Elveszett Mesék könyve
- Alyr Arkhon
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/
"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gabor97
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 62
- Köszönetek: 0
A haláltól nem kell félni.Ha nem félsz tőle lágyan rád mosolyog és továbbáll.De ha félelmet mutatsz iránta...mint egy kiéheztetett vadállat úgy veti rád magát.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Grondir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 617
- Köszönetek: 0
Encsi írta: Úgy tudom, az emse (nő nemű) vaddisznót jelent ómagyarul
:lájk:
Felagund írta: Ezzel csak az a baj, hogy a kiadó nem tököl egy olyan könyv kiadásával, amiről _biztosan_ tudja, hogy max 200 db fog elmenni belőle... A kiadók nem a kultúra zászlóhajói, hanem kőkemény üzleti vállalkozások, ha nem éri meg nekik, nem adják ki...
Erre nem tudok mit mondani...
Ilyenkor jön a kalózkiadás
Lacho calad! Drego morn!
"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Témaindító
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Grondir írta:
Gandalf írta: Alapvetően szép és igényes kiadás...
A borító hátulján a tengwar szövegben is van hiba.
E helyett: "Középfölde Históriájának első két része, avagy az Elveszett mesék könyve"; ez van: Középföled Históriéjának első két réesz, avagy az Elveszett emsék könyve!
Na, lehet tippelni, hogy vajon megnézették-e velem a tengwart...
Grondir írta: Szerintem azt érdemes csinálni ezzel, hogy készítenek előre egy felmérést, hogy kb hányan vennék meg, és utána már nem lenne akkora veszteség. Így nem kell félni, hogy sokat adnak ki, és csak 100-an veszik meg.
Ezzel csak az a baj, hogy a kiadó nem tököl egy olyan könyv kiadásával, amiről _biztosan_ tudja, hogy max 200 db fog elmenni belőle... A kiadók nem a kultúra zászlóhajói, hanem kőkemény üzleti vállalkozások, ha nem éri meg nekik, nem adják ki...
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Grondir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 617
- Köszönetek: 0
Gandalf írta: Alapvetően szép és igényes kiadás...
A borító hátulján a tengwar szövegben is van hiba.
E helyett: "Középfölde Históriájának első két része, avagy az Elveszett mesék könyve"; ez van: Középföled Históriéjának első két réesz, avagy az Elveszett emsék könyve!
Lacho calad! Drego morn!
"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
Én is azt néztem...Gandalf írta: Alapvetően szép és igényes kiadás, de a borítóra rakott hajó mintha pixeles lenne...
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Grondir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 617
- Köszönetek: 0
Felagund írta: Tudomásom szerint ha a könyv sikeres lesz, akkor megfontolják a további kötetek kiadását
Ezzel egyetlen probléma van, éspedig az, hogy a Tolkien Estate (aki a kiadói jogokat gyakorolja), csak ahhoz járul hozzá, hogy csakis sorban lehet kiadni a köteteket, márpedig a soron következő Lays of Beleriand még angol nyelvterületen is a legkevésbé jól fogyó kötet (merthogy 90%-ban igen hosszú versek vannak benne), ezért aztán nagyon-nagyon-nagyon szerencsésnek kell lenni, hogy egy ilyen nyereséges legyen
(arról nem is beszélve, hogy az igazán érdekes, és sok új információt adó részek a 7., 10. és 12. kötetek, amiknek a megjelenése bármelyik őket megelőző könyv sikertelenségén elbukhat... )
Szerintem azt érdemes csinálni ezzel, hogy készítenek előre egy felmérést, hogy kb hányan vennék meg, és utána már nem lenne akkora veszteség. Így nem kell félni, hogy sokat adnak ki, és csak 100-an veszik meg. De lehet közvetlen rendelésre is, plusz X kötet a biztonság kedvéért. Mindezt csinálhatná akár az MTT.
Lacho calad! Drego morn!
"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alew
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Alew
War is Peace
Slavery is Freedom
Ignorance is Strength
---
A kevesebb több.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Témaindító
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alew
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
War is Peace
Slavery is Freedom
Ignorance is Strength
---
A kevesebb több.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Azon a trükkön gondolkodnak állítólag, hogy az EMK-hoz hasonlóan megint két vagy több kötetet vonnának össze, és akkor a Lays of Beleriand nem önmagában állna. A sorrendiség megmaradna, csak nem 12 kötet lenne a végeredmény, hanem kevesebb.
De szívesen átvonulnék a témával a megfelelő topicba - ha már ez itt egy TOLKIEN fórum...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Témaindító
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
(Én mondjuk nem vállalnám, de a prózai szövegeket nagyon szívesen )
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alyr Arkhon
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Arról nem is beszélve, hogy a Lays of Beleriandot lefordítani se lenne egyszerű...
"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/
"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Témaindító
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Juraviel.Ihuan.Bedvin írta: OFFok OFFja
Annyit még megkérdeznék, hátha Cartás berkekben jártas vagy: ha sikeres lesz a könyv és sokan megveszik, lehetséges, hogy a többi HoME-kötet is kiadásra kerül?
A létező legOFFabb...
Tudomásom szerint ha a könyv sikeres lesz, akkor megfontolják a további kötetek kiadását
Ezzel egyetlen probléma van, éspedig az, hogy a Tolkien Estate (aki a kiadói jogokat gyakorolja), csak ahhoz járul hozzá, hogy csakis sorban lehet kiadni a köteteket, márpedig a soron következő Lays of Beleriand még angol nyelvterületen is a legkevésbé jól fogyó kötet (merthogy 90%-ban igen hosszú versek vannak benne), ezért aztán nagyon-nagyon-nagyon szerencsésnek kell lenni, hogy egy ilyen nyereséges legyen
(arról nem is beszélve, hogy az igazán érdekes, és sok új információt adó részek a 7., 10. és 12. kötetek, amiknek a megjelenése bármelyik őket megelőző könyv sikertelenségén elbukhat... )
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Juraviel.Ihuan.Bedvin
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 142
- Köszönetek: 0
Felagund írta: Úgy is mondhatjuk, hogy újrafordítása, mert amit Tandori művelt azzal a szöveggel, azt nem lehet jó szívvel fordításnak nevezni...
(hála Vewynek és Ankalimonnak, akik a munka oroszlánrészét végezték (és nekem is volt némi közöm hozzá ) )
OFFok OFFja
Annyit még megkérdeznék, hátha Cartás berkekben jártas vagy: ha sikeres lesz a könyv és sokan megveszik, lehetséges, hogy a többi HoME-kötet is kiadásra kerül?
Elrond: Ónen i-Estel Edain.
Aragorn: Ú-chebin Estel anim.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Off course!Encsi írta: Off, ... (egyébként a hozzászólás elejére tett OFF szentesíti az offolást? )[/size]
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Mondjuk nyilván nem azért olvasom, mert beszámítható tolkieni forrás, hanem mert tök vicces.
(egyébként a hozzászólás elejére tett OFF szentesíti az offolást? )
'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Témaindító
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Encsi írta: OFF
Nekem viszont nagyon tetszik.Felagund írta: amit Tandori művelt azzal a szöveggel, azt nem lehet jó szívvel fordításnak nevezni...
OFF
Látnád az eredetit...
Kedvenceim a "nyeldeklések" (swallows) által húzott hajók, a sasok, akik a rettentő sziklákon vannak (és nem ám a sziklákon fészkelnek, mert a Mesternek az 'eyrie' az bizony ugyanaz, mint az 'eerie'... ), meg a 'Heavenly Arch', mint 'mennyei bárka' (még véletlenül sem 'ív'...)
Ez a csávó egyszerűen csak nem tud angolul, na...
Vewynek mondtam, hogy írjon besztofot, azt is ki lehetne adni...
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Nekem viszont nagyon tetszik.Felagund írta: amit Tandori művelt azzal a szöveggel, azt nem lehet jó szívvel fordításnak nevezni...
'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
Praise them with great praise! :leborul:Felagund írta: (hála Vewynek és Ankalimonnak, akik a munka oroszlánrészét végezték (és nekem is volt némi közöm hozzá ) )
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Témaindító
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Juraviel.Ihuan.Bedvin írta: OFF
2011 április 15-én megjelenik J.R.R.Tolkien "Elveszett mesék könyve" c. könyvének újra kiadása, jegyzetekkel, a Cartaphilus Könyvkiadó gondozásában
Úgy is mondhatjuk, hogy újrafordítása, mert amit Tandori művelt azzal a szöveggel, azt nem lehet jó szívvel fordításnak nevezni...
(hála Vewynek és Ankalimonnak, akik a munka oroszlánrészét végezték (és nekem is volt némi közöm hozzá ) )
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!