lehetne javítani az élő embert férfi emberre.
Ja, és minden elismerésem Gollam, Gothmog és a nazgúlkirály szinkronszínészéé. És persze Théodené a rekedtes hangjáért.
"Ez a nap nem egyetlen emberé, de mindőnké!
Építsük ujjá együtt ezt a világot, s osztozzunk
rajta a béke napjaiban!"
- Lamorak
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 796
- Köszönetek: 0
Artemisz (Celebthil) írta: Amúgy meglepően tetszett az Aragorn-vers új fordítása a feliratban..
"Egy lesz újra a kettétört penge,
S király lesz a koronátlan fő.."
Mmmm.. Nem is rossz!
Köszönöm, Eszterrel közös szerzeményünk (bár szerintem továbbra is jobb lenne az 'Egy lesz újra kettétört kard / S király a koronátlan fő' megoldás).
Lamorak
Pantes anthrópoi tou eidenai oregontai physei.
(Aristotelés)
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Artemisz
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 3934
- Köszönetek: 0
- hedge_hog
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 179
- Köszönetek: 0
~ Une lumi
- Ulmo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 4133
- Köszönetek: 0
Pippin éneke egy kicsit furcsa lett: mivel Lippai Lászlónak nincs túl jó hangja, ezért más hang énekel. De szerintem szép lett.
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Pippin éneke magyarul is szép, bár zavaró, hogy nem Pippin magyar hangja énekli, hanem egy másik fickó...Artemisz (Celebthil) írta: Döglődik a topic, tehát megkérdem:
Érdemes egyáltalán szinkronnal megnézni a RotK-ot? (már kétszer láttam, mindkétszer felirattal)
Most arra gondolok pl, hogy oldották meg Pippin énekét.. leferdítették?
Amúgy meglepően tetszett az Aragorn-vers új fordítása a feliratban..
"Egy lesz újra a kettétört penge,
S király lesz a koronátlan fő.."
Mmmm.. Nem is rossz!
- Artemisz
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 3934
- Köszönetek: 0
Érdemes egyáltalán szinkronnal megnézni a RotK-ot? (már kétszer láttam, mindkétszer felirattal)
Most arra gondolok pl, hogy oldották meg Pippin énekét.. leferdítették?
Amúgy meglepően tetszett az Aragorn-vers új fordítása a feliratban..
"Egy lesz újra a kettétört penge,
S király lesz a koronátlan fő.."
Mmmm.. Nem is rossz!
lassan kibomló
cseresznyevirág vagyok
Isten tenyerén
Az Erdő legyen Veletek!
- Minerva
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2436
- Köszönetek: 0
A kedvencem máig is: Gollam Samunak: "Te kis hülye!" 8O :evil3:
"Kard vagyok a sötétségben! A falak őre vagyok! A tűz vagyok, amely elűzi a hideget! A fény, amely elhozza a hajnalt! A kürt, amely felébreszti az alvókat!"
- Ulmo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 4133
- Köszönetek: 0
"Az ellenség készen áll. Minden erejét összegyűjtötte.
Nem csak az orkokat, az embereket is. Az északi Haradrimi légiókat."
- nahát, a déliek, akik északon laknak. Biztos vándormadarak
"Anduril, a nyugat fáklyája, Narsil maradékaiból lett kovácsolva."
- aha, tehát Aragorn egy lámpával harcolt
"Ez a misszó neked volt feladva Frodó a Megyéből."
- Mission Impossible
"Lesz egy nap amikor a farkasokat és a törött pajzsokat ledöntik az emberek."
- hm...szegény farkasok
A felirat (3 word doksi) leszedhető az ulmo75@freemail.hu postafiókból. jelszó: ulmo1975 Azt a levelet keressétek, aminek a tárgya: RotK MAGYAR felirat Jó szórakozást
- Ringbearer
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2388
- Köszönetek: 0
Ulmo írta: Ring: ez felirat, vagy szinkronhiba? Mert a feliratban ennek kéne lennie:
Megpróbáltuk megmenteni a Megyét.
És meg is mentettük.
De nem nekem.
Ezzel van gond?
Igen. Mind a kettő hibás. Az idézet a könyvből származik,
"Megmentettem a Megyét, de nem magamnak." ez eredetileg így hangzik!
De csodálatos a fordítás! sokkal jobb, mint az első résznél!
"Be the change you want to see." Gandhi
- Ulmo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 4133
- Köszönetek: 0
- Ringbearer
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2388
- Köszönetek: 0
"Be the change you want to see." Gandhi
- Minerva
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2436
- Köszönetek: 0
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
Earendil, mivel a két pont szerepe az, hogy jelezze, hogy az adott hangot ki kell ejteni, nem olvadnak egybe. Szvsz viszont az a-n jó helyen van... (De tényleg, jut eszembe, hiszen az e-t amúgy is kiejtjük, szvsz tökéletesen jó helyen van az a-n...)Gwaleriol írta:
Mi lenne a helyes kiejtési mód? Én is mindig "Erendil"-nek mondom.Felagund írta: Ëarendil nevénél (amit megjegyzem még az angol eredetiben is "Erendil"-nek ejtenek, ki tudja miért... ) A két pontot át kéne tenni az a-ról az e-re
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
- Gwaleriol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 129
- Köszönetek: 0
Mi lenne a helyes kiejtési mód? Én is mindig "Erendil"-nek mondom.Felagund írta: Ëarendil nevénél (amit megjegyzem még az angol eredetiben is "Erendil"-nek ejtenek, ki tudja miért... ) A két pontot át kéne tenni az a-ról az e-re
A közeledő vihar elől a bátorság a legjobb menedék, meg a remény.
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- hedge_hog
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 179
- Köszönetek: 0
freeweb.hu/forum30/forum.php?f_o ... st&hsz=162
~ Une lumi
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Artemisz
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 3934
- Köszönetek: 0
És egy k**** betűn akadtak így fenn egyesek!!!! 8OUlmo írta: - Koronázás, Aragorn köszönetet mond Legolasnak. Felirat: Hannon lei. Javítás: Hannon le.
Nahiszen!
Bevallom, én szinte nem is néztem a feliratot...
Sokkal jobban élveztem az eredeti hangokat. Elrond, Galadriel, Éomer, stb..
Ámbár Pippinen meglepődtem! Billy hangja olyan, mint 1 szép kislányé!
lassan kibomló
cseresznyevirág vagyok
Isten tenyerén
Az Erdő legyen Veletek!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Ulmo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 4133
- Köszönetek: 0
Első észrevétel, felirat:
- Koronázás, Aragorn köszönetet mond Legolasnak. Felirat: Hannon lei. Javítás: Hannon le.
- hedge_hog
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 179
- Köszönetek: 0
Lekuporodva egy amúgy roppant kedves, fiatal lány mellé türelmesen vártam a színészek megérkezését. Eltelt két perc, majd öt, tíz, de azok csak nem jöttek. "Az egyik művész késik, kérem a türelmüket" - állt ki egy hölgy a mikrofonhoz. Türelmes ember lévén vártam is.
Szinkroncsapat
Még öt perc és bejött két "műsorvezető", akik egyenként behívták a színészeket: Csőre Gábort (Frodó), Kerekes Józsefet (Samu), Láng Balázst (Gollam), Sinkovits Vitai Andrást (Boromír) és Újréti Lászlót (Théoden), illetve két technikai munkatársat, a dramaturg (fordító) Pataricza Esztert és Márkus Tamás hangmérnököt.
Az eztán következő bő két óra azonban kárpótolt mindenért! Szenzációs beszélgetésnek voltunk tanúi, mely részben köszönhető volt a jól felkészült kérdezőknek és a kiváló humorral rendelkező színművészeknek, akik közül az örök gyermek, Kerekes Józsefet (alias Pubit) külön kiemelném. Szinte nem volt egy olyan beszólása sem, amit ne követett volna tapsvihar. Jim Carrey hivatalos magyar hangja olyan apró dolgokból is viccet csinált, mint amikor a nézőtéren valakinek "kakasként" csörgött a mobilja. Mellette ült balszélen Csőre Gábor, aki szintén rutinos a szinkronszakmában. Frodó mellett legutóbbi "szerepe" Peter Parker/Pókember, sőt ő volt az állandóan ordibáló kövér Cartman is a South Park-ban. A kettejük mellett ülő Láng Balázsból az ember ki sem nézné a skrizofén Gollamot. A fiatal, vékonyka srác végül nézői kérés hatására Gollam hangján kétszer is elmondta a bűvös szót ("drágaszágom"), annak ellenére, hogy előtte pont arról beszélt, hogy mennyire utálja ezt, mert amióta "szerepelt" a Gyűrűk urában mindenki ezt kéri tőle. Láng Balázs mellesleg a Minimax hangja (vagyis ő az aki két mese között egy harmadikat ajánl). Sinkovits Vitai Andrásnak (aki édesapja tiszteletére vette fel a Sinkovits nevet) személy szerint nagyon örültem, mert mint megafanatikus Jóbarátok imádó, Chandler figuráját kedveltem a legjobban, és ki nem tudná: "Chandler - Matthew Perry - Vitai András". A lényeg, hogy bármennyire is látszik idősebbnek, mint a mellette ülő három fiatalabb színész, ugyanolyan jó a humora és ugyanolyan kedves, mint bármelyikünk, és amilyen tisztelettel beszélt az édesapjáról amikor ő szóba került... (megjegyzem könnyes szemekkel) úgy beszélni még soha senkit nem hallottam!
Balján a szakma nagy "öregje", Újréti László foglalt helyet (alias Terence Hill), aki habár keveset jutott szóhoz, mégis izgalmas történetekkel szórakoztatta a közönséget. A színészek felé irányuló kérdések (Hogy készültél a szerepre? Olvastad már a könyvet?) előtt és után záporoztak a magyar változat elkészítési folyamata iránt érdeklődő kérdések. Megtudhattuk például, hogy a szereplők hangjának kiválasztása többlépcsős folyamat: először öt hangmintát kiküldtek a Jackson-stábhoz, ahol állítólag maga Peter Jackson hallgatta meg a jelölteket, majd kiválasztotta azokat, akik szerinte a legméltóbbak a külföldi színészek hangjának hazai tolmácsolásához. Szó esett a szinkronkészítés folyamatáról, mikor is a színészek csak egy kék valamit láttak, ami néha átment szürkébe, és ha megszólalt egy szereplő csak a száját lehetett látni! Manapság, a kalózvideók és div-xek korában talán meg sem lepődünk efféle biztonsági intézkedések hallatán, de képzeljük bele magunkat a szituációba: vajon könnyű úgy szinkronizálni bárkit is, akinek nem látjuk a testét?
Ezen kívül rengeteg hasznos információval gazdagodhatott bárki, aki úgy döntött részt vesz a találkozon, és ezek összeségét lehetetlen is lenne egy cikkben leírni. De - szigorúan non-informatív szempontból - mindenképp fontos kiemelni azt a paródia-szinkront, melyet Láng Balázs és Csőre Gábor adott elő élőben - először elrontva, majd második nekifutásra, az eredeti szinkronváltozatot erősen kifurázva. Dőltünk a nevetéstől.
~ Une lumi
- Tarathradiel
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 397
- Köszönetek: 0
Láng Balázs is szimpatikus volt és tetszett tőle a dupla "drágaszágom".
Annak örültem hogy Haldír magyarhangja szóba került, mert azt bizony elrontották...Szerintem...De legalább bevallották!
Ja és mi az hogy 3-an közülük nem olvasták a könyvet? :nono: Na jó, megbocsájtok...Remélem betartják az ígéretüket és elolvassák...
Ja és még valami...Számomra ez nagyon hasznos volt, mert én nem nagyon rajongok a szinkronért úgy általában, sőt kritizálom is rendesen, de ez a találkozás jót tett nekem...Most már igazán tudom értékelni a munkájukat.
Tetszett még: magyarul "casting"...
"A művészet a kimondhatatlan tolmácsa..."