- Hozzászólások: 3358
- Köszönetek: 0
Megvennéd-e A Gyűrűk Ura könyv javított kiadását?
Szavazás: Megvennéd-e A Gyűrűk Ura könyv javított és kicsit bővített kiadását, ha már megvan neked egy korábbi (was ended 0000-00-00 00:00:00)
- Ben
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Attila írta: Nos nem tom megint lehet, hogy figyelmetlenül olvastam el de nem emlékszem, hogy valaki is azt mondaná, hogy új fordítás kellene csak az egyéb fordítási hibáékat kellene kijavítani! Nem?
Na mindegy!
Tulkas írta: Csak az előttem szólókat tudom ismételni: fontos lenne egy új magyar fordítás minél hamarabb!Én biztos megvenném!
Így explicite én is akként értelmeztem, hogy teljesen új magyar fordításra gondol...
basking in the sunshine of a bygone afternoon,
bringing sounds of yesterday into this city room.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Attila
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Na mindegy!
"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Namarie
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 4775
- Köszönetek: 0
Tulkas írta: Csak az előttem szólókat tudom ismételni: fontos lenne egy új magyar fordítás minél hamarabb!Én biztos megvenném!
Szvsz Göncz Árpádénál jobb fordítás nem nagyon lehet. A fordításokkal kapcsolatban már egy másik topikba írtam. Nem új fordítást akarunk, hanem a fordítási, stilisztikai hibákat kijavítani.
Az angol is elég gazdag, a magyar is, és két olyan nyelv nincs, ahol pontosan ugyanazt lehetne visszaadni, amit az eredeti.
"ó, én vad atyámfiai, nem fog átok: elmegyek én tihozzátok"
"Gyere ide, ne félj! Biztonságban vagy a biztonságban lévők között!"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Tulkas
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 232
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Balázs
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 157
- Köszönetek: 0
Nekem is az a véleményem, hogy kell egy jobb magyar fordítás mert én olvatam angolol és úgy is jó volt de a magyar szókincs viszont sokkal gazdagabb és valamelyik szó pl nincs magyarba vagy nincs angolba mert más a szókincs meg minden de nem gond! Meglehet oldani!
De akkór is kéne egy új változat
Üdv mindenkinek: Balázs
A nemes tetteket nem hűvös bölcsességgel kell megítélni.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Attila
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Na most már jólehet, hogy sokkal drágább így a kötés (mondjuk nem tudom mennyivel) de így egy jóval nagyobb minőségű könyvet tudnának kiadni.
Egyépként ki lehet adni egy majdnem minenki számára megfelelő könyvet (mondjuk nem mindenkinek felel meg de mindegy)ha mondjuk a kiadással kapcsolatba közvéleménykutatást tartanának és akkor mindenki elmondhatnáé a véleményét de nem így fél év egy új klérdés hanem gyakrabban.
Így talán sikerülne.
De amit mindenképpen bele kéne tenni vagy ki kéne javítani az a térkép a névmutató illetve a függelékkel kapcsolatos évszámok pontosítása! Azt hiszem ezek a fő dologok.
És persze a további dolgok!
"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Danny
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 18
- Köszönetek: 0
Jó, oké igazatok van. Köszi Ilweran az infókat, akkor visszavonom a "találomra belehjigált" és a "szerkesztői hanyagság" kifejezéseimet. Tehát akkor azért meg lehetett volna oldani, de az nagyon megdrágította volna az árat. Hmm... Jó, rendben van, így elfogadom.
Hát igen, gondolom mindenkinek van saját elképzelt kedvenc kiadása, és tényleg nehéz lenne mindenkinek megfelelni, csak hát ez is elég nehéz. Persze nem lehet diktatórikusan diktálni a betartandó szempontokat (ilyen például, hogy kinek milyen térkép tetszik), de ha állandóan megszavaztatnánk, az meg elaprózná a munkát. Hm-hm.
Igazi dilemma.
"Ha Szauron akkor nem Gyűrűvel a kezén megy ki Isildur ellen, még ma is ő uralná Középföldét. Ezt el...szúrta."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Attila
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Szia Danny, én is üdvözöllek.
Nos én se írtam már jó idelye erre a fórumra két okból
1: Ellaposodot (amihez részben nekem is közöm volt ezért Hatalmas BOCS.
2: Más fórumra írtam!
Nos így végig olvasva a fórumot azt gondolom, hogy (egy kis jó szerencsével ) dukkoljunk Dannynek, hogy megnyerje a lottót.(Mellesleg kutatások bizonyították, hogy ha valaki 1.000.000.% biztosan megakarja nyerni a lottót akkor annak kell venni min 1.000.000.000 lottót!) De ezt majd elmesélem annak akit érdekel. Nos amit Danny mondott:"Csak remélni tudom, hogy most a monjuk a névmutatót nem spórolják le a végéről, hogy a többiről már ne is beszéljek - újra, mert már egyébként belefáradtam." hát ja nem hinném, hogy a névmutatót lespórolnák... bár ki tudja? Viszont tényleg abban igaza van, hogy nem szabad kapkodottnak lennie, mert akkor az egész teljesen élvezhetetlen lenne. És mondjuk egy fantasztikus könyv mint ez ha átvitt értelemben értelmezzük valamien szinten élvezeti cikk is. Nos milyen lenne már ha csak úgy a GYU-ba se lenne rendszer vagy ha például Frodo már az elején megsemmisítené az Egy Gyűrűt. Az nem jó, hogy ha már minden az elején kiderül......... Vagy valami hasonó nem??? Na jó kicsit össze-vissza beszélek. Nem?
Ilwerannak: Szerintem mivel ez egy javított kiadás minden bizonnyal lenne díszkiadás és ahogy a GYUba is ban a díszkiadásban vannak illusztrációk ellentétben a "normális???" kiadással amiben nincsenk.
Azt hiszem, hogy kemény kötésű könyv lenne, mert az érték állób. Bár ahogy a névjehgyzékkel kapcsolatban mondtam: Ki tudja? Ja és még valami, jólehet, hogy Danny erősen fogalmazott de hát ... [size=9:2pv4mfbx]valakinek ki kell mondania azt amit gondol? Nem?[/size]
"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ilweran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 569
- Köszönetek: 0
Danny írta: Persze üdvözlöm, hogy van valami, de mondjuk amennyire elcs*szett az európás Szilmarillok kötetbe találomra belehajigált színes illusztrációk elhelyezése, valóban nem is kellenek (értsd: 40 oldallal előbb van az adott szöveg illustrációja, mint ahol a szöveg van.) Ez gondolom persze szerkesztői hanyagság.
Azért ez kicsit erős... Nem találomra belehajigált, és nem szerkesztői hanyagság. Tudod, ez úgy működik, hogy egy ív papír, amiből a könyvet kötik, általában tizenhat oldalt jelent, tizenhat vagy harminckét oldalanként van lehetőség arra, hogy a szövegbe színes lapokat kössenek (ezek az illusztrációk). Nyilván meg lehet oldani másként is, de ritka, mint a fehér holló, mert irreálisan megdrágítja az előállítási költségét a könyvecskének. Namármost, az Európa ugyebár megvett egy angol kiadást, amiben feltehetőleg tizenhat oldalanként a helyükön voltak az illusztrációk, a szöveghez igazítva. DE! A magyar fordításban ezek elcsúsztak, mert a magyar nyelv sajátosságaiból fakadóan nálunk minden nagyobb oldalszámban jön ki. [size=9:24jzbsiw]Ergo ami az angolban a 16. oldal után jött illusztráció, az nálunk mondjuk a 20. után jön, ami a 32. után, az meg a 40. után. És így tovább, a végére egyre jobban elcsúszva. (Ezek persze csak hasraütésszerű számok, nincs meg angolul ez a kiadás.)[/size]
Ez két olyan tényező, amit elég nehéz kiküszöbölni. Persze, ha lottómilliárdos vagy, azt adsz ki magadnak, amit csak akarsz...
Egyébként meg mindenkinek megvan a saját "ideális" GYU kiadása, de tuti nem találsz két egyformát. Mindenkinek nem lehet megfelelni.
Most jövök rá, hogy ez itt kicsit OFF. Sorry!
"Két mágus jelenik meg Angliában,
Az első féli hatalmam; a második látni vágy engem."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Danny
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 18
- Köszönetek: 0
Persze üdvözlöm, hogy van valami, de mondjuk amennyire elcs*szett az európás Szilmarillok kötetbe találomra belehajigált színes illusztrációk elhelyezése, valóban nem is kellenek (értsd: 40 oldallal előbb van az adott szöveg illustrációja, mint ahol a szöveg van.) Ez gondolom persze szerkesztői hanyagság.
Csak remélni tudom, hogy most a monjuk a névmutatót nem spórolják le a végéről, hogy a többiről már ne is beszéljek - újra, mert már egyébként belefáradtam. Mondjuk a Danny-féle kiadásban biztos lenne lábjegyzet Minalcarnál ugye, ahhoz nem kérnék engedélyt az MTT-től, végül is nem vagytok bíróság..., de ez egy másik történet.
Minden csalódottságom ellenére, sok sikert kívánok a javításhoz, de szeretném mindenkinek a figyelmét felhíni, hogy ez nem úgy működik, hogy jól van, akkor, miből élünk, lássuk csak... meg hogy találomra 523-dik oldalon én is találtam valamit... Nem. Ezt betűről-betűre kell. Előveszitek a könyvet. Kinyitjátok, első oldal, oszt nosza. Máshogy nem. Úgy, ahogy Peter Jackson fogott Tolkien világához, az utolsó szögig mindenre figyelni. Gondoljatok bele, ha Peter Jackson is úgy fogott volna bele a Gyűrűk urába, ahogy a kedves Európa kiadó, akkor mondjuk a pelennori csatába csak papír-olifántokat láthattunk volna, gazdaságos szellemeket, gazdaságos Banyapókot, de mondjuk a Szürkerévi búcsú meg egyáltalán nem (függetlenül attól, hogy az is hozzátartozik), azzal a felkiáltással, hogy "jó van má' az úgy, na" vagy "lemaradt, és?" A rossz fordításokkal már tele van a padlás (úgyis tudjátok, hogy nem úgy értem).
Attilát meg üdvözlöm.
"Ha Szauron akkor nem Gyűrűvel a kezén megy ki Isildur ellen, még ma is ő uralná Középföldét. Ezt el...szúrta."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Előrelépések: Eruntale/Hanna és Leguanember/Ádám már nekiestek, hogy a Pontatlanságok... topic alapján összegyűjtsék az eddigi javítanivalókat. Ankalimon szerint a kiadó már fontolgatja, hogy esetleg jövőre megjelentet egy javított változatot, de még semmi sem biztos.
Ergo: tesék továbbra is minél többen szavazni és gyűjtögetni (az újabb) hibákat a Pontatlanságok... topicba!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ilweran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 569
- Köszönetek: 0
Gandalf írta:
Ilweran írta: Az lenne a kérdésem, hogy ez a javított kiadás milyen egyéb jellemzőkkel bírna? Illusztrált/nem illusztrált? (Ha igen, kinek az illusztrációival?) Díszkiadás vagy nem? Papír vagy keményfedelű, esetleg bőrkötésű?
Vagy ilyeneket még korai kérdezni???
Egy picit olvass vissza ebben a topicban!
Hmmm... Végigolvastam az egész topicot, de válaszra nem leltem. Volt sok kívánság, meg találgatás, de én arra vagyok kíváncsi, van-e már bármilyen konkrétum a kiadásról? Vagy ez tényleg korai?
Amúgy így összegezve az eddig olvasottakat, szvsz nem kéne megjelentetni a háromkötetes és az egykötetes verziót is újra, javított szöveggel, ugyanazokkal az illusztrációkkal. Akinek az megvan, úgysem válna meg tőle, két egyforma könyv meg inkább zavaró a polcon, főleg, hogy a GYU-nak annyi sokféle angol kiadása létezik, amiből lehet meríteni. (És itt most csak a külsőre gondolok, mert bár a tartalom a lényeg, azért egy ilyen mérvű megjelenésnél igenis számít a külcsín!) Szívesebben venném, ha megjelenne az 50. évfordulós angol kiadás magyar változata. (Ugyanolyan kivitelben, bőrkötésben, tokkal-vonóval, kihajtható térképekkel, minden eddig szóba került tartalmi változással.) [size=9:3yt0kkqw]Persze álmodik a nyomor...[/size]
"Két mágus jelenik meg Angliában,
Az első féli hatalmam; a második látni vágy engem."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Ilweran írta: Az lenne a kérdésem, hogy ez a javított kiadás milyen egyéb jellemzőkkel bírna? Illusztrált/nem illusztrált? (Ha igen, kinek az illusztrációival?) Díszkiadás vagy nem? Papír vagy keményfedelű, esetleg bőrkötésű?
Vagy ilyeneket még korai kérdezni???
Egy picit olvass vissza ebben a topicban!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ilweran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 569
- Köszönetek: 0
Vagy ilyeneket még korai kérdezni???
"Két mágus jelenik meg Angliában,
Az első féli hatalmam; a második látni vágy engem."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Valóban, nem csak elnevezések lettek kicserélve A Hobbit kritikai kiadásában, hanem több finomítás is történt rajta (és igen, néhányszor nem A Gyűrűk Ura esetlegesen pontatlan fordításához igazodva, hanem a Tolkien által írt fordítási útmutatót követve), de azért a stílusát nem változtathatták meg, mert eredeti angolban is mese, nem pedig fantasy. A törpök nevei egyébként NEM sinda eredetűek, hanem az északi (skandináv és germán) mitológiából lettek átvéve! Speciel Gloin nevét nem javították át ékezetes Glóinra, mint A Gyűrűk Urában, mert az angolban sem írta át Tolkien ékezetesre (az angol The Hobbitban ékezet nélküliek, az angol The Lord of the Rings-ben ékezetesek a törpök nevei).
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- zénó
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 18
- Köszönetek: 0
,,Nem arról van szó, hogy a szövegkritikai kiadás egyszerűen hozzáigazította volna A hobbit magyar szóhasználatát A Gyűrűk Uráéhoz, az utóbbinak akár angol, akár magyar változatához. A fordítók figyelembe vették az eredeti könyvek szemléletbeli eltéréseit (kvázi mesekönyv -> fantasy-kalandregény), illetve azt is, hogy A Gyűrűk Urában is vannak „fordítási hibák”, például a Tolkien által írt Fordítási útmutató (ld. A Gyűrűk Ura, Függelék) figyelmen kívül hagyása - pl. a törpök sinda eredetű neveit eszerint nem szabad lefordítani, így ami A Gyűrűk Urában Glóin, az A hobbitban helyesebben szerepel a Gloin név alatt.''
Tehát ki lesz e ez javítva?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Tudtommal egyedül csak A Hobbitnak létezik a Tolkien-könyvek közül szövegkritikai kiadása. De ha érdekelnek A GyU régebbi változatai, szövegvariánsai, keletkezése, ajánlom a The History of The Lord of the Rings négy vaskos kötetét (csak angolul van), ez a HOME-sorozat része.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ilweran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 569
- Köszönetek: 0
De ha nincs, hát nincs.
Gandalf írta: A Hobbit kritikai kiadása természetesen angolból fordítás, a jegyzetek is meg minden. Nem mi tettük hozzá. Azért van jó nagy betűkkel ráírva a könyvre, hogy "Bővítette, korszerűsítette és jegyzetekkel ellátta Douglas A. Anderson". A Gyűrűk Urának nincsen ilyen kritikai kiadása.
Kösz, de azért a borítót el tudom olvasni. [size=9:2fxo6s54]Mi több, a könyvet is...[/size]
A "Létezik egyáltalán ilyen angolul?" kérdésem természetesen a GYU kritikai kiadásra vonatkozott...
"Két mágus jelenik meg Angliában,
Az első féli hatalmam; a második látni vágy engem."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
A javított LOTR magyar kiadása NEM szövegkritikai kiadás lenne! Nem spékelnénk meg semmilyen plusz magyarázó lábjegyzetdömpinggel, egyszerűen a lentebb felsorolt módosításokat és kibővítéseket szeretnénk csak keresztülvinni.Ilweran írta: Én mindenképpen megvenném a javított kiadást, DE én személy szerint nagyon szívesen vennék egy olyan -lábjegyzetekkel teli- kritikai kiadást, mint amilyen a tavaly a Cicerónál megjelent Hobbit. Az a kiadás tényleg beillik egy kisebbfajta Tolkien-kézikönyvnek, bár meg kell hagyni, teljesen alkalmatlan arra, hogy az ember leüljön elolvasni a történetet, de szvsz nem is arra való, hanem tanulmányozásra.
Létezik ilyen egyáltalán angolul?
A Hobbit kritikai kiadása természetesen angolból fordítás, a jegyzetek is meg minden. Nem mi tettük hozzá. Azért van jó nagy betűkkel ráírva a könyvre, hogy "Bővítette, korszerűsítette és jegyzetekkel ellátta Douglas A. Anderson". A Gyűrűk Urának nincsen ilyen kritikai kiadása.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ilweran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 569
- Köszönetek: 0
Létezik ilyen egyáltalán angolul?
"Két mágus jelenik meg Angliában,
Az első féli hatalmam; a második látni vágy engem."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Balázs
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 157
- Köszönetek: 0
Azt hiszem tényleg nem kellenne veszekedni és ha akarsz akkor léci privibe!
Kössz!
A nemes tetteket nem hűvös bölcsességgel kell megítélni.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Attila
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Igazad van Acho! Bocs!
Nessa! Tudod én azért írtam csak, hogy három, mert egyenlőre aki a fórumra írt és ki is jelentette, hogy azzal a bizonyos egyetértéssel egyetért azt a számot írtam. De ha te is akkor már 4!
"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Nessa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 598
- Köszönetek: 0
Achonak igaza van....Acho írta: igazán örülök, hogy mindenki mindenkivel egyetért, de szerintem az ilyen jellegű véleménycseréket priviben folytassátok, OK?
OFF
Attila: úgy hiszem,hogy aki ide regisztrált, az azért tette mert ér valamit számára Tolkien műve.
(ebből azt szerettem volna kihozni, hogy nem csak hárman vagytok....
*csak az RG semmi más...*
"Most velem nevetsz, vagy rajtam?"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Acho
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2004
- Köszönetek: 5
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Attila
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Köszi, hogy egyet értesz velem! Ugye szerinted sem kéne lealázni A Gyűrűk Urát?! Ez jó, mert akkor már hárman vagyunk: Ivett Te meg én!
Kösszi!
"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Balázs
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 157
- Köszönetek: 0
Óriási megtiszteltetés számomra, hogy én a Magyar Tolkien Társaság tagja lehetek és örülök neki!
Valamint teljesen egyetértek Attila véleményével azaz dicső Attila véleményével, hogy a Gyűrűk Ura nem csak egy könyv hanem egy jó nagy mű és nem hiába a világ legnépszerőbb könyve a Biblia után. Ez egy életérzés!
Ui: Tisztelt Neruo!
A te véleményeddel is egyet értek. hogy kell egy javított kiadás. De! A Gyűrűk Urát nem szabad le szidni!!!!!!!!!!!!!!!
Üdvözlettel: The Great Eye :sauron1:
A nemes tetteket nem hűvös bölcsességgel kell megítélni.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Attila
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Igazad van: nem nem fogok veled vitatkozni három dologban.
1: Igen, valóban ezt írtam és nem tiltakozok ellene.
2: Igen, valóban nem kellene vitatkozni, mert ennek a fórumnak az a neve, hogy "Megvennéd-e a Gyűrűk Ura javított kiadását" és nem a mi veszekedésünkről szól.
3: A bocsánat kérésed elfogadom.
DE!!!!!!! Amit írtam én az mellett még mindig kitartok és jólehet, hogy igazad van. De mivel ez egy fórum ez arról szól, hogy mindenki elmondhassa a véleményét az adott témakörről. Látod te is elmondtad. Az már egy másik kérdés, hogy én ezzel egyet is értek-e. Persze nem. NEM. NEM. NEM. ÉS NEM. De persze ez már az én gondom és problémám!!! Szóval innentől kezdve nincs min vitatkoznunk!
"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ivett
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 14
- Köszönetek: 0
Nos,majd én is tartózkodok a kommentároktól,ha te is tartózkodsz az ilyen válszoktól!:heu:
Ezt írtad:
Mert akinek nem tetszik a Gyűrűk Ura és csak egy könyvnek állítja be az könyörgöm de akkor mindek olvassa egyáltalán el! Már bocsi, hogy ilyet írok de azért még is... A Gyűrűk Ura nem CSAK EGY KÖNYV a Gyűrűk Ura sokkal de sokkal több egy könyvnél.
Hát ugyebár te se tagadhatod,hogy ezt írtad, és én csak erre mondtam neked,hogy fogadd el:nem csak olyanok léteznek, akik szeretik!(én ezt speciel neked írtam,úgyhogy nem kell így felháborodni)
A többi pedig az én saját véleményem volt!!!
(Ja,és szerintem nem azért jött létre itt ez a fórum,hogy mi itt veszekedjünk, úgyhogy inkább hagyjuk abba!És azonnal bocsánatot is kérek,ha valamiben megbántottalak volna: nagyon sajnálom!
/Olykor mindnyájunkat elfog a kétségbeesés, s ha legyőzzük, akkor jövünk rá, hogy milyen erősek is vagyunk valójában./
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Attila
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Rettentően örülök, hogy vagy annyira kedves, hogy kommentárod a levelem. Bár mondjuk én semmi ilyet nem írtam amit te no de mindegy!
Kérlek a jővőben tartózkodj az én levelem re nem igaz kommentároktól. Ha a saját véleményed léci ne az én "leveled kommentárja" néven add ki! Köszi!!!!!!!!!
Ja de azért kössz, hogy kommentárod azokat a dolgokat amiket ÉN ÍRTAM!!!!!!!!!!!!
Egyépként amiket írtam én így gondolom és azt hiszem ki állok a véleményem mellett mind amit a "csak egy könyvre" és a Gyűrűk Urára is értettem!
Ja és még valami. Amit Danny írt az nagyon jó és abszolút egyetértek!
"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!