Nyelvek és írások

  • pvirag
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 1 hónapja #410843 Írta: pvirag
pvirag válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

pvirag írta: Sziasztok!
Úgy látom egy nagyon segítőkész profi csapat van itt, ezért én is egy tetoválás készítéséhez szeretném segítségeteket kérni, mivel nem szeretnék azon emberek táborába tartozni akik átfordítások és átírások következtében tök hülyeségeket tetoválnak magukra. :)
Nagyon nagy segítség lenne, ha valaki a következő idézeteket és szavakat átírná nekem dőlt tengwar betűkre.

1 - " A lehetetlen nem létezik"
2 - "A szeretet támogat, erősít, felemel, az utadon tart. Köszönöm Nektek: Nagyszüleim, Apu és Anyu, Anita"
3 - " Mauri "

Remélem sikerült jól kifejeznem magam. A fórum olvasása előtt én is a tudatlan tündenyelv táborba tartoztam. :)

Üdv.. Virág


Sziasztok ismét!
Közben sikerült találnom itt egy linket, ami a magyar betűket tengwar változatát mutatja be. Ez alapján én meg is próbálnám átírni magamnak a kis szövegem, mert a célom természetesen nem az, hogy valaki más "szenvedjen" vele. Viszont kérdésem lenne, hogy a betűket hogyan rakjátok egymás mellé? Kép formátumba kerülnek egymás mellé? És hogyan lesz végül dőlt?

Remélem valaki tud segíteni :)
Köszönettel: Virág

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • pvirag
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 1 hónapja #410842 Írta: pvirag
pvirag válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok!
Úgy látom egy nagyon segítőkész profi csapat van itt, ezért én is egy tetoválás készítéséhez szeretném segítségeteket kérni, mivel nem szeretnék azon emberek táborába tartozni akik átfordítások és átírások következtében tök hülyeségeket tetoválnak magukra. :)
Nagyon nagy segítség lenne, ha valaki a következő idézeteket és szavakat átírná nekem dőlt tengwar betűkre.

1 - " A lehetetlen nem létezik"
2 - "A szeretet támogat, erősít, felemel, az utadon tart. Köszönöm Nektek: Nagyszüleim, Apu és Anyu, Anita"
3 - " Mauri "

Remélem sikerült jól kifejeznem magam. A fórum olvasása előtt én is a tudatlan tündenyelv táborba tartoztam. :)

Üdv.. Virág

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 1 hónapja #410825 Írta: Grondir
Grondir válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

lovefull írta: Sziasztok! Szeretném a segítségeteket kérni, hogy a Richárd nevet sindarin nyelvre le tudná e vki fordítani és tengwarra átírni, és dőlten is ha lehet. :D Előre is nagyon köszönöm! :) :)


Itt megtalálod a sindarin megfelelőjét, de nevet még mindig nem lehet lefordítani. Az átírást nem vállalom, de egy kis fáradtsággal te is megtudod csinálni, ha utána nézel. ;)

Lacho calad! Drego morn!

"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • lovefull
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 1 hónapja #410822 Írta: lovefull
lovefull válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok! Szeretném a segítségeteket kérni, hogy a Richárd nevet sindarin nyelvre le tudná e vki fordítani és tengwarra átírni, és dőlten is ha lehet. :D Előre is nagyon köszönöm! :) :)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 1 hónapja #410809 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

darthpit írta: parf-en-ereglass.hu/sindarin_dictionary.html

Ezt a verziót használom, nem tudom, ez-e az újabb.

Jelen esetben pont szó szerint kéne (ahogy egy penge éles), de a Maegrúth-ot valóban könnyebb kimondani, meg megjegyezni is.


Nem, nincs újabb, erre gondoltam.

Egyébként úgy értettem, hogy amikor azt mondod, hogy egy penge éles, akkor valóban a szó szerinti jelentésében használod, viszont az "éles harag" esetében már csak átvitt értelemben, és pont ezért a maeg szó adja ezt legjobban vissza (ugye ld. pl. maecheneb "éles szemű").

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 1 hónapja #410806 Írta: darthpit
darthpit válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
parf-en-ereglass.hu/sindarin_dictionary.html

Ezt a verziót használom, nem tudom, ez-e az újabb.

Jelen esetben pont szó szerint kéne (ahogy egy penge éles), de a Maegrúth-ot valóban könnyebb kimondani, meg megjegyezni is.

Elcsaljuk a haláltól jogos diadalát. Le nem győzetünk. Tiszta szívvel ugrung két lábbal a pokolba, tudván: Mi újra felemelkedünk!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 1 hónapja #410805 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

kekangel írta: Odáig eljutottam, hogy a sindarin változata a Belleth...de onnan nem tudok tovább menni. Valaki megszánna engem is ezzel az egy átírással? Nem hiszem, hogy nagy dolgot kérek, és ti jobban értetek hozzá szerintem, mint én... Hálásan köszönöm!


kepfeltoltes.hu/130919/tengw_kek ... es.hu_.jpg

darthpit írta: Sziasztok

Az én kérdésem ez lenne:
Ha az "éles harag"ot akarom sindarinra fordítani (fegyver neve lenne), akkor

-A "tríw", vagy a "maeg" szó illik-e jobban bele, úgymint melyik jelent inkább szó szerint éleset, mintsem átvitt értelemben? (Parf-en-Ereglass szótárral mindkettőt "éles, hegyes, átható"-nak találtam)
Illetve ha más szó illene a legjobban ide, mi az?

-A Tríwrúth/Maegrúth helyes összetétel-e

Parf-en-Ereglass szótárt használva jutottam el idáig


De ugye az újat használod, nem a régit?

Én utóbbit (Maegrúth) használnám, mert egyrészt kevésbé nyelvtörő, másrészt pedig a maeg nem csak szó szerinti értelmében jelent éleset.

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 1 hónapja #410797 Írta: darthpit
darthpit válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok

Az én kérdésem ez lenne:
Ha az "éles harag"ot akarom sindarinra fordítani (fegyver neve lenne), akkor

-A "tríw", vagy a "maeg" szó illik-e jobban bele, úgymint melyik jelent inkább szó szerint éleset, mintsem átvitt értelemben? (Parf-en-Ereglass szótárral mindkettőt "éles, hegyes, átható"-nak találtam)
Illetve ha más szó illene a legjobban ide, mi az?

-A Tríwrúth/Maegrúth helyes összetétel-e

Parf-en-Ereglass szótárt használva jutottam el idáig

Elcsaljuk a haláltól jogos diadalát. Le nem győzetünk. Tiszta szívvel ugrung két lábbal a pokolba, tudván: Mi újra felemelkedünk!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • barie09
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 1 hónapja #410794 Írta: barie09
barie09 válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Valaki tudna akkor segíteni? :$ :)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 1 hónapja #410782 Írta: kekangel
kekangel válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Metaflora írta:

kekangel írta: Akkor átírná nekem valaki a Brigitta nevet, ha megkérem tengwa betűkre simán és dőlten?

Fordítva sindarinra és quenyára is, majd átírva tengwa betűkre simán és dőlt betűsen. Remélem így már érthetően írtam le, de ha nem, akkor még próbálkozom tovább. :)

Magyar átírással te is megpróbálkozhatsz például ez alapján .

Neveket "lefordítani" nem lehet, a jelentésük alapján lehet gyártani valami hasonlót az adott nyelven, ehhez vannak kész listák, amiken nézelődhetsz, itt például megtalálod a Brigitta sindarin változatát , quenya nem tudom, van-e valahol.

Te is biztosabb lehetsz benne, hogy unalmunkban nem valami hülyeséget varratunk rád, ha utánanézel, és itt is mindenki jobban fogja értékelni, ha előbb megpróbálkozol magad a dologgal, ha megmutatod az eredményt, nyilván szólunk, ha rossz. ;)



Odáig eljutottam, hogy a sindarin változata a Belleth...de onnan nem tudok tovább menni. Valaki megszánna engem is ezzel az egy átírással? Nem hiszem, hogy nagy dolgot kérek, és ti jobban értetek hozzá szerintem, mint én... Hálásan köszönöm!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 2 hónapja #410743 Írta: hambika
hambika válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Sú (Heru Mornie) írta:

hambika írta: nem megtanulni szeretném a nyelvet...

Ezt rossz helyen mondtad (írtad)! :D :D :D De ha nem, hát nem.

A gond az, hogy a quenya átírásnak több (időszakokhoz kötődő) fázisa van. Én sem vagyok biztos benne, hogy melyik a helyes, de itt van három változat. Az első egy első kori (ha jól gondolom), a második egy másodkori, a harmadik teljes módban.

Azért örülnék, ha valaki értőbb ránézne, mondjuk Alcar...

[attachment=0:16zb5knp]<!-- ia0 -->hilmi_Q.gif<!-- ia0 -->[/attachment:16zb5knp]


köszi szépen, nagyon kedves vagy :)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • barie09
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 2 hónapja #410739 Írta: barie09
barie09 válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok! Egy kis segítséget szeretnék kérni...az "összetartozás" szót szeretném sindarinra dőlt tengwar betűkkel. Előre is köszönöm!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 2 hónapja #410734 Írta: Sötét Úr
Sötét Úr válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

hambika írta: nem megtanulni szeretném a nyelvet...

Ezt rossz helyen mondtad (írtad)! :D :D :D De ha nem, hát nem.

A gond az, hogy a quenya átírásnak több (időszakokhoz kötődő) fázisa van. Én sem vagyok biztos benne, hogy melyik a helyes, de itt van három változat. Az első egy első kori (ha jól gondolom), a második egy másodkori, a harmadik teljes módban.

Azért örülnék, ha valaki értőbb ránézne, mondjuk Alcar...

[attachment=0:3169i92a]<!-- ia0 -->hilmi_Q.gif<!-- ia0 -->[/attachment:3169i92a]
Mellékletek:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 2 hónapja #410730 Írta: hambika
hambika válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Sú (Heru Mornie) írta:

hambika írta:

Sú (Heru Mornie) írta:

hambika írta: köszi! addig megvagyok, hogy az utód hilmi :D kepfeltoltes.hu/view/130820/rune ... es.hu_.png
ez a tippem az átírásra :P ez így jó?

Nem, ez hibás. A tehták elhelyezése nem megfelelő. Ráadásul a font sem igazán jó, mert a lambén a hurok fordítva kunkorodik.

akkor esetleg el tudnád küldeni helyesen?

Nem. Félig már megoldottad, arasznyira vagy a céltól, és megírtam azt is, hogy mi a probléma. Innen már simán megoldod szerintem. Ha a font volt hibás és azért van fordítva a lambe hurka, akkor javaslom, hogy töltsd le a Tengwar Quenya vagy Tengwar Formal, Tegnwar Parmaite fontok egyikét, ezek magáncélra szabadon használhatók, és még szépek is. (A Tengwar Annatar a legszebb, de annak jogi státusza nem egészen világos.)
Érdemes rákeresned, ha jól emlékszem, akkor a Fontspace-en elég sok megtalálható.

Diriel: Valószínűleg nem igazán próbáltad. Mi volt a gondod?


nem megtanulni szeretném a nyelvet, csak ez az egy szó kellene :) valaki megkönyörülne rajtam és elküldené az írásképét? (már próbálkoztam is... :P )

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Díriel
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 2 hónapja #410693 Írta: Díriel
Díriel válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
A magánhangzókkal volt gond, de már megoldottam. Köszi.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 2 hónapja #410691 Írta: Sötét Úr
Sötét Úr válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

hambika írta:

Sú (Heru Mornie) írta:

hambika írta: köszi! addig megvagyok, hogy az utód hilmi :D kepfeltoltes.hu/view/130820/rune ... es.hu_.png
ez a tippem az átírásra :P ez így jó?

Nem, ez hibás. A tehták elhelyezése nem megfelelő. Ráadásul a font sem igazán jó, mert a lambén a hurok fordítva kunkorodik.

akkor esetleg el tudnád küldeni helyesen?

Nem. Félig már megoldottad, arasznyira vagy a céltól, és megírtam azt is, hogy mi a probléma. Innen már simán megoldod szerintem. Ha a font volt hibás és azért van fordítva a lambe hurka, akkor javaslom, hogy töltsd le a Tengwar Quenya vagy Tengwar Formal, Tegnwar Parmaite fontok egyikét, ezek magáncélra szabadon használhatók, és még szépek is. (A Tengwar Annatar a legszebb, de annak jogi státusza nem egészen világos.)
Érdemes rákeresned, ha jól emlékszem, akkor a Fontspace-en elég sok megtalálható.

Diriel: Valószínűleg nem igazán próbáltad. Mi volt a gondod?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Díriel
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 2 hónapja #410669 Írta: Díriel
Díriel válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok!
Próbálkoztam a tengwar írással de nem igazán jött össze, ezért segítséget szeretnék kérni. A Mellor nevet szeretném tengwar írással.
Előre is köszönöm!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 2 hónapja #410665 Írta: hambika
hambika válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Sú (Heru Mornie) írta:

hambika írta: köszi! addig megvagyok, hogy az utód hilmi :D kepfeltoltes.hu/view/130820/rune ... es.hu_.png
ez a tippem az átírásra :P ez így jó?

Nem, ez hibás. A tehták elhelyezése nem megfelelő. Ráadásul a font sem igazán jó, mert a lambén a hurok fordítva kunkorodik.



akkor esetleg el tudnád küldeni helyesen?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 2 hónapja #410662 Írta: Sötét Úr
Sötét Úr válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Lekla írta: Sziasztok! Segítséget szeretnék kérni. A János nevet szeretném átíratni tengwára. (...)

Tedd azt! Így kell:[attachment=0:pg4buq25]<!-- ia0 -->janos_tyw.gif<!-- ia0 -->[/attachment:pg4buq25]Én a helyedben azért ellenőrizném, hogy nehogy Sú vicces kedvében a "Hüje a ki elollvasa" feliratot kreálta-é neked...
Mellékletek:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 2 hónapja #410660 Írta: Lekla
Lekla válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok! Segítséget szeretnék kérni. A János nevet szeretném átíratni tengwára. (elolvastam hogy mit szabad mit nem, ezért elnézést kérek hogyha nem értelmesen írtam le a leírtak alapján. ) Előre is köszönöm :)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 2 hónapja #410649 Írta: Sötét Úr
Sötét Úr válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

hambika írta: köszi! addig megvagyok, hogy az utód hilmi :D kepfeltoltes.hu/view/130820/rune ... es.hu_.png
ez a tippem az átírásra :P ez így jó?

Nem, ez hibás. A tehták elhelyezése nem megfelelő. Ráadásul a font sem igazán jó, mert a lambén a hurok fordítva kunkorodik.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 2 hónapja #410648 Írta: hambika
hambika válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Metaflora írta:

hambika írta: Sziasztok! Szeretném, ha le tudnátok fordítani quenya nyelvre azt a szót, h utód és elküldenétek az írásképét tengwar betűkkel, valamint a kiejtés is érdekelne. Előre is köszi :)

Itt a quenya-magyar szótár , Ctrl+F használatával könnyen kereshető benne magyar szó is, én már megtaláltam az utódot ;) itt meg az útmutatás a quenya szavak tengwar átírásához.


köszi! addig megvagyok, hogy az utód hilmi :D kepfeltoltes.hu/view/130820/rune ... es.hu_.png
ez a tippem az átírásra :P ez így jó?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 3 hónapja #410505 Írta: Metaflora
Metaflora válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

hambika írta: Sziasztok! Szeretném, ha le tudnátok fordítani quenya nyelvre azt a szót, h utód és elküldenétek az írásképét tengwar betűkkel, valamint a kiejtés is érdekelne. Előre is köszi :)

Itt a quenya-magyar szótár , Ctrl+F használatával könnyen kereshető benne magyar szó is, én már megtaláltam az utódot ;) itt meg az útmutatás a quenya szavak tengwar átírásához.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 3 hónapja #410504 Írta: Metaflora
Metaflora válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

kekangel írta: Akkor átírná nekem valaki a Brigitta nevet, ha megkérem tengwa betűkre simán és dőlten?

Fordítva sindarinra és quenyára is, majd átírva tengwa betűkre simán és dőlt betűsen. Remélem így már érthetően írtam le, de ha nem, akkor még próbálkozom tovább. :)

Magyar átírással te is megpróbálkozhatsz például ez alapján .

Neveket "lefordítani" nem lehet, a jelentésük alapján lehet gyártani valami hasonlót az adott nyelven, ehhez vannak kész listák, amiken nézelődhetsz, itt például megtalálod a Brigitta sindarin változatát , quenya nem tudom, van-e valahol.

Cerebrum legutóbbi hozzászólásában írta , hol találsz útmutatást a sindarin verzió átírásához (itt is több mód közül választhatsz), illetve úgy általában tengwarozáshoz.

Te is biztosabb lehetsz benne, hogy unalmunkban nem valami hülyeséget varratunk rád, ha utánanézel, és itt is mindenki jobban fogja értékelni, ha előbb megpróbálkozol magad a dologgal, ha megmutatod az eredményt, nyilván szólunk, ha rossz. ;)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 3 hónapja #410502 Írta: kekangel
kekangel válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Akkor átírná nekem valaki a Brigitta nevet, ha megkérem tengwa betűkre simán és dőlten?

Fordítva sindarinra és quenyára is, majd átírva tengwa betűkre simán és dőlt betűsen. Remélem így már érthetően írtam le, de ha nem, akkor még próbálkozom tovább. :)

Cerebrum írta:

kekangel írta: Sziasztok! Én a Brigitta nevet szeretném sima és dőlt tengwar írással mindkét nyelvre is megnézni. Csuklóra szeretném tetoválásnak. Megköszönném, ha valaki megcsinálná! :)


Megkérdezném, hogy "melyik mindkét nyelvre", ha a kérés nem volna már alapból abszurd...

Egy kis olvasnivaló:

klikk [/quote]

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 3 hónapja #410501 Írta: hambika
hambika válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok! Szeretném, ha le tudnátok fordítani quenya nyelvre azt a szót, h utód és elküldenétek az írásképét tengwar betűkkel, valamint a kiejtés is érdekelne. Előre is köszi :)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 3 hónapja #410498 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

_Neo írta:

Metaflora írta:

_Neo írta: Csak egy vélemény: mindenki többet profitálna ebből a fórumból, ha minden kedves átírást kérő egyén először átrágcsálná a témában releváns anyagokat (linkek fönt), nekiveselkedne az átírásnak, elküldené és aki járatos a témában kijavítaná, esetleg virtuálisan megveregetné a vállát. Lenne sikerélmény, aktív tanulás, stb...

Az elvvel alapvetően teljesen egyetértek, de... ami azt a részt illeti, hogy "linkek fönt", mikor néztél utoljára alaposabban körül ebben a fórumban? mert én nem látom őket sehol... szerintem legutóbb 2008 nyarán voltak ott azok a bizonyos linkek ;) egyébként az átírást kérők jelentős részét (tisztelet a kivételnek) még arra is nehéz rávenni, hogy a "mi a különbség a fordítás és az átírás" tájékoztatót elolvassák - innentől kezdve a szakértők vagy úgy döntenek, hogy rendesek lesznek és igyekeznek segíteni a buta kérdések esetén is (mondjuk a magyar tengwar átírást tényleg bárki megcsinálhatná magának, de egy mondatért megtanulni egy egész nyelvet nekem is soknak tűnik), vagy meg éppen ellenkezőleg (ettől eltekintve igenis jó lenne összerakni egy cikket alap útmutatásokkal és pl. azokkal a bizonyos linkekkel, és valahogy kitetetni megint a fórum tetejére).


Nyelvet nem kell megtanulni, a fordításban mindig is segítőkész volt a szakértőgárda. A hal vs háló tipikus esete. Nem véletlenül nem írogatom itt át a dolgokat...
Anno több tonna cikk, gyűjtés, összefoglaló, stb született a témában, még csak nem is kell sok helyen keresni... (bár a tohu-n is halott pár link) Szívesen elküldöm a régi anyagokat, ha megjelenik az oldalon. Az utóbbin mintha a téma mostohagyermek lenne ß)
Nevek átírása és fordítása: tolkien.hu/index.php?option=com_ ... Itemid=231
Nem mellesleg létezik egy Lapseparma nevű gyűjtemény is, ahol az angol nevek fordításai lelhetők föl...


Nálam a FAQ-ban 38-45-ig is szerepel jó pár link, ill. tanács a témában:

parf-en-ereglass.hu/faq.html#v36

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Boeron
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 3 hónapja #410497 Írta: Boeron
Boeron válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Atwe írta:
Tessék, a quenya fordítások:

1. Á lasta órelyanen.
2. Hanyuvalyes.


Ohh, nagyon szépen köszönöm :)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 3 hónapja #410496 Írta: _Neo
_Neo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Metaflora írta:

_Neo írta: Csak egy vélemény: mindenki többet profitálna ebből a fórumból, ha minden kedves átírást kérő egyén először átrágcsálná a témában releváns anyagokat (linkek fönt), nekiveselkedne az átírásnak, elküldené és aki járatos a témában kijavítaná, esetleg virtuálisan megveregetné a vállát. Lenne sikerélmény, aktív tanulás, stb...

Az elvvel alapvetően teljesen egyetértek, de... ami azt a részt illeti, hogy "linkek fönt", mikor néztél utoljára alaposabban körül ebben a fórumban? mert én nem látom őket sehol... szerintem legutóbb 2008 nyarán voltak ott azok a bizonyos linkek ;) egyébként az átírást kérők jelentős részét (tisztelet a kivételnek) még arra is nehéz rávenni, hogy a "mi a különbség a fordítás és az átírás" tájékoztatót elolvassák - innentől kezdve a szakértők vagy úgy döntenek, hogy rendesek lesznek és igyekeznek segíteni a buta kérdések esetén is (mondjuk a magyar tengwar átírást tényleg bárki megcsinálhatná magának, de egy mondatért megtanulni egy egész nyelvet nekem is soknak tűnik), vagy meg éppen ellenkezőleg (ettől eltekintve igenis jó lenne összerakni egy cikket alap útmutatásokkal és pl. azokkal a bizonyos linkekkel, és valahogy kitetetni megint a fórum tetejére).


Nyelvet nem kell megtanulni, a fordításban mindig is segítőkész volt a szakértőgárda. A hal vs háló tipikus esete. Nem véletlenül nem írogatom itt át a dolgokat...
Anno több tonna cikk, gyűjtés, összefoglaló, stb született a témában, még csak nem is kell sok helyen keresni... (bár a tohu-n is halott pár link) Szívesen elküldöm a régi anyagokat, ha megjelenik az oldalon. Az utóbbin mintha a téma mostohagyermek lenne ß)
Nevek átírása és fordítása: tolkien.hu/index.php?option=com_ ... Itemid=231
Nem mellesleg létezik egy Lapseparma nevű gyűjtemény is, ahol az angol nevek fordításai lelhetők föl...

"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 3 hónapja #410495 Írta: Metaflora
Metaflora válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

_Neo írta: Csak egy vélemény: mindenki többet profitálna ebből a fórumból, ha minden kedves átírást kérő egyén először átrágcsálná a témában releváns anyagokat (linkek fönt), nekiveselkedne az átírásnak, elküldené és aki járatos a témában kijavítaná, esetleg virtuálisan megveregetné a vállát. Lenne sikerélmény, aktív tanulás, stb...

Az elvvel alapvetően teljesen egyetértek, de... ami azt a részt illeti, hogy "linkek fönt", mikor néztél utoljára alaposabban körül ebben a fórumban? mert én nem látom őket sehol... szerintem legutóbb 2008 nyarán voltak ott azok a bizonyos linkek ;) egyébként az átírást kérők jelentős részét (tisztelet a kivételnek) még arra is nehéz rávenni, hogy a "mi a különbség a fordítás és az átírás" tájékoztatót elolvassák - innentől kezdve a szakértők vagy úgy döntenek, hogy rendesek lesznek és igyekeznek segíteni a buta kérdések esetén is (mondjuk a magyar tengwar átírást tényleg bárki megcsinálhatná magának, de egy mondatért megtanulni egy egész nyelvet nekem is soknak tűnik), vagy meg éppen ellenkezőleg (ettől eltekintve igenis jó lenne összerakni egy cikket alap útmutatásokkal és pl. azokkal a bizonyos linkekkel, és valahogy kitetetni megint a fórum tetejére).

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.392 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére