Kérdések

Több
17 éve 3 hónapja #337783 Írta: Estel Adániel
Estel Adániel válaszolt a következő témában: Kérdések
OFF: [size=9:27nxl5yl]Hmmm... :roll: ezek szerint tehát azt furcsállod, hogy ha Meryl Streep minden idők legtöbb Oscar-díjával kitüntetett színésznője, akkor Sir Ian McKellen miért nem kapta meg a Gyűrűk Ura egyik mellékszereplőjeként, Gandalfként a legjobb férfi főszereplőnek járó Oscar-díjat, ha egyszer egy Bőség című filmben már együtt is játszottak? :deal: Nos, ez valóban furcsa... :look:[/size]

Mornie utúlië! Believe and you will find your way
Mornie alantië! A promise lives within you now

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337782 Írta: Attila
Attila válaszolt a következő témában: Kérdések
Hmmmm. Ez furcsa. mert van egy film az a címe, hogy Bőség. Sir Ian Mckellen is játszik benne és ez van a hátulján:" Világsztárok főszereplésével készült ez az elsöprő erejű romantikus történet. A főszerepben minden idők legtöbb Oscar-díjával kitüntetett szinésznő, Meryl Streep (Távol Afrikától, Órák). Partnerei Sam Neil (Jurassic Pak, A zongoralecke), Sir Ian Mckellen ( A Gyűrűk Ura) és a világhírű rocksztár Sting (Dűne, Viharos hétfő)

"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja - 17 éve 3 hónapja #337779 Írta: Estel Adániel
Estel Adániel válaszolt a következő témában: Kérdések
Kétszer jelölték, egyszer legjobb férfi főszereplőnek, 1998-ban, egyszer legjobb férfi mellékszereplőnek, 2001-ben. Ebből csak a második az, ami minket érint (A Gyűrűk Ura - A Gyűrű Szövetsége:Gandalf). Oscart viszont egyikért sem kapott. (Forrás: Academy Awards

Mornie utúlië! Believe and you will find your way
Mornie alantië! A promise lives within you now

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337775 Írta: Attila
Attila válaszolt a következő témában: Kérdések
Phaedra! Én úgy tudtam, hogy Sir Ian Mckellen megkapta a legjobb férfi főszereplőnek járó Oscar-díjat.

"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337758 Írta: Namarie
Namarie válaszolt a következő témában: Kérdések

Phaedra/Namarie írta:

Voronwe írta:

Felagund írta:

Ulmo írta: A magyar szinkronhangok egy része sajnos nem beszéli anyanyelvi szinten az angolt. Így lehetett a filmben Misszrandír, Minasz Tirissz, Széoden és egyebek. Ezt sajna nem tudtuk kijavíttatni :(


A színészek - tudtommal - (többek között) a hangjukból és a beszédjükből élnek. Szerintem nem lett volna tőlük olyan nagy teljesítmény egy (két-három) magyarban nem létező hangot megtanulniuk... (De a téma már lerágott csont :D )


Valóban lerágott csont, de azt se felejtsük el (a magyar szinkronszínészek védélmeben), hogy az eredeti, angol verzió is tele van kiejtési hibákkal. Minden szót nyugorinak (itt: angol) értelmeztek, elfelejtkezve (???) arról, hogy a legtöbb tulajdonnév sinda nyelvű, azaz angoltól eltérő kiejtést igényelt volna.
Pl.: Eregorn, Lígolesz, Bered Gyúr, Júruk-háj és a sokat emlegetett Órszenk.


Ez meg annak tudható be, hogy az eredeti sznészek java része, tisztelet a kivételnek, nem igazán olvasta a könyvet.


Felagund: nem tőlem idéztél.... 8)

"ó, én vad atyámfiai, nem fog átok: elmegyek én tihozzátok"
"Gyere ide, ne félj! Biztonságban vagy a biztonságban lévők között!"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337746 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Kérdések
Megjegyzem a színészek többsége angol volt...

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337743 Írta: Angwen
Angwen válaszolt a következő témában: Kérdések
Ha már itt tartunk, Ízengard kéne legyen, z-vel. És igenis az a hangokat nem rendes a-nak vették, hanem az angol apple szóban szereplő a és e közötti hangnak. Csíra amerikaiak.

"Bízz Istenben, és tartsd szárazon a puskaport!" (Oliver Cromwell)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337710 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Kérdések

Phaedra/Namarie írta:
Valóban lerágott csont, de azt se felejtsük el (a magyar szinkronszínészek védélmeben), hogy az eredeti, angol verzió is tele van kiejtési hibákkal.


Hááát, szerintem az egyetlen komoly kiejtési hiba az volt, hogy Vasudvardot nem 'íszegardnak', hanem 'ájszengardnak' ejtették, lévén az Isengard egy óangol szó (ezért nem kell a modern angol szabályai szerint ejteni). A többivel nem volt kifogásom, az Orthanc-ok (sindarin szó lévén) tényleg 'Orszank'-szerűen kell ejteni, a szereplők sindarin kiejtése pedig szerintem kifogástalan volt, elég rendesen felkészítették őket...

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337705 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Kérdések
Így minden világos! :)

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337673 Írta: Namarie
Namarie válaszolt a következő témában: Kérdések

Encsi írta: Pedig szerintem az alapdolog lenne, mielőtt eljátszanak a történetből valakit.. :roll:


Off. mit gondolsz, miért nem kapott egy szereplő sem Oscart?

"ó, én vad atyámfiai, nem fog átok: elmegyek én tihozzátok"
"Gyere ide, ne félj! Biztonságban vagy a biztonságban lévők között!"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337668 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Kérdések
Pedig szerintem az alapdolog lenne, mielőtt eljátszanak a történetből valakit.. :roll:

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja - 17 éve 3 hónapja #337647 Írta: Namarie
Namarie válaszolt a következő témában: Kérdések

Voronwe írta:

Felagund írta:

Ulmo írta: A magyar szinkronhangok egy része sajnos nem beszéli anyanyelvi szinten az angolt. Így lehetett a filmben Misszrandír, Minasz Tirissz, Széoden és egyebek. Ezt sajna nem tudtuk kijavíttatni :(


A színészek - tudtommal - (többek között) a hangjukból és a beszédjükből élnek. Szerintem nem lett volna tőlük olyan nagy teljesítmény egy (két-három) magyarban nem létező hangot megtanulniuk... (De a téma már lerágott csont :D )


Valóban lerágott csont, de azt se felejtsük el (a magyar szinkronszínészek védélmeben), hogy az eredeti, angol verzió is tele van kiejtési hibákkal. Minden szót nyugorinak (itt: angol) értelmeztek, elfelejtkezve (???) arról, hogy a legtöbb tulajdonnév sinda nyelvű, azaz angoltól eltérő kiejtést igényelt volna.
Pl.: Eregorn, Lígolesz, Bered Gyúr, Júruk-háj és a sokat emlegetett Órszenk.


Ez meg annak tudható be, hogy az eredeti sznészek java része, tisztelet a kivételnek, nem igazán olvasta a könyvet.

"ó, én vad atyámfiai, nem fog átok: elmegyek én tihozzátok"
"Gyere ide, ne félj! Biztonságban vagy a biztonságban lévők között!"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337627 Írta: Voronwe
Voronwe válaszolt a következő témában: Kérdések

Felagund írta:

Ulmo írta: A magyar szinkronhangok egy része sajnos nem beszéli anyanyelvi szinten az angolt. Így lehetett a filmben Misszrandír, Minasz Tirissz, Széoden és egyebek. Ezt sajna nem tudtuk kijavíttatni :(


A színészek - tudtommal - (többek között) a hangjukból és a beszédjükből élnek. Szerintem nem lett volna tőlük olyan nagy teljesítmény egy (két-három) magyarban nem létező hangot megtanulniuk... (De a téma már lerágott csont :D )


Valóban lerágott csont, de azt se felejtsük el (a magyar szinkronszínészek védélmeben), hogy az eredeti, angol verzió is tele van kiejtési hibákkal. Minden szót nyugorinak (itt: angol) értelmeztek, elfelejtkezve (???) arról, hogy a legtöbb tulajdonnév sinda nyelvű, azaz angoltól eltérő kiejtést igényelt volna.
Pl.: Eregorn, Lígolesz, Bered Gyúr, Júruk-háj és a sokat emlegetett Órszenk.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337623 Írta: Attila
Attila válaszolt a következő témában: Kérdések
Húúú! Tényleg! AMikor Szarumán azt mondja, hogy Orthanc hatalma a rendelkezésedre ál.... akkor olyan szc hangot ejt.

"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337622 Írta: Gandalf
Gandalf válaszolt a következő témában: Kérdések
A Gyűrű Szövetségében. Minden alkalommal c-t mondanak a szó végén. Mind a moziverzióban, mind a bővített változatban (ezt nem javították át).

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337621 Írta: Ecthelion
Ecthelion válaszolt a következő témában: Kérdések
Hát nekem az alap verzió van meg és ott mindig írás szerint ejtették, tehát c-vel.

"A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337620 Írta: Attila
Attila válaszolt a következő témában: Kérdések
Igen! De ezt mikor mondja? Nekem meg van a bővített de nem nagyon rémlik. :roll: :roll:

"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337618 Írta: Ecthelion
Ecthelion válaszolt a következő témában: Kérdések

Encsi írta: Ortcanc? :lol: ez gondolom a bővítettben van, nem? Én nem emléxem rá


Szerintem Gandalf a szóvégi c-re gondolt. Nem? :)

"A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337617 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Kérdések
Ortcanc? :lol: ez gondolom a bővítettben van, nem? Én nem emléxem rá

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337616 Írta: Attila
Attila válaszolt a következő témában: Kérdések
Ez mikor volt? :roll:

"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337614 Írta: Gandalf
Gandalf válaszolt a következő témában: Kérdések
A negatív csúcs akkor is az Orthanc C-vel ejtése... :roll: Ezt a th sz-nek ejtése nem múlta alul.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337536 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Kérdések

Ulmo írta: A magyar szinkronhangok egy része sajnos nem beszéli anyanyelvi szinten az angolt. Így lehetett a filmben Misszrandír, Minasz Tirissz, Széoden és egyebek. Ezt sajna nem tudtuk kijavíttatni :(


A színészek - tudtommal - (többek között) a hangjukból és a beszédjükből élnek. Szerintem nem lett volna tőlük olyan nagy teljesítmény egy (két-három) magyarban nem létező hangot megtanulniuk... (De a téma már lerágott csont :D )

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337516 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Kérdések
Igen azon a Minász Tiriszen én is eléggé elcsodálkoztam.. :D

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337514 Írta: Ulmo
Ulmo válaszolt a következő témában: Kérdések

Encsi írta: szerintem nem olyan ördöngős :) De lehet, hogy csak Éowyn magyar hangja mondja úgy :) Én a filmet nem tartom megbízható támaszpontnak :)


A magyar szinkronhangok egy része sajnos nem beszéli anyanyelvi szinten az angolt. Így lehetett a filmben Misszrandír, Minasz Tirissz, Széoden és egyebek. Ezt sajna nem tudtuk kijavíttatni :(

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337511 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Kérdések
szerintem nem olyan ördöngős :) De lehet, hogy csak Éowyn magyar hangja mondja úgy :) Én a filmet nem tartom megbízható támaszpontnak :)

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337478 Írta: Elryn
Elryn válaszolt a következő témában: Kérdések

Attila írta: Nem tudom! A Gyűrűk Ura III. függelékben az van írva, hogy:
Az angol thin, cloth szavak zöngétlen th-jának felel meg. A quenyában sz lett belőle, de továbbra is külön jellel jelölték (pl. quenya Isit, sinda Ithil 'hold')

De akkor miért mondják szengelt jól hallhatóan sz-el? Akkor tulajdonképpen a Theodent is sz-el kéne mondani. Vagy tévedek? :oops: :?:


csak gondolj arra, hogy hány magyar anyanyelvű személy képes azt a th-t rendesen kiejteni. ;)

"Hajamba hét csillagot és szalmát tűztem én"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja - 17 éve 3 hónapja #337470 Írta: Attila
Attila válaszolt a következő témában: Kérdések
Nem tudom! A Gyűrűk Ura III. függelékben az van írva, hogy:
Az angol thin, cloth szavak zöngétlen th-jának felel meg. A quenyában sz lett belőle, de továbbra is külön jellel jelölték (pl. quenya Isit, sinda Ithil 'hold')

De akkor miért mondják szengelt jól hallhatóan sz-el? Akkor tulajdonképpen a Theodent is sz-el kéne mondani. Vagy tévedek? :oops: :?:

"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337462 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Kérdések
Az nem is annyira sz, szerintem, inkább úgy, mint az angol thank szóban, nem?

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337446 Írta: Attila
Attila válaszolt a következő témában: Kérdések
Nos úgtytűnik, hogy ez a C helyett K ez olyan rendszeres tévesztések. Bevallom, hogy én elolvastam a prológust. És szerintem...nem tom én nem bántam meg. Én is nagyon sokáig Celebornnak mondtam csak miután megnéztem a bővített változatot és természetesen elolvastam a függeléket az ilyen szavak kiejtéséről onnantól kezdve már Kelebornnak mondtam.

Azt kérdezném, hogy a filmben amikor Eowyn csinál egy kis ragut és megkérdezi Aragorntól, hogy a bácsikja Theoden azt mondta, hogy: "Együtt harcoltál "Szengelel" (Thengelel) a nagyapámmal" Na már most addig sztem az megfelel, hogy Thengel sz-el mondják mivel th. De akkor Theoden miért nem mondják sz-el?

"And I see they think me and Netti real old. But I don't think us feel old at all. And us so happy. Matter of fact, I think this is the youngest us ever felt." /Alice Walker/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 3 hónapja #337388 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Kérdések
Igen, pont ezért hagyatm ki a prológust ;) És amikor egy osztálytársamat is megfertőztem a Gy.U mániával, figyelmeztettem, hogy ne olvassa el a prológust :) De amúgy a kiejtés tényleg fontos, én egy csomó ideig c-vel mondtam a Celebornt, és utána már elég nehéz átszokni Kelebornra :S

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.109 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére