- Hozzászólások: 537
- Köszönetek: 0
Versek
- Arlith
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
"God's away, God's away
God's away on business, business"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Kar_sa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Először is, ez egy ige. Igén tudtommal nem is lehet kicsinyítő képző. Történetesen, ha tanulmányaim cserben nem hagynak, az "-edezik" az gyakorító képző.
Csörgedezik, dörgedezik - érted a párhuzamot, ugye?
Csak dörög és dörög és dörög.
Amúgy minden mással teljes mértékben egyetértek.
Kārātārānen a áirâë...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 341
- Köszönetek: 0
Sötét Úr írta: Szméagol: te akartad... hmm. Prózának egész jó. (A Játszótéri Piros Hintáról van szó.) Az erényei: a történetmesélés, azon belül is a nézőpont kiválasztása, következetessége, ami időnként a szóhasználatban is megjelenik (hintafestőbácsik, mamamegapapa), és a gyermeki félelem "lefordítása".
De a vers volta számomra erősen kétséges, széteső és következetlen benne minden, amitől nekem a vers vers. Rímel itt-ott, de aztán mégsem; a ritmusát nem találom, a gondolati ritmusa is erősen hullámzó, nem elég erős ahhoz, hogy szabadversként értelmezhető legyen a szöveg. Ennél sokkal jobb verset is írtál már ide, ami a formát illeti. (A szabadversnek is van valami formája, ami megkülönbözteti a prózától.)
Helyenként erőltetett a szóhasználat is, túljátszod a gyermek-megközelítés lehetőségeit. A "dörgedezve" szó számomra teljesen értelmetlen. Olyan, mint amikor valami "kicsit óriási". Egy hatalmas robaj (dörgés) kicsinyítőképzővel. Maga a felsorolás is, amiben szerepel, számomra erőltetettnek tűnik, kiesel vele a szerepből. Az ilyeneket jobb elkerülni. Semmi baj a szóalkotással, de figyelni kell, hogy milyen elemekből dolgozik az ember, mert maguk a szóelemek is hordoznak jelentésmódosító tartalmat (az a szerepük, vagy mi a fene), és ha az egyes alkotóelemek nem illenek össze, az szerencsés esetben groteszk és mulatságos (lehetne például mesét írni egy óriásocskáról, aki alig volt kétszer akkora mint egy ház, és ezért még az asztalt sem érte fel otthon, Óriásországban), de nagyobb a valószínűsége, hogy az össze nem illő részletek kioltják, vagy rossz értelemben nevetségessé teszik egymást.
Hogy mit lehetne tenni ezzel a dologgal? Leginkább le kellene mondani a verses formáról, és átírni prózává. Az sem baj, ha ez a próza időnként játszik és rímel, az meg kifejezetten előny, ha ezt a hangvételt megőrzi, mert az jó! A történet önmagában nem kíván verset, simán el lehet mesélni, nem sérül tőle.
Vagy lehet alaposan átdolgozni, feszesebbé tenni, durva sebészeti beavatkozások révén kihagyni belőle az üresjáratú köröket, rendbe szedni a rímeket, rákényszeríteni valami ritmust (gondolatit vagy formait, mindegy, csak legyen), és szó szerint versbe (és ráncba) szedni. Szerintem ez a fájdalmasabb feladat.
Maga a témaválasztás megér egy dícséretet. Szerintem mindannyiunkkal előfordult kisebb korunkban, hogy féltünk egy bizonyos játszótértől, egy bizonyos hintától vagy mászókától, és ezeket a félelmeket el is felejtjük általában. Aztán, ha majd gyerekeink lesznek, értetlenül nézzük, hogy a kis játszótér piros hintájára miért nem mer felülni a gyerek, amikor a sokkal messzebb lévő nagy játszótér látszólag sokkal komolyabb, "veszélyesebb" kék hintájával meg jól elvan. És nem jutnak eszünkbe a saját hajdani félelmeink, hacsak fel nem idézzük az írásodat. A legnagyobb értékét ebben látom, és ehhez gratula!
First of all, köszönöm a kritikát. Az elhangzottak többségében egyetértek veled. Szerintem a gördülékenységet jobban el tudtam érni "szabadvers" formában, mint ha prózával próbálkoztam volna. Kicsit kusza és túl gyors (gondolom, többek közt erre értetted a ritmusbeli problémákat). Ezzel a gondolatok cikázását és a sebességet próbáltam érzékeltetni. A dörgedezve szóban igazad van, túlkreáltam, kicsit költői ügyeskedésnek akart hatni. Nem sikerült.
A rímekben is igazad van; nem voltam eléggé következetes, de többé-kevésbé szerintem észrevehető, hogy inkább a felnőttek beszéltek rímekben, a főhős meg gyermeki bölcsességgel prózában beszélt.
A versnek egyébként az érdekessége - már, ha van ilyen - szerintem az, hogy én nem úgy írtam ezt a verset, mint egy szülő, aki beleképzeli magát a gyermeke helyzetébe, hanem mint egy gimnazista, aki még emlékszik a kiskorára. ( A hintától nem féltem. )
Bevallom, utólag nem szeretek belenyúlni a versbe/akármibe, de azért ne ordítsd le a fejemet, hogy feleslegesen dolgoztattalak; legközelebb egész biztos, hogy megfogadom a tanácsaidat. (Talán még ezt is átírom prózába, de nem tudom megígérni.)
Még egyszer köszönöm szépen!
Üdv,
Szméagol
A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
De a vers volta számomra erősen kétséges, széteső és következetlen benne minden, amitől nekem a vers vers. Rímel itt-ott, de aztán mégsem; a ritmusát nem találom, a gondolati ritmusa is erősen hullámzó, nem elég erős ahhoz, hogy szabadversként értelmezhető legyen a szöveg. Ennél sokkal jobb verset is írtál már ide, ami a formát illeti. (A szabadversnek is van valami formája, ami megkülönbözteti a prózától.)
Helyenként erőltetett a szóhasználat is, túljátszod a gyermek-megközelítés lehetőségeit. A "dörgedezve" szó számomra teljesen értelmetlen. Olyan, mint amikor valami "kicsit óriási". Egy hatalmas robaj (dörgés) kicsinyítőképzővel. Maga a felsorolás is, amiben szerepel, számomra erőltetettnek tűnik, kiesel vele a szerepből. Az ilyeneket jobb elkerülni. Semmi baj a szóalkotással, de figyelni kell, hogy milyen elemekből dolgozik az ember, mert maguk a szóelemek is hordoznak jelentésmódosító tartalmat (az a szerepük, vagy mi a fene), és ha az egyes alkotóelemek nem illenek össze, az szerencsés esetben groteszk és mulatságos (lehetne például mesét írni egy óriásocskáról, aki alig volt kétszer akkora mint egy ház, és ezért még az asztalt sem érte fel otthon, Óriásországban), de nagyobb a valószínűsége, hogy az össze nem illő részletek kioltják, vagy rossz értelemben nevetségessé teszik egymást.
Hogy mit lehetne tenni ezzel a dologgal? Leginkább le kellene mondani a verses formáról, és átírni prózává. Az sem baj, ha ez a próza időnként játszik és rímel, az meg kifejezetten előny, ha ezt a hangvételt megőrzi, mert az jó! A történet önmagában nem kíván verset, simán el lehet mesélni, nem sérül tőle.
Vagy lehet alaposan átdolgozni, feszesebbé tenni, durva sebészeti beavatkozások révén kihagyni belőle az üresjáratú köröket, rendbe szedni a rímeket, rákényszeríteni valami ritmust (gondolatit vagy formait, mindegy, csak legyen), és szó szerint versbe (és ráncba) szedni. Szerintem ez a fájdalmasabb feladat.
Maga a témaválasztás megér egy dícséretet. Szerintem mindannyiunkkal előfordult kisebb korunkban, hogy féltünk egy bizonyos játszótértől, egy bizonyos hintától vagy mászókától, és ezeket a félelmeket el is felejtjük általában. Aztán, ha majd gyerekeink lesznek, értetlenül nézzük, hogy a kis játszótér piros hintájára miért nem mer felülni a gyerek, amikor a sokkal messzebb lévő nagy játszótér látszólag sokkal komolyabb, "veszélyesebb" kék hintájával meg jól elvan. És nem jutnak eszünkbe a saját hajdani félelmeink, hacsak fel nem idézzük az írásodat. A legnagyobb értékét ebben látom, és ehhez gratula!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 341
- Köszönetek: 0
Namarie írta: Off:
Egy szívszorító részlet:
Weöres: A holdbéli csónakos -
Kaszás Attila és Szinetár Dóra előadásában
... re=related
Utólag tényleg megdöbbentően szomorú, de amikor én Kaszás Attila halála előtt egy-két hónappal láttam ezt az előadást, inkább azt gondoltam, hogy ez egy gyenge rendezés, gyenge színészekkel. Kaszás Attila viszont nagyon jó volt.
A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Namarie
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 4775
- Köszönetek: 0
Egy szívszorító részlet:
Weöres: A holdbéli csónakos -
Kaszás Attila és Szinetár Dóra előadásában
... re=related
"ó, én vad atyámfiai, nem fog átok: elmegyek én tihozzátok"
"Gyere ide, ne félj! Biztonságban vagy a biztonságban lévők között!"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Isilrohir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 433
- Köszönetek: 0
Dehogy veszed, ahogy elnézem, csak megkönnyíted, ráadásul milyen unalmas lenne a Lassi, ha folyton csak én illusztrálnék! Úgyhogy köszi... OFF végeEsgal írta: OFF
Anélkül, hogy el akarnám venni Isilrohir kenyerét, a helyzet az, hogy én alew és siss níniel-versét is szeretem, és szívesen ilusztrálnám. hm? egyébkét lehet erre is két változat
/OFF
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Arlith
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 537
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 341
- Köszönetek: 0
Arlith írta: Aprópénz :
szeptemberi hideg eső
ősz illattal beköszönő
fagyos szívet melegítő
erdő szagú jó levegő
Boldog Viharnapot!
"Boldog Viharnapot!" Ez jó, ellophatom? (De akkor már erre is lehetne egy dalt írni: Eeeegy bo-ol-dog vi-har-nap, tiéd, tiéd...) (Alíz csoda-országban)
A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Arlith
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 537
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Orsie
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
OK, köszi, azért majd emilben elküldöd ugye?Sötét Úr írta: Ide nem lett betéve, maradjon újdonság a Lassinak is Egyébként Emlék-vesztve volt a címe. Már írtam róla neked, lehet, hogy az e-mailben.
"in the real dark night of the soul it is always three o'clock in the morning."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Orsie
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
de neked volt mesterdarabod a táborban. az melyik, ide be lett már téve? bocsi de én ennyi mesterdarabot nem tudok fejbentartani...
"in the real dark night of the soul it is always three o'clock in the morning."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Kincső
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Arlith
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 537
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 341
- Köszönetek: 0
A Játszótéri Piros Hinta
A Játszótéri Piros Hinta –
így hívja mindenki.
Pedig igazából bikavörös,
de nem hiszi el nekem senki.
„Nem harap az, Petike!”
„Pattanj fel rá ízibe!”
Csakhogy könnyű azt mondani,
de megtenni már nem is olyan könnyű.
Egyszer mégiscsak megtettem;
s mikor már rajta ültem
a Játszótéri Vörös Hintán,
hirtelen, csikorogva, nyekeregve,
dörgedezve, csörögve, nyikorogva
elindult a végtelenbe,
énnekem meg a visíthatnékom
is elmúlt;
csak csendben reménykedtem, hogy
ez az őrült játék talán
egyszer úgy megáll, ahogy elindult.
Játék? Inkább hörgő szörnyeteg,
ami addig pörget, forgat, görget,
míg az ember csakugyan úgy
nem érzi, hogy beteg.
(Ezt a felnőttek is tudják,
ezért nem ülnek sose rá.)
És a hinta csak repített,
mígnem a játszótér,
rajta a mamamegapapa,
a libikóka, a mászóka,
és az a síró kislány,
aki a homokból halakat
formált már olyan kicsi
volt, hogy mindezt nem is
láttam, csak reméltem, hogy
még mindig odalent van.
Itt fenn, ahol már a madár se jár,
talán csak a repülők,
és biztos, akik rajtuk
ülnek, ezt gondolják:
„Nahát, szegény kisgyerek,
Ilyen gonosz két szülőt!”
De én megmondanám nekik,
hogy a mamamegapapa biztos már
a légimentőket hívják –
de nem mondom meg, mert a
süvítéstől úgyse hallanák.
És akkor, a vörös hinta
ugrott egyet, mint a béka,
és akkor zuhanni kezdtem,
pont úgy, mint a repülő, amikor lezuhan,
és olyankor aztán mindenhol tűz van.
De most itt is mintha tűz lett volna,
talán felgyulladt a hinta
(kellett a hintafestőbácsiknak épp
Vörösre festeniük),
és már a fejem is vörös volt,
és akkor már ordítottam,
mert ilyenkor ordítani kell,
de a homokozós kislány is
ordított, pedig neki csak az
egyik bohóchala esett
szét,
és tudtam, hogy a
hinta mindjárt becsapódik,
és a híradóban majd
be is mondják,
és akkor a rendőrbácsik
börtönbe csukják a Játszótéri
Piros Hintát.
De most becsuktam a szemem,
hogy ne lássam, amikor
megtörténik; és a hinta mintha
lassult volna, már a csikorgását
is hallottam, és mintha csak
előre-hátra lengtem volna,
mint amikor még a Mama
ringatott, de ő most hirtelen
megfogott és kiemelt a hintából,
ami a hátam mögött csikorogva vicsorgott.
És amikor a Mama letett a földre,
én megpördültem, és a hinta szemébe
néztem:
Hiába acsarkodsz, úgyis megmenekültem,
és többé nem is ülök föl rád,
te pedig berozsdásodsz,
és akkor majd sírhatsz nekem,
mert akkor már senkit nem fog
érdekelni a Játszótéri Piros Hinta.
2008. augusztus 26.
A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Ez pedig a sindarin (Beleriandi írásmóddal):
<center>
[size=9:1k1r99j3]Bocs, hogy ilyen fogazott lett, de különben randa kontúrja lett volna... De itt egy jobb változata .[/size]</center>
Ha a Vizesblokk mesterdarab volt... ajjaj! A minőségi skálát rendesen sikerült átfognunk... Van benne nagyon jó is, de összességében, mint Vizesblokk, irgalmatlanul hullámzó. Ezt akkor és ott nem is érzékeltem ennyire, viszont most nemrég megnéztem a videóváltozatát... Mit mondjak. Szerencsére nincs meg végig.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Orsie
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Esgal, imádlak a Níniel-verseket már írtam, hogy mindenképp kellenének. és az illusztrációt hálásan megköszönnémEsgal írta: OFF
Anélkül, hogy el akarnám venni Isilrohir kenyerét, a helyzet az, hogy én alew és siss níniel-versét is szeretem, és szívesen ilusztrálnám. hm? egyébkét lehet erre is két változat
/OFF
Esgal, Sinmarils ugye lesz megint?
SÚ, én is csak öltetelek, a vizesblokkot tegnap Fox javasolta, legalábbis azt monda, hogy az a mesterdarab, mit táborban közösen előadtatok. de ép hullafáradt volt, szóval ezt nézzétek el nekünk ha valamiben tévedünk. lassan megint öszeszedünk annyit, ami túl sok lesz a h2o is sztem nagyon jó lenne egy külön oldalra.
amúgy én a 42? 404-hez ragaszkodom. nem túl hosszú, nem foglal sok helyet. (és a másikhoz is.) de majd pls küldd el, hogy melyek azok, amiket az előző számba javasoltál és nem kerültek be.
Morgenstern - Hal éji éneke - ezt láthatnám?
köszi
"in the real dark night of the soul it is always three o'clock in the morning."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Snuffles
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- meow
Be fogom vinni latin órára, az egyszer biztos
www.geocities.com/latinra/
"Well, I'm back."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Esgal
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1834
- Köszönetek: 0
Orsie írta: nem Alew mesterdarabjára gondolok, az alap, de van nálam egy másik kézirat. majd küldöm.
a vizesblokk is jöhet szvsz, pláne, mert mesterdarab.
mail ment.
Níniel illusztráció ügyében majd megkeresem Isilrohirt
ez az egész egyelőre csak ötletelés, lehet, hogy több oldal lesz. mindenesetre nem 3 oldalnyi lesz az biztos sok mindentől függ.
OFF
Anélkül, hogy el akarnám venni Isilrohir kenyerét, a helyzet az, hogy én alew és siss níniel-versét is szeretem, és szívesen ilusztrálnám. hm? egyébkét lehet erre is két változat
/OFF
Nem adhatok mást, csak mi lényegem.
/Lucifer/
Tánc a ködben, tánc a jégen,
Tánc a hóban, tánc a fagyban
/Ghymes/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Esetleg betehetjük Morgenstern Hal éji éneke című versét a sindarin fordításomban (amit tulajdonképpen nem is én fordítottam le, hanem Cerebrum, én csak kitaláltam és jól elbirtokoltam a munkáját). Nem tudom, szerzőijogilag nem aggályos-e.
Dodiee: ne zavarjon, ha nem leszek kibékülve a formával, ritmussal, főleg úgy, hogy én is azt mondom, hogy így kell hagyni. Ami meg a reagálást illeti: vannak versek, amikre nem célszerű azonnal reagálni. Fqnak volt valami buta hasonlata mindenféle parfümökkel. Mondhatott volna bort vagy sajtot is, vagy esetleg csokit... Az azonnali hatás vs. utóhatás témáról van szó, persze. (Utálok parfümöt inni.* Igaz, nem is próbáltam.)
Az a bizonyos pont megölné az egészet. Sőt, ebbe a többi írásjel se kell.
A másik oldalról meg, párszor már leírtam a véleményemet az ösztönös verselésről. Aki olyan szinten ír, mint te, annál ez nem más, mint lustaság
(És hát egyedül a lusta emberek viszik előre a világot. Ők azok, akik minden követ megmozgatnak azért, hogy valamit hatékonyabban, kényelmesebben, egyszerűbben, és főleg: kevesebb energiabefektetéssel lehessen megcsinálni.)
*
Nem tudom, ki írta: Utálom a spenótot, és nagyon örülök is neki, hogy utálom, mert ha szeretném, biztos egy csomót ennék belőle, pedig nagyon utálom!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dodiee
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- We're under the same sky
- Hozzászólások: 2797
- Köszönetek: 7
Sötét Úr írta:
dodiee: Ez a "vers vagy mi" a mondanivalójával nagyot üt, szép a megfogalmazás, míves és íves A formájával valahogy nem vagyok kibékülve, valahogy kér egy kötöttebb keretet - és ugyanakkor nem szabad hozzányúlni, mert azonnal csonka lesz. Vagyis, formájában is követi azt a feszültséget, ami a témában megjelenik. (Az "ékszerbe égetik a zománc szíveket" nekem szakmailag kissé furcsa, állandóan színeket olvasok szívek helyett.) Próbálok jobbítólag belekötni, de csak szőrszálhasogatás lenne. Egyet azért mégis: a központozás használata / nem használata jobb lenne következetesen. Mindkét megoldás jó lehet, de én inkább arra hajlok, hogy elhagyható. Csak azért említem meg, mert azzal, ahogy hol használtad, hol nem, azt vélem látni, hogy te magad sem voltál biztos abban, hogy kell-e használni, vagy sem.
Az őszi alkonyon égő rőt avar vizuális csúcspont, lángszínekből font korona a cuccon - take my bow!
Köszönöm a reagálást, már kezdtem azt hinni senki se fog írni rá semmit Azt hiszem, az én verseim formájával (néha ritmusával) sosem leszel kibékülve Talán ennek az az oka hogy nem tudatosan építem fel a verseket, csak valami hmm "belső dallam" sugallatára. Ezt is, mint annyi mást, ösztönből csinálom. A központozásban viszont igazad van. A "S ha örökké tart, úgy biztosan elégek" sornál torpantam meg, hogy ide nálam kívánkozik egy pont, mert eddig fokozódunk, felfelé megyünk, és itt STOP, megállj. De ha oda teszek, máshová is kellene talán, oda viszont nem éreztem odavalónak. Így ez lett. Köszi a kritikát
De gomblukunkat mégis egymás hiánya lakja,
és elválásaink megannyi kis patakja
a visszaérkezés tavába fut be, lásd.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Orsie
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
a vizesblokk is jöhet szvsz, pláne, mert közös rendi produktum.
mail ment.
Níniel illusztráció ügyében majd megkeresem Isilrohirt
ez az egész egyelőre csak ötletelés, lehet, hogy több oldal lesz. mindenesetre nem 3 oldalnyi lesz az biztos sok mindentől függ.
"in the real dark night of the soul it is always three o'clock in the morning."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
A mailt majd nézem, most megint a szakdolgozatírást bliccelem éppen. Alev verse szerintem megvan nekem is, de azért biztos ami biztos alapon jobb, ha elküldöd. Ami a közlését illeti: értelmezésem szerint a mesterdarab volta alapból jogosít a Lassiban való közlésre - de ha tévesen értelmezem a dolgot, szóljatok! Mindenesetre nálam is listás. Siss verse egyértelműen az! Ma reggel a vonaton azt vesézgettem, és őszintén el vagyok tőle ragadtatva. (Kellene valami jó Níniel-illusztráció ehhez a két vershez.)
A tábori anyaghoz viszont én szeretném betenni a saját mesterdarabomat is. Nem mintha olyan jó lenne - egyre kevésbé tetszik - de az apropóján kívül a témája is a táborhoz kötődik, úgyhogy amolyan "most vagy soha" alapon ide kívánkozik.
A H2O-val valóban az a gond, hogy egész oldalt kíván, illetve úgy teljes, ha a körülményei is ismertek - azaz a Vizesblokk. Anélkül csak egy nem egészen értelmes játék...
Ja, a H2O-t - ha kell - szívesen lefordítom angolra
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Orsie
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
ezt hogy érted? szeretnénk, ha a ebbe a számba kicsit több férne, mint az előzőbe, ahol nem lehetett több 3 oldalnál. most előzetesen mondom az 5-6 oldalt, ami tehát a múltkorinak duplája. egyrészt, mert lett több tábori mesterdarab, másrészt, mert sok jó vers van. de ennél több az már tényleg sok lenne. mi ebben a nem hiteles?Sötét Úr írta: Nálam gyűlik a cucc, viszont a terjedelemre - úgy látom - neked sincs hiteles elképzelésed
küldök Neked mailt csatolmánnyal.
angol vers-fordítást jó ötletnek tartom, de amúgy a szlovének biztos örülnének egy-két angol műnek ha lapozgatják a Lassit, és nagyon tetszik is az a két vers.
ami tényleg nagyon kéne, az a Te két versed, illetve Siss és Alew munkája. Foxtól kaptam még egy Alew versnek a kéziratát, ami szintén gyönyörű. majd begépelem és kérem az engedélyét a közléshez. illetve Alew, ha erre jársz...
amúgy Szofit én is hiányolom a topicgazdai felsorolásból. Jaco tényleg nem jár már nagyon erre, de sok helyen van több gazdi is, lehetnétek ketten Szofival. szvsz írj Ulmonak egy mailt, biztos segít.
"in the real dark night of the soul it is always three o'clock in the morning."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Azon kívül meg, bár minden tiszteletem Kar'sáé, erősen rossz ötletnek tartom az olyan angol nyelvű verseket Lassiba tenni, ami mellé nem tudunk fordítást rakni. (Kar'sa, igen, ez felhívás volt! Munkára! )
Még pár dolgot akartam ide írni, de rájöttem, hogy az inkább Lassi-topicba való.
A topicgazdaságot nem egészen értem. Jeleztem az illetékeseknek, hogy szívesen betársulnék Jacopo és Szofi mellé, mivel ők mostanában ritkábban jutnak a témához. Ez lett belőle... Őszintén szólva, ebben a formában nem egészen vagyok elragadtatva a dologtól, mert a topikgazdaság többről szól, mint amit vállalni szándékozom, viszont a témamoderátori feladatokat az utóbbi időben senki sem végezte, és az így egy időre megoldódott - legalábbis szándékaim szerint.
dodiee: Ez a "vers vagy mi" a mondanivalójával nagyot üt, szép a megfogalmazás, míves és íves A formájával valahogy nem vagyok kibékülve, valahogy kér egy kötöttebb keretet - és ugyanakkor nem szabad hozzányúlni, mert azonnal csonka lesz. Vagyis, formájában is követi azt a feszültséget, ami a témában megjelenik. (Az "ékszerbe égetik a zománc szíveket" nekem szakmailag kissé furcsa, állandóan színeket olvasok szívek helyett.) Próbálok jobbítólag belekötni, de csak szőrszálhasogatás lenne. Egyet azért mégis: a központozás használata / nem használata jobb lenne következetesen. Mindkét megoldás jó lehet, de én inkább arra hajlok, hogy elhagyható. Csak azért említem meg, mert azzal, ahogy hol használtad, hol nem, azt vélem látni, hogy te magad sem voltál biztos abban, hogy kell-e használni, vagy sem.
Az őszi alkonyon égő rőt avar vizuális csúcspont, lángszínekből font korona a cuccon - take my bow!
...akkor az hibásan tördelt próza Bár elég sokféle eredménnyel járt, amikor azt boncolgattuk, hogy mi a vers, de azt elég egyhangúlag megállapítottuk, hogy a valamiféle ritmus, a zeneiség valamilyen felmutatása teszi azzá a szöveget. (Vagy én emlékszem rosszul...)arlith írta: ha abszolút nincs semmilyen ritmusa egy versnek
Ami az archetipusosságot illeti, nem kitekerni akarom én sem. A csavarást csak egy olyan gondolatnyi szinten képzeltem, hogy az archetipusosság miatti dejá-vu ne legyen ennyire erős. Ahogy írtad a reakciódat, valszeg nálad is az lehetett az első gondolat, hogy "hol is olvastam én ezt?" - aztán konstatáltad, hogy sehol. Amúgy úgy látom, egyetértünk (azért vitatkozunk ilyen lelkesen , hogy ez, és a történetmesélés, az abból fakadó sodrás a fő értéke a versnek.
Kar'sa: te is nyüstölhetnéd Lalaith-t, hogy hozzon még Meg hogy ne ijedjen meg, és főleg, ne sértődjön meg, ha kritikát kap, mert nem bántásiból mondjuk. (Feltételezem, hogy a két fő távoltartó ok ez lehet... De hát túl régóta vagyok fiatal ahhoz, hogy mindent tudjak )
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Orsie
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
már az MTT topicban kiraktam, pls nézzétek is meg, de ide is jön a felhívás:
úgy néz ki, mégis lesz Lassi, mert nyert az MTT az NCA-n sok pénzt. így szeretnénk ha SÚ, Szofi és aki nekik segíteni szeretne, összeszednék a legjobb alkotásokat.
most először, amióta szerkesztő vagyok, szeretnék beleszólni, hogy milyen versek kerüljenek bele mindenképpen. Sú 2 verse, amit már mikor publikálta, javasoltam (Az utolsó tünde dala, 42? 404?), illetve Siss és Alew nyári alkotásait is mindenképpen szeretném látni, ezen kívül Kar'sától angol irományokat is. (Hers/His, A third of myself) összeszedtem őket konkrétan, és elküldöm SÚ-nak meg Szofinak, és ezen kívül amit még fontosnak tartotok, azt tegyétek hozzá. azt kérném, hogy egyelőre állapodjunk meg hasábolva 10-es times-ban mérve 5-6 oldalnál. ja igen, esetleg SÚ képversét is, a h2o-t, ha lehet (ez gondolom egy külön oldalt elfoglal, de szóljatok, ha tévedek).
köszönöm!
"in the real dark night of the soul it is always three o'clock in the morning."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!