- Hozzászólások: 2468
- Köszönetek: 0
J. K. Rowling: Harry Potter
- gilloth
- Látogató
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Anonymous
- Látogató
Rowling se figyelhet mindenre. Meg amúgy a 4. meg az 5. részt (sőt lehet hogy a harmadikat is már) Nem egyedül Rowling írja már úgyhogy ha jó a könyv nem csak az ő érdem e szerintem, bár elég jól (bár mint az előbb kiderült kicsit hiányosan) kitalált egy király kis világot.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Léli
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
ArtemisEntreri írta: Szerintem a beiskoláztatás meg stb..úgy műxik hogy a varázsló gyerek nyílván varázslóknál születik így a mugli világban nincsenek bejegyezve a gyerekek...
Vagyis Hermione is varázslóknál született?
Szerintem ezt nem gondolta végig Rowling Vagy az iskolák hivatalosan, a muglivilágban is bejelentett iskolák, csak "normális" suliként vannak számontartva
"Az igazság pusztán nézőpont kérdése."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Anonymous
- Látogató
Szerintem a beiskoláztatás meg stb..úgy műxik hogy a varázsló gyerek nyílván varázslóknál születik így a mugli világban nincsenek bejegyezve a gyerekek...így nem is léteznek a muglik számára...az már egy érdekes kérdés hogy Harry még járt általánosba és ő nyilván mugliként is számon volt tartva. Viszont valahogy nem tudom elképzelni hogy ha népszámláláskor betéved egy fickó a varázslók házába egyszerűen abrakada-dabra és már el is húzott.
Ja és a két potterre visszatérva: Az aurorok vajon havi fizetést kapnak vagy munka után? Mert hogy a fenébe volt annyi pénzük, hogy Harry ki se lát belőle?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Eruntale/Hanna
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 752
- Köszönetek: 2
a harmadik könyvben volt róla szó, hogy a mágiaügyi miniszternek van valamilyen kapcsolata a mugli miniszterelnökkel. Szerintetek meddig terjed/milyen jellegű?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Thaurwathiwen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Az más kérdés, hogy miért nem vették észre
"...It's okay, we call it Reid-effect. Happens with children too..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Anonymous
- Látogató
Egy kérdés: Sirius eléggé messziföldről írt egy darabig Harry-nek...
Hogy a fenébe jutott olyan messzire ha mindenütt még mindíg keresik. Gyalog? Nem tudom hogy észrevétlenül hogy tudott volna feljutni a Kóbor Grimbuszra.
Előző téma: Szerintem Harry szüleinek nem feltétlen volt olyan számottevő foglalkozása. Bár én James-t mindíg aurornak Lily-t pedig (mivel mondták hogy kivállóan készíti a bájitalokat) valmi bájitalfőzőként képzeltem el, Siriusnak meg valmi menő állás kellet ha meg akart venni egy repülő Harly-t
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Erda niire (Area)
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
'Is there anybody out there?'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Suhifarok
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Panda írta: James, Lilly, Sirius, Lupin foglalkozása: nem csak aurorok lehetnek a Rend tagjai? Mert akkor nekik is auroroknak kell lenniük.
És akkor Piton is auror, meg McGalagony? Nem, szerintem nem fontos, hogy azok legyenek.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Panda
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Az étel odavarázslása szerintem úgy mehet, mint a Roxfortban: házimanók csinálják meg. Azért nem csak az Abszol úton vásárolgatnak a varázslók, kajáért és pl. a mugli ruhákért is mugli boltba kell menniük! Kár, hogy ott nem világosítják fel őket, melyik ruhadarab mire való!
James, Lilly, Sirius, Lupin foglalkozása: nem csak aurorok lehetnek a Rend tagjai? Mert akkor nekik is auroroknak kell lenniük.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dodiee
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- We're under the same sky
- Hozzászólások: 2797
- Köszönetek: 7
De gomblukunkat mégis egymás hiánya lakja,
és elválásaink megannyi kis patakja
a visszaérkezés tavába fut be, lásd.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Rabyn
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
"Én szóra váltanám a gondolatot de félek, hogy nem érdekel.."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Esgal
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1834
- Köszönetek: 0
Szülők und egyebek: Ha aurorok lettek volna, azt említik Harrynek, nem? (bár, lehet, hogy említették, csak én emléxem rosszul, ez esetben bocs) De ha Sirius lett volna auror, azt is tudnánk. A Pettigrew-robbantásos eset után mindenki azon lenne felháborodva, hogy egy auror hogy tehetett ilyet, és ez valszeg később is előkerült volna... mondjuk, egyéb ötletem nekem sincs a számukra.
Nem adhatok mást, csak mi lényegem.
/Lucifer/
Tánc a ködben, tánc a jégen,
Tánc a hóban, tánc a fagyban
/Ghymes/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Drizzt
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1063
- Köszönetek: 0
AMúgy én Esgallal értek egyet.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Léli
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2468
- Köszönetek: 0
Erda: ha jól tudom, James és Lilly aurorok voltak. szvzs Sirius is, Lupin viszont nem hiszem, hogy elvégezhette az aurorképzést...
"Az igazság pusztán nézőpont kérdése."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Erda niire (Area)
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
'Is there anybody out there?'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dínchamion
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Alyr Arkhon írta: Az első részről tudom, hogy míg Angliában Harry Potter and the Philosopher's Stone a címe addig a tenger túloldalán Harry Potter and the Sorcerer's Stone. Szvsz mert az amerikai emberkéknek (már a többségnek) gőze sincs arról mit jelenthet a philosopher. (meg az ő hagyományukban nincs benne a Bölcsek Köve mint olyan. )
Amennyire én tudom, ők is pontosan tudják, mi az a Bölcsek Köve, csak ez egyike a brit és amerikai angol eltéréseinek. Egyszerű nyelvi jelenség, nem kell belőle semmit levonni. Van belőle még egy csomó.
Dín
- You are under arrest, Chancellor!
- Are you threatening me, Master Jedi?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Esgal
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1834
- Köszönetek: 0
Nem adhatok mást, csak mi lényegem.
/Lucifer/
Tánc a ködben, tánc a jégen,
Tánc a hóban, tánc a fagyban
/Ghymes/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
Hát, szvsz ilyesmire nincs szükség, ezt a muglik tudatalattija elintézi... egyszerűen nem látják, amit nem akarnak látni.Esgal írta: meg gondolom, nem kevés arcot foglalkoztatnak arra, hogy eltitkolják valahogy a létezésüket a muglik elől...
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Esgal
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1834
- Köszönetek: 0
Nem adhatok mást, csak mi lényegem.
/Lucifer/
Tánc a ködben, tánc a jégen,
Tánc a hóban, tánc a fagyban
/Ghymes/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Léli
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2468
- Köszönetek: 0
"Az igazság pusztán nézőpont kérdése."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alyr Arkhon
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Az első részről tudom, hogy míg Angliában Harry Potter and the Philosopher's Stone a címe addig a tenger túloldalán Harry Potter and the Sorcerer's Stone. Szvsz mert az amerikai emberkéknek (már a többségnek) gőze sincs arról mit jelenthet a philosopher. (meg az ő hagyományukban nincs benne a Bölcsek Köve mint olyan. )
"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/
"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Snufi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- meow
"Well, I'm back."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Rabyn
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Drizzt: Most mirő beszéljünk ha ez téma?
De ha ke feldobok egy másik témát. Szeritnetek milyen foglalkozása lehet egy varázslónak ha befejezte az iskolát.
"Én szóra váltanám a gondolatot de félek, hogy nem érdekel.."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dodiee
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- We're under the same sky
- Hozzászólások: 2797
- Köszönetek: 7
[size=9:230pdnmz]wazz már itt is megy a fesztivál? normális hangnemben nem lehet beszélni?(mielőtt szaporán bólogatnál, ArtemisEntreri, neked szól;)[/size]
De gomblukunkat mégis egymás hiánya lakja,
és elválásaink megannyi kis patakja
a visszaérkezés tavába fut be, lásd.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Drizzt
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1063
- Köszönetek: 0
A magyar fordítások néha tényleg kissé furák...megvaáltoztatnak olyan szavakat soxor, mik szóról szóra lefordítva is jók lennénejk, sőt néha jobbak. A címeknél régóta van ez a "szabadság"...régen volt egy film, az volt a címe, hogy Speed...namost azt úgy fordították, hogy: Tövig nyomd a gázpedált! eh DD
Különben meg a magyar nyelv sokkal változatosabb sztem...na mindegy.
Entreri, mielőtt leszólsz valakit, nem ártana megismerned valamennyire...
Különben is van egy elrendezetlen ügyünk, nemdebár ?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Snufi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- meow
Galadh írta: ...Ja, és a mindig rövid i, csak hogy tudd.
Tudom, ne pofázzak bele én se. De hadd említsem meg, hogy régen hosszú í-vel volt elfogadott, most meg röviddel. Mint a dátumok: 3.-án és 3-án.
Évente változnak.
Bocsánat tényleg...
"Well, I'm back."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
Khmm, egy picit azért tudok angolul, még ha németből vagyok is szakfordító... A magyar fordítók mellesleg nem hülyék, maximum azok, akik megfelelő nyelvtudás nélkül (sőt, sokszor még a magyar nyelvhelyességgel is gondjaik vannak), esetleg egy szál középfokú nyelvvizsgával nekiállnak fordítgatni. És igen, a filmek fordításánál tapasztalható egy olyan irányzat, hogy a magyar címet igyekeznek minél játékosabbra, poénosabbra, ütősebbre venni, még ha semmi köze sincs is az eredetihez. [size=9:33ixoqwj](Mellesleg a Kaptár c. filmet sem feliratosan, sem szinkronnal nem áll szándékomban megnézni, köszi.)[/size]ArtemisEntreri írta: Bocsesz hogy ennyi idő után reagálok a kijelentésedre de igazán tudhatnád hogyha legalább egy picit tudsz angolul hogy a magyar fordítók hülyék...
Hát, szerintem nagyjából ugyanolyan cím, mint az eddigiek, nem rosszabb, nem jobb... És az eddigi címeket gyakorlatilag szó szerint fordították, nem változtattak rajta, miért tennék meg ezt most? A 4. rész címe tudomásom szerint Harry Potter and the Goblet of Fire, de szólj, ha nem így van. Ennek a magyar fordításaként a HP és a Tűz Serlege szvsz tökéletes, fordítástechnikai szempontból is (bár nem tudom, ez mit takar pontosan, hisz nem olvasok HP-t). Mellesleg a "firegoblet" nem lenne egy túl angolos cím, és fordítani sem lehetne a Tűz Serlegének, max tűzserlegnek... Nem tudom, ezt honnan szedted. Lehet egy szónak akármennyi szinonímája, de nem mindegy, melyiket választod (sem a jelentés, sem a stílus miatt), és emiatt sem jó, ha valaki úgy fordít, hogy fogja a szótárt, és a lehetőségek közül az elsőként feltüntetett verziót használja, vagy hasraütéssel dönti el, melyik legyen.ArtemisEntreri írta: az meg a másik hogy a félvér herceg egy elég hülye cím..azért mer Rowlig azt mondta hogy az új könyv címe: The Half Blood Pirince attólmég nem ezt a címet adják neki. Ja és ha a Harry Potter könyveknél tartunk akkor nézd meg angolul a 4.-rész címét..annyit segítek hogy nem Firegoblet.(most csak egy példát mondtam...a serlegnek ezernyi angol szinonímája van). Csak ennyit akartam a magyar fordításról. Úgyhogy lécci ne olcsál le ilyen hülyeségekkel.
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Léli
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 2468
- Köszönetek: 0
ArtemisEntreri írta: Ja és ha a Harry Potter könyveknél tartunk akkor nézd meg angolul a 4.-rész címét..annyit segítek hogy nem Firegoblet.(most csak egy példát mondtam...a serlegnek ezernyi angol szinonímája van).
Igazad van. A 4. rész címe: Harry Potter and the Goblet of Fire (itt van éppen a kezemben, szóval ez 100% )
Pitonnal tuti, h lesz még valami az elkövetkező 2 könyvben. Kell lennie, mert annyira zavaró, titokzatos, furcsa, és fontos karakter, hogy nem hagyhatja Rowling csak úgy, elvarratlanul ezt a szálat....
"Az igazság pusztán nézőpont kérdése."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Anonymous
- Látogató
Sil írta: Artemis, légyszi olvass vissza ebben a topicban kb 1 oldalt, legalább... A 6. rész címe a J.K. Rowling hivatalos oldalán pár napja közzétett, hivatalos infó szerint Harry Potter és a Félvér Herceg... így aztán az összes korábbi találgatás a 6. rész címére tárgytalan.
Bocsesz hogy ennyi idő után reagálok a kijelentésedre de igazán tudhatnád hogyha legalább egy picit tudsz angolul hogy a magyar fordítók hülyék...nézzünk néhány példát: -követ aki minden követ követ...eredeti címén: Save the world nem egy híres film de akkor is
- ha a Kaptár filmet megnézed feliratosan érdekes dolgokat tapasztalhatsz
- nézd meg a mindenható-t feliratosan vagy ha úgy láttad akkor szinkronnal...és még sorolhatnám..az meg a másik hogy a félvér herceg egy elég hülye cím..azért mer Rowlig azt mondta hogy az új könyv címe: The Half Blood Pirince attólmég nem ezt a címet adják neki. Ja és ha a Harry Potter könyveknél tartunk akkor nézd meg angolul a 4.-rész címét..annyit segítek hogy nem Firegoblet.(most csak egy példát mondtam...a serlegnek ezernyi angol szinonímája van). Csak ennyit akartam a magyar fordításról. Úgyhogy lécci ne olcsál le ilyen hülyeségekkel. köszi
Bocsi hogy közbeszólok de 9 rész fog megjelenni..legalábbis Rowling ezt nyilatkozta.Adelard írta:
igen1. Idáig ugye 5 rész jelent meg könyvben? És ugye 7 lesz összesen?
Ja és a kviddicses kéedésről csak annyit hogy aki olvasta a 4. részt az tudja mért van szükség a Hajtókra (Viktor krum kapta el a chikesz-t de az Írek nyertek) és ráadásul a világbajnokságot az nyeri akinek a legtöbb pontja van miután minden csapat minden csapattal játszott. És bocs megen hogy ilyen rozsdás témákhoz írok de nem voltam gépközelben.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!