Üdv! Mae Govannen!
Félve remélem jó helyen kérdezem, próbálok kutatgatni, belemerülni a Tolkieni világba, azonban inkább angol nyelvű forrásaim vannak (e-book, oldalak). A kérdésem az lenne van pár, jó pár kifejezés aminek nem találtam meg, hogy magyarra, hogy lett lefordítva, volnának tippjeim én, hogy tenném, de ha lehet az eredetit keresném.
Ezek a kifejezések:
"
Holy Ones" - az ainukra vonatkozóan, a Szillmarilokban ami nekem megvan magyar nyelven nem találtam hasonló kifejezést, ezt a History of Middle Earthben olvastam.
Walls of the World - Szintén a HoME-ben olvastam, a Világ Falai lenne a fordítása?
Door of Night - A szilmarilokban Melkorral kapcsolatban az éj falait említik, de a kivetésekor a Szilmarilokban konkrétan nincsen megadva, hogy ez hogyan is történik:
"Manwe pedig megragadta Morgothot, s kirekesztette a Világból a külső Semmibe, s Morgoth többé nem tud visszatérni a való és létező Világba," - nem említi a Door of Night-ot, ez az Éj Ajtaja lenne? Így elég furának hangzik, én inkább az Éj Kapujára gondoltam, de fogalmam sincs mi lehet a hivatalos fordítása.
"The world that is" - szintén HoME, Ea nevének jelentése magyarra fordítva mi pontosan?
Elder King - Manwe megnevezése volt részben elvileg a sindák között
Aran Einiur, melynek ez a jelentése angolul, magyarul ezt hogyan fordítanánk? Mert az eldernek igen sok különböző jelentése van és fogalmam sincs itt melyikre gondolhattak,
A válaszokat előre is köszönöm