- Hozzászólások: 537
- Köszönetek: 0
Versek
- Arlith
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Anyád a jó lárva
Arcomra égett arcod
és a figyelő szemek Szofi
péppé taposva édesek
porból lett égetett szeszek Én
felejtsük már el végre
a kibaszott páros rímeket Mau ("viharzott páros kémeket" by me)
A szónak úgyis puszta szó a bére
s a gondolat gúnyosan nevet Sirgon ez te voltál?
Izzó cserépmaszk arcomon
Eltöröm, s földbe tapodom SÚ ?
A szemedet kinyomom.
Péppé taposva láss vakon. Kar'sa
"God's away, God's away
God's away on business, business"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Acho
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2004
- Köszönetek: 5
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
(Az ősz utolsó távirata... amit nem sokra rá követ az utolsó e-mail is, végül egy MSN-üzenettel a télbe fordulunk... Bocsi )
Valahol, valamikor már írtam - az év vége a vitáké - a tagadásé és az ellenkezésé:
- No vember!
- De cember!
(Ezt főleg Acho kedvéért...)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Szeptember
Szép az idő, tűnődő napfény játszik a kertben;
árnyát üldözi, majd bújócskázik sietősen
pár koravén, rozsdás falevél, míg tétova erdőn
készül aludni az ősz-ruha színű nyári világ, és
kis bogarat kerget két kései fecske az égen.
Október
Bokrok fáradt ágai áznak a hűvös esőben,
ködszita-permet hajnal-ezüstje borul takaróként
ház falain szaladó indák bronzszín levelére;
s rőtarany ékszerrel díszíti magát a liget, míg
oly makacsul csak a zöldhöz tartja magát a fenyőfa.
November
Színehagyott a világ, most fázva kiált a fa ága,
bús dala szól, citerázva beszél hozzánk, jön a tél; nézd:
álmosan ásít zúzmara marta mezőre az év már,
s megveti ágyát, békén tér nyugovóra, amíg zord
szél idehozza az ősz legutolsó táviratát ma.
2007-11-02
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Sötét Úr (emlékeztetőként) írta: Nonszensz
Ciarán összefutott egy enttel.
"Burárum!" - mondta az ent,
a térdén csúnyán lehorzsolta a kérget.
"Oh, bugger!" - mondta Ciarán.
A bal sárhányó teljesen behorpadt.
Mit mondjon majd a biztosítónak?
Ciarán összfutott egy enttel.
Meg is írták másnap a lapok.
A helyszínre érkezett rendőr csak állt,
és a fejét vakargatta. Most mi legyen?
Sem az ent, sem Ciarán nem beszélt magyarul.
Egyébként is: mi a fenét kerestek a Blahán???
Nos, talán elnézhető nekem, hogy egyéb jelentkező hiányában a saját firkálmányomat elemezgetem - szeretnék arra rámutatni azoknak, akik úgy gondolják, hogy a versek elemzése valamiféle gusztustalan vetkőztetősdi, és eleve elvetendő dolog, hogy még egy ilyen egyszerű kis abszurdban is lehet olyan, ami miatt érdemes és kell elemezni, különben lemaradsz valamiről.
Hozzáteszem, hogy valamilyen szinten nagyképűsködés az egész: nem vagyok költő, és amikor ezt a verset (amúgy direkt a fórumba) írtam, nem állt kimondott szándékomban azt beleírni, amit most kihámozok belőle, és az egész felépítése egy félig (sem) tudatos dolog volt, sokkal inkább valamilyen "irányított ráérzések" vezettek benne - ettől függetlenül szerintem jó lett, mert azt és kb. úgy hozza, amit szerettem volna látni belőle, és még egy kicsit többet is, amit csak sejtettem, hogy beleírható.
Annak ellenére, hogy ennek is nekiálltam párszor, hogy polírozgassam és fényezgessem egy kicsit, mindössze Ciarán (ejtsd: Kjöra:n, ahol az ö az angol swa-sound megfelelője szeretne lenni - tudod, a fordított e-vel jelzett hang) kifakadása lett "A francba" helyett "Oh, bugger" - ha már az ent "Burárum!"-ot mond, illendőnek gondoltam, hogy Ciaránt is feltételezhető anyanyelvén idézzem... Minden más módosítási kisérlet kudarcot vallott, ami persze lehet az én bénaságom is.
Mi a szituáció?
Az első versszakból az derül ki, hogy Ciarán a szó fizikai értelmében futott össze egy enttel, azaz elütötte. Bár az, hogy entet üssenek el, nem mindennapos, de maguk az ilyen balesetek sajnos igen. Az is az, hogy az újságok, ha éppen szabad helyük marad, megírják az ilyesmit, mert az olvasók szeretik azt olvasni, hogy megint mást ért baj, és nem őket. Az is szokványos dolog, hogy egy balesethez rendőr megy helyszínelni, és még az is, hogy a rendőr nem beszél más nyelven, csak magyarul. Ami viszont a legritkább esetben várható el az ír turistáktól - az entekről nem is beszélve. Akkor viszont miért "Nonszensz" a cím? A helyzet nem nonszensz, legfeljebb abszurd (főként az ent szereplése által). Maga a vers lehetőleg semmihez sem igazodó szerkezete már inkább nonszensz, valahol a rontott limmerick nevű alfajjal tarthat rokonságot, de leginkább még azzal sem. Akkor hát?
Adott a szituáció, egy baleset. És az erre adott reakciókból kerekedik ki az, amit én nonszensznek tartok. És nem arra gondolok, hogy senki sem áll neki azonnal telefonálni (mert egy balesetnél mindenki számára ez szokott lenni az első - figyeljétek csak meg!), hanem az, ahogy mindenki úgy viselkedik, mintha senki más nem lenne a világon: az ent a lehorzsolt kérgével van elfoglalva, Ciarán a sárhányóval és a biztosítóval, az újságok az eladott példányszámmal, a rendőr meg azzal, hogy mi a fenét írjon a jelentésébe, és minek jöttek ezek épp a Blahára összeütközni? Félreértés ne essék: ez a viselkedés elképzelhető, szerintem gyakran meg is valósul. A nonszensz az, hogy ez megtörténhet, az, hogy egy olyan világban élünk, amiben az empátia ennyire nélkülözhető, és ennyire alárendelhető az egonak. És igazából ebben nincs jelentősége annak, hogy az ent ent, Ciarán ír - lehetnének bárki mások is, Kovács Pisti és Gipsz Jakab, stb. Az idegen név, a mitikus résztvevő csak hangulatfestés, ami a szituáció abszurd voltát adja, és amely a helyzet nonszensz voltát ki kellene emelje. (És az ent révén a vers legalább egy kicsit Tolkien related...) Hogy sikerül-e neki, azt inkább rád bízom...
Az egészben az a számomra legszomorúbb, amit annak idején egy kiváló zenész, a néhai Frank Zappa mondott a Playboynak adott interjúban (mert a Playboyban nem csak csajok, de kiváló interjúk is szoktak lenni ám!): "Ha Axel Rose azt énekli, hogy 'suck my f'in' dick', az jópofa, és kiadható Amerikában - de ha én azt énekelem, hogy 'think about it', az veszélyes a társadalomra." (Nem szószerinti idézet!)
(Végül pedig az egész létjogosultságáról és érvényességéről kb. errefelé olvashatsz komolyabb eszmefuttatásokat.)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Hogy miről szól az meg egy elég nehéz kérdés
'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Acho
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2004
- Köszönetek: 5
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sirgon Esgalnor
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 864
- Köszönetek: 0
vers-okt.patp.fotoalbum.hu/
Köszönök szépen mindenkinek mindent, jól éreztem magam köztetek, s remélem ez a képeken is érződik.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Mondjuk igazán úgy lett volna stílszerű, ha vársz még két napot a beidézésével.
Encsi: A lényegre nem válaszoltál: miért? Miről szól szerinted? Ja, és ne változtasd meg az aláírásodat - hadd maradjon meg a helyzetkomikum
Mecsi: Ugye?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Estel Adániel
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2982
- Köszönetek: 2
Nomármost... ezt a verset én konkrétan a mostani verses-talira menet a HÉVen ülve skandáltam végig magamban, hogy lássam, emlékszem-e még rá... (emlékeztem. )Sötét Úr írta: Hmm, mit találtam...
Mau írta: Eldaweresse sehem wu ruyau,
Yew ta Nauqqe silah perudit,
Antaya menq we userte gea,
Rúya wa Neb Duaq angewiant',
Lanzid e-Mordor, u dúatu réd.
Heqaenweq Úa, Gemenweq Úa,
Gwienweq Úa qi umbandi dúad.
Lanzid e-Mordor, u dúatu réd.
Úgy 620 oldallal ezelőtt - kvázi az Óidőkben
Egyébként 41 oldallal később ott van ez is:
Mau Rauser írta: Namárië — Yalinqie Galadriel Lóriend
Áya, kizass
Mornie utúlië! Believe and you will find your way
Mornie alantië! A promise lives within you now
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- **Shaman**
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 899
- Köszönetek: 0
ZÚGÓVÖLGY-ARANY OLDALAK
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ben
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 3358
- Köszönetek: 0
Viszont most hoztam valamit, ami lehet, h nem egy nagy durranás, de sztem érdemes egy pillantást vetni rá. Ráakadtam egy latin mondatra ("Qui his delectabatur hortis." - "Aki ezekben a kertekben gyönyörködött."), ami egy oxfordi padra van felvésve, mellette név, évszám (R.E.C. Houghton, 1896-1990.); na és ennek kapcsán találtam rá az alábbi versre.
Déri Balázs írta: Egy oxfordi padra
In memoriam R.E.C. Houghton 1896–1990
Milyen is lehetett R. E. C. Houghton?
Itt üldögélt öregkorába’ hátul,
a park végén, qui his delectabatur
hortis. S míg hazakocogott az úton
botjával, meggörbült a köpenye.
Látta a hídnak íve, a kövér
vadkacsaraj. Rozsdállt égerlevél
elébe pörgött, juhar, gesztenye.
S ahogy az estnek rávetődött árnya,
– agglegény volt? morózus öregember?
szép nagyapa? – talán még párás szemmel
telt asszonyra gondolt? Vagy vézna lányra?
Ó, levelek, halottak-napi fákról!
Ó, hallgatás, ahol az Odaát szól!
basking in the sunshine of a bygone afternoon,
bringing sounds of yesterday into this city room.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
(megváltoztassam az aláírásomat? )
'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Mármint mi, és miért?Encsi írta: Húú, SÚ ez marhajóó
Épp most állapítottam meg, hogy a reakcióid milyen kontrasztosak, az aláírásod révén: "Húú, SÚ ez marhajóó - Ne öljük le?"
-= Na, most erre elfelejtettem, hogy miért is jöttem vissza hozzászólni... =-
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Acho
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2004
- Köszönetek: 5
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Az egyik a Mindig című cucc volt, a másikat inkább beteszem újra, mert a napokban változott egy kicsit:
Sötét Úr (aki én vagyok amúgy) írta: Nonszensz
Ciarán összefutott egy enttel.
"Burárum!" - mondta az ent,
a térdén csúnyán lehorzsolta a kérget.
"Oh, bugger!" - mondta Ciarán.
A bal sárhányó teljesen behorpadt.
Mit mondjon majd a biztosítónak?
Ciarán összfutott egy enttel.
Meg is írták másnap a lapok.
A helyszínre érkezett rendőr csak állt,
és a fejét vakargatta. Most mi legyen?
Sem az ent, sem Ciarán nem beszélt magyarul.
Egyébként is: mi a fenét kerestek a Blahán???
Szóval? V-lemény?
[ később ] Hozzáteszem, hogy nem elsősorban a formai dolgokra gondoltam a kérdésfelvetéssel, hanem arra, hogy tulképp miről is van szó? (Jó, értem, nagy gáz, ha már én sem tudom... ) [ /később ]
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Minerva
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2436
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Mau írta: Eldaweresse sehem wu ruyau,
Yew ta Nauqqe silah perudit,
Antaya menq we userte gea,
Rúya wa Neb Duaq angewiant’,
Lanzid e-Mordor, u dúatu réd.
Heqaenweq Úa, Gemenweq Úa,
Gwienweq Úa qi umbandi dúad.
Lanzid e-Mordor, u dúatu réd.
Úgy 620 oldallal ezelőtt - kvázi az Óidőkben
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Acho
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2004
- Köszönetek: 5
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Well-of-Souls
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 582
- Köszönetek: 0
Jézus szentséges szíve, ez ugye nem komoly, hogy egy ilyen szép délutánt ezekkel az izékkel rongáltátok szét???Sötét Úr írta: szemezgettünk (jobban mondva Szofi szemezgetett, mi meg örvendeztünk vala) a Well-összesből
Egyébként sajnálom, h nem voltam ott, legközelebb nem hagyom ki. Addig meg gondolkodom erősen, h mit is akartál kérdezni a jó Guillaume mesterrel kapcsolatban
Man in general, if reduced to himself, is too wicked to be free.
Joseph de Maistre
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Minerva: Promise? Lesz legközelebb!
Élménybeszámoló Nos... kicsit zsong a fejem... Hála Erunak, egész tekintélyes létszám jött össze, mintegy nyolcan igyekeztünk Szentendre kulturális színvonalára hatással lenni Némi tisztelet kívánta módosítással névsor szerint: Arlith, Mau, Szofi, Ben, Estel, Kar'sa, Sirgon, és rosszmagam (egy Sötét Úrra vonatkozólag a jómagam elég furcsa lenne...). Szegény Kar'sa, kapásból megkapta a "friss hús" szerepét, és némi HÉV-végállomásos várakozás (+ beszélgetés), majd a rakpart felső kövén ülés (+ beszélgetés) és pestiskereszt-látogatás (+ beszélgetés) után az Avakumba érve Szofi rajta kezdte a sort... Elég érdekes volt, az amúgy ismerős sorokat most felolvasva hallani - még érdekesebb lett volna, ha Kar'sa (vagy más) elhozza A varázsló énekét, így azonban (Penitenziagite!) - megoldatlan - házi feladat lett a vers fejből való, írásbeli felidézése. Aztán Arlith következett, minek folytán helyre került nálam a Játszótéri fekete címe is, és még néhány vers, majd Well távollétét kihasználva szemezgettünk (jobban mondva Szofi szemezgetett, mi meg örvendeztünk vala) a Well-összesből. A best of címet (újra?) az Opus Magnum vitte el, amihez kitűnően illett a halkan odaszűrődő Shine on, Crazy Diamond by Pink Floyd... Eztán "bedobtam a köztudatba" a szerelmesvers című képversemet, amit a lyányok megpróbáltak felolvasni, pedig az elején szóltam, hogy nem lehet... Egész érdekes dolog sikerült belőle.
Kar'sa József Attilát olvasott nekünk, és közös erővel remekmű is született, amit aztán átértelmeztünk jól - ha nem tévedek, és ráadásul igazam is van, Arlith hamarosan fel is teszi (csak előbb érjen haza)... Addig egy rövid részlet belőle:
"...ár végr..."
Sajnos pont szavak közben sikerült elvágnom, szóval várjátok meg a teljes verziót.
Szóval dióhéjban (sine ira) ennyi - nem esett senki áldozatul, az Avakum is kellemes hely, és Szentendre is szép by night - sőt, by day is. Igaz, én fotózgattam (sőt, Sirgon is, de ő legalább nem vakuzott mások szemébe), de nagyobb kár remélhetőleg senkit sem ért, úgyhogy csak bátorítani tudok mindenkit!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Minerva
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2436
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Orsie
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
érezzétek jól magatokat!
"in the real dark night of the soul it is always three o'clock in the morning."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- freedom
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
Szabadság az,ha
Megválaszthatom: kitől
És mitől függjek
(Fodor Ákos)
Kérek szépen vacsit!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Arlith
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 537
- Köszönetek: 0
mint májbeteg angyalok
örvénylenek a vízen
és a vén pettyes dió
keserű epét mos maga után
pödrött rőt gesztenye
álnok rókafarokként törsz
porrá kezemben-
patakpartra vágyom
megmosdanék magamban-
falevél is vagyok
perdülő hervadó
mindig újjászülető
-kimostalak régi rongy ruha-
nyárlevél-
aranyló napfénysugárként
potyog be az ablakon
lázas, himlős foltok a kertben
rájuk lépek mert én is szerettem
Ez meg még meleg. Én meg csak picit vagyok grafomán.
"God's away, God's away
God's away on business, business"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Arlith
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 537
- Köszönetek: 0
Ráadásul reflexió önmagamra...
Dió haraggal
Négyen laknak idebenn.
Egy Fáninak, egy nekem,
Kettőt Ilka rágna szét.-
Szétverem kemény fejét.
Négy szív lüktet eresen:
Egy hiúság, deresen,
Egy büszkeség, sárga, szép,
Egy szerelem, nem is hét,
Egy fájdalom, mardosó.
Szép a dió, csudijó.
Nincs kukac és nincs penész,
Nincs dallam és nincs zenész.
"Feltöröm és megeszem,
csak a belét szeretem."
Ilka, Fáni egyetek
kutyáknak mért szemetet.
"God's away, God's away
God's away on business, business"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Igazából nem rossz anyag, csak nagyon kiforratlannak, esetlegesnek tűnik. Van egy jó szerkezeti sablon, amikkel általában nem szoktál melléfogni, és van egy témád, ami elmesélésre érdemesnek tűnik, akár ebben a szerkezetben is. Csak valahogy a kettő még nem érett össze, és egyfajta bőbeszédűséggé válik az, ahogy megpróbálod a mondandót a szerkezetre húzni. Pedig annak nem löttyedten ráborulnia kellene, hanem ráfeszülnie, mint A Varázsló éneke esetében (vagy mi is volt a pontos címe - de hát tudod, melyikről beszélek). Szóval van még egy kis (nagy) munka vele, amit nem kellene elhanyagolni, mert érdekes a dolog.
Amúgy egyetértek: a sorhiány utáni szakasz mintha nem lenne szükséges. Aztán lehet, hogy egy feszesebb szövegben (hasonlóan meghúzva, felspannolva) szükségessé válik, nem tudom.
Orsie: Micimackó után szabadon (ha már Arlith felidézte, mint mackóvágy a mézet): gyógyulj! gyógyulj! - és még további ungabunga!
PS: már megin' itt lógok és a betűket szaporítom, ahelyett, hogy fordítanék... No comment. No comment, please...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!