- Hozzászólások: 517
- Köszönetek: 0
Film <-> Könyv különbségek
- Newra
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Keresünk lelkes emberkéket, akik hajlandóak lennének segíteni a Tolkien Levelező Verseny feladataiban. (Részletek: TLV topic).
Kéne valaki, aki tudna kérdéseket, feladatokat összeállítani, amelyek a filmre vonatkoznak. Egy-két feladat kellene, mert a fordulók nagy része a könyvhöz kapcsolódik. (Az természetesen nem baj, ha többen jelentkeztek )
Ötleteket a: kincsokukactolkienponthura várjuk.
Előre is köszönjük!
Van mi arany, bár nem fénylik...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 341
- Köszönetek: 0
Annath írta: Megnéztem a könyvben. (Nem az eredeti angol, hanem a magyar fordítást.)
"Heten voltunk útitársak:..."
Ott ülnek ketten + felsorol 7 társat. Az kilenc.
Jó, azt gondoltam, hogy Tolkien megtudja számolni életműve főszereplőinek számát. De ez még nem oldja meg azt a problémát, hogy képesek úgy lefordítani egy filmet, hogy fogalmuk sincs a történetről. Elvégre a filmben akkor is hetedmagunnkalt, illetve heten-t mond.
A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Annath
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 18
- Köszönetek: 0
"Heten voltunk útitársak:..."
Ott ülnek ketten + felsorol 7 társat. Az kilenc.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Thereon
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Most akkor mi a helyes megállapítás? Mert a bővítettben is Hetedmagunkkalt mond Frodó... most akkor a bővítettben is hibásan mondják?
Eddig csak egy dologra figyeltem fel bővített szinkronban hibának. A FotRban nem javították ki Gandalf szövegét Vasudvarban. Szauron szeme helyett: Igen. Szauron.
Thereon, a vándorló varázsló
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
amanibhavam írta:
Thereon írta: Saját véleményem az, hogy a hetedmagunkat a szinkronosok 7+2nek értelmezték.
És milyen jól tették.
másodmagammal = én meg még egy második = ketten
hetedmagammal = én meg még hét másik = nyolcan
hetedmagunkkal = mi (ketten( meg még hét másik) = kilencen
Revideálom magamat, én beszéltem hülyeséget.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Thereon
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Szméagol írta: Erről megkérdeztem a biztonság kedvéért egy magyar tanárt is, és ő is alátámasztotta azt, hogy a hetedmagunkkal magunkra is vonatkozik, tehát velünk együtt heten.
Tévedni tanári dolog.
Thereon, a vándorló varázsló
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Thereon írta: Saját véleményem az, hogy a hetedmagunkat a szinkronosok 7+2nek értelmezték.
És milyen jól tették.
másodmagammal = én meg még egy második = ketten
hetedmagammal = én meg még hét másik = nyolcan
hetedmagunkkal = mi (ketten( meg még hét másik) = kilencen
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Ez a bővített változat szinkronja, az javítva lett!Thereon írta: Magyar szinkron: Hetedmagunkkal indultunk Völgyzugolyból.
Magyar felirat: Hét kísérővel indultunk Völgyzugolyból.
Angol szinkron+felirat: We set out from Rivendell with seven companions.
Saját véleményem az, hogy a hetedmagunkat a szinkronosok 7+2nek értelmezték. Aki meg nem tudja, hogy kilencen indultak el, az meg is érdemli.
Nézzük csak szépen sorjában...
Angol könyv + film angol szövege:
"with seven companions"
Moziváltozat magyar szinkronja:
"heten"
Bővített változat magyar szinkronja:
"hetedmagunkkal"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Thereon
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Magyar felirat: Hét kísérővel indultunk Völgyzugolyból.
Angol szinkron+felirat: We set out from Rivendell with seven companions.
Saját véleményem az, hogy a hetedmagunkat a szinkronosok 7+2nek értelmezték. Aki meg nem tudja, hogy kilencen indultak el, az meg is érdemli.
Thereon, a vándorló varázsló
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 341
- Köszönetek: 0
- Heten indultunk Völgyzugolyból. Négy hobbit, egy törp és egy tünde, Gandalf és két ember: Arathorn fia Aragorn, és Boromir Gondorból. Hmm. Ha jól számoltam, ez bizony 9, tehát nem hét, hanem ki-lenc. Ráadásul még csak azért sem mondhatott 7-et, mert elővigyázatosságból nem akart Aragornról szólni, a halott Boromirról meg még kevésbé, hiszen név szerint felsorolta mind2-jüket. Ezért megnéztem egy másik, korábbi fordítást, azt, amit korábban készítettek. Abban is rosszul volt, mert azt mondta Frodó, hogy hetedmagunkkal indultunk Völgyzugolyból. Erről megkérdeztem a biztonság kedvéért egy magyar tanárt is, és ő is alátámasztotta azt, hogy a hetedmagunkkal magunkra is vonatkozik, tehát velünk együtt heten. Ez elég gáz, remélem legalább csak a magyar fordításban sazúrták el.
A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Csak a magyar fordításban. Az angolban nincsen benne ez a szófordulat.Szméagol írta: Egy csomó könyvet olvastam a GyU film készítéséről, de egy se adott választ arra, hogy miért csináltak hegyes fület a hobbitoknak. A könyv szinte tökéletesen bizonyítja, hogy a hobbitoknak nincs hegyes fülük:
- Ne tessék már ilyet mondani, Gandalf uram! Hát hegyes az én fülem?! - ezt mondja Samu.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 341
- Köszönetek: 0
- Ne tessék már ilyet mondani, Gandalf uram! Hát hegyes az én fülem?! - ezt mondja Samu.
A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 341
- Köszönetek: 0
Niphredil Eleanor írta:
cortez71 írta: Én DVD-n vettem meg 990 Ft-ért, de lehet ,hogy sok volt érte, ilyen csúnya rajzfilmet rég láttam. Egyszer nézhető darab, nagy Tolkien-fanoknak azért illik megnézni egyszer
Én kazettán vettem ugyanennyiért - tényleg nem érte meg, de azért egyetértek veled abban, hogy nagy Tolkien-fanoknak ez is alapmű!
Én kikölcsönöztem 1X videótékából. Mint rajzfilm elég shit, bénák a rajzok, de egész jó a forgatókönyve, habár hülyeség volt egy részben megcsinálni, így elég fárasztó volt. Én 6 részben csináltam volna meg.
A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
algi írta: Proudfoot azért Csülök, mert a regény elején - kábé az egyetlen helyen, ahol szerepel - van vele egy szójáték.
A "foot", magyarul "láb" szó többesszáma rendhagyó, vagyis egy sima "s" hozzátapasztása helyett "feet" a "lábak". Azonban a Proudfoot egy másik szó, vagyis használható elméletileg a hagyományos többesszám, és a helyes ragozása: "Proudfoots".
Amikor Bilbó felsorolja a családneveket, ennek megfelelően ragoz, erre egy, a lábára büszke hobbit (valszeg egy Proudfoot) bekiabál, hogy kijavítsa "Proudfeet"-re. Ez látszólag helytelen, de szerintem elfogadható érv, hogy minden név helyesírását, kiejtését a viselője dönti el.
Ezután Bilbó megismétli, hogy "Proudfoots", majd folytatja a felsorolást.
Magyarban nincs rendhagyó többesszám, ezért amikor angolul olvastam a könyvet, marha kiváncsi voltam, hogyan fordították le, és hogyan "kellene" lefordítani. Göncz Árpád fordításával először a filmen találkoztam, ahol az agyam eldobtam, olyan zseniálisan lett megoldva, hogy a "Proudfoots" és a "Proudfeet" az "Csülkök" és "Csülökök", mert még a jelentés is megmaradt.
Szóval ez nemcsak hogy jól volt így fordítva, hanem máshogy nem is nagyon lehetett.
Csak apró korrekció, hogy az első 11 fejezetet és a neveket nem Göncz Árpád, hanem még Réz Ádám fordította, egyébként valóban kiválóan.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- algi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
A "foot", magyarul "láb" szó többesszáma rendhagyó, vagyis egy sima "s" hozzátapasztása helyett "feet" a "lábak". Azonban a Proudfoot egy másik szó, vagyis használható elméletileg a hagyományos többesszám, és a helyes ragozása: "Proudfoots".
Amikor Bilbó felsorolja a családneveket, ennek megfelelően ragoz, erre egy, a lábára büszke hobbit (valszeg egy Proudfoot) bekiabál, hogy kijavítsa "Proudfeet"-re. Ez látszólag helytelen, de szerintem elfogadható érv, hogy minden név helyesírását, kiejtését a viselője dönti el.
Ezután Bilbó megismétli, hogy "Proudfoots", majd folytatja a felsorolást.
Magyarban nincs rendhagyó többesszám, ezért amikor angolul olvastam a könyvet, marha kiváncsi voltam, hogyan fordították le, és hogyan "kellene" lefordítani. Göncz Árpád fordításával először a filmen találkoztam, ahol az agyam eldobtam, olyan zseniálisan lett megoldva, hogy a "Proudfoots" és a "Proudfeet" az "Csülkök" és "Csülökök", mert még a jelentés is megmaradt.
Szóval ez nemcsak hogy jól volt így fordítva, hanem máshogy nem is nagyon lehetett.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olorin.papa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Grion írta: Videotékából be lehet ezt szerezni? Ennyi kritika után kezdek kíváncsi lenni rá. És három részes, vagy egyben van?
A tékákból szvsz nagyon nehéz megszerezni, de én láttam egy Alexandra könyvesboltban, dvd ként
"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Niphredil Eleanor
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
cortez71 írta: Én DVD-n vettem meg 990 Ft-ért, de lehet ,hogy sok volt érte, ilyen csúnya rajzfilmet rég láttam. Egyszer nézhető darab, nagy Tolkien-fanoknak azért illik megnézni egyszer
Én kazettán vettem ugyanennyiért - tényleg nem érte meg, de azért egyetértek veled abban, hogy nagy Tolkien-fanoknak ez is alapmű!
Lothlórien virágai; Niphredil és Elanor
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- cortez71
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1088
- Köszönetek: 0
Egyben van, és tuti, hogy van vhol kölcsönzőben. Én DVD-n vettem meg 990 Ft-ért, de lehet ,hogy sok volt érte, ilyen csúnya rajzfilmet rég láttam. Egyszer nézhető darab, nagy Tolkien-fanoknak azért illik megnézni egyszerGrion írta:
Gil-Celeb írta: Emberek,most néztem meg a rajzfilmváltozatot...és hát....naggyon durva!
De pozitívuma hogy sokkal könyvhűbb mint a "rendes" film...Csak egy-két ábrázolás...pl.nazgulok... nem tudtam hogy röhögjek vagy sírjak... És furcsa,hogy csak az első 2 rész van megcsinálva...
(Tudom,hogy off és hogy nem vág a témába,de ez volt még a legmegfelelőbb topic... )
Videotékából be lehet ezt szerezni? Ennyi kritika után kezdek kíváncsi lenni rá. És három részes, vagy egyben van?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Grion
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 286
- Köszönetek: 0
Gil-Celeb írta: Emberek,most néztem meg a rajzfilmváltozatot...és hát....naggyon durva!
De pozitívuma hogy sokkal könyvhűbb mint a "rendes" film...Csak egy-két ábrázolás...pl.nazgulok... nem tudtam hogy röhögjek vagy sírjak... És furcsa,hogy csak az első 2 rész van megcsinálva...
(Tudom,hogy off és hogy nem vág a témába,de ez volt még a legmegfelelőbb topic... )
Videotékából be lehet ezt szerezni? Ennyi kritika után kezdek kíváncsi lenni rá. És három részes, vagy egyben van?
A bánat, amely néma, addig suttog a szívhez, amíg az megszakad.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Morgana
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 796
- Köszönetek: 1
egy cikk megírásához keresem a GyU-rajzfilmet és azt a kvízkönyvet, amiben filmes kérdések is vannak.
Sürgősen kellene, mert mielőbb el kell kezdenem rajta dolgozni.
Holnap Pesten császkálok. Tudnánk egyeztetni?
Köszönöm!
S. P. Q. L.
"Szabad járása van a létből a semmibe,
a semmiből a létbe."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Annath
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 18
- Köszönetek: 0
Arra hogy miért csak 9-en mentek és nem sereggel:
Gandalf a szövetségbe Pippint és Trufát választotta, pedig Elrond inkább Glorfindelt akarta küldeni. Ő pedig nem kis erőt képviselt volna.
De Gandalf szerint: " Úgy vélem, hogy ebben a dologban érdemes inkább a hobbitok barátságára, mint a bölcsességre építenünk."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gil-Celeb
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 213
- Köszönetek: 0
De pozitívuma hogy sokkal könyvhűbb mint a "rendes" film...Csak egy-két ábrázolás...pl.nazgulok... nem tudtam hogy röhögjek vagy sírjak... És furcsa,hogy csak az első 2 rész van megcsinálva...
(Tudom,hogy off és hogy nem vág a témába,de ez volt még a legmegfelelőbb topic... )
"My fall will be for you,my love will be in you,
if you be the one to cut me,I'll bleed forever"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olorin.papa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
gubbubu írta: Vajon hogyan értek volna Haldír csapatai Lórienből Kürtvárba? Hogyan értesült volna Galadriel egyáltalán a csatáról (mondjuk, a Tükörből)?
Mint tudjuk, Galadriel tünde hercegnő volt, és így olyan tudással is rendelkezhetett, amit mi nem érünk fel ésszel.
A harcosok közvetlenűl Aragornnék után indultak, talán akkor amikor Gandalf is ott gyógyulgatott, és egyenesen Kürtvárhoz siettek, míg Frodóék még a fojónál is bóklásztak egy kicsit, és a tündelábak nem fáradtak el olyan hamar...
"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- veramacska
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 188
- Köszönetek: 0
Az utolsóra a válasz sztem. a Szövetség titokban tartása, és az, hogy ne hivják fel a csapatra az ellenség figyelmét (más kérdés, hogy igy is tudomást szereztek róluk). 9 embert mégis könnyebb elrelyteni mint pár századnyi tündét. A többi tökéletesen jogos.
"Érzem, hogy szabad vagyok, de tudom, hogy nem vagyok az."
/E. M. Cioran/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- gubbubu
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 19
- Köszönetek: 0
dorwinion írta: gubbubu:
Természetesen igazad van - bár , hogy minden nolda radikális lenne...- , de egy 11-12 éves emberkétől mit várnál, amikor 0 előzetes ismeretek nélkül elolvas egy ilyen könyvet? Azóta eltelt (jó)néhány év, valamivel többet tudok a könyv világáról, mint akkor, de az érzés megmaradt ellentmondva minden józan logikának.
Ó ... én nem akartam senkit sem ledorongolni. Csak elhangzott egy kérdés, vagy felvetés, és legjobb tudásom szerint válaszoltam rá. Egyébként a Peter Jackson-féle megoldást én is nagyon szépnek tartom, szebbnek, mint Tolkiennek a világa realitásához talán jobban illeszkedő könyvét (Haldír halála pedig tényleg nagyon pöpec dramaturgiailag, bevallom, én is majdnem elsírtam magam a film megfelelő részénél, pedig láttam már egy pár csúnya dolgot életemben).
Ennek ellenére, kénytelen vagyok felvetni még néhény ellenvetést, mert most jutottak eszembe.
-) Vajon hogyan értek volna Haldír csapatai Lórienből Kürtvárba? Hogyan értesült volna Galadriel egyáltalán a csatáról (mondjuk, a Tükörből)? Aragornék lóhalálában Rohantak Rohanba, és még így is csak épp odaértek a kürtvári csatába; (, a tündéknek - ne feledjük, nem lovon érkeztek - repülniük kellett volna, hogy odaérjenek?
-) Miért nem küldte a Szövetséggel azt a néhány századnyi tündeharcost Galadriel? Ezzel rögtön megmenthette volna Boromirt is.
"Álnok idő jár, tűnni-szűnni ront
Tündérkéz emelte Kortiriont."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- dorwinion
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 1335
- Köszönetek: 0
Természetesen igazad van - bár , hogy minden nolda radikális lenne...- , de egy 11-12 éves emberkétől mit várnál, amikor 0 előzetes ismeretek nélkül elolvas egy ilyen könyvet? Azóta eltelt (jó)néhány év, valamivel többet tudok a könyv világáról, mint akkor, de az érzés megmaradt ellentmondva minden józan logikának.
Ha nevetek, boldog leszek. Ezért tovább nevetek...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- gubbubu
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 19
- Köszönetek: 0
Gil-Celeb írta: Uhhhh....Gyu-szociologus...Grat!Tényleg!
Egyébként nagon tetszett ez a "szabaadítsuk fel X országot Y zsarnoksága alól"...megfogtad a problémát...
Meg bizony! Anyit tennék még hozzá, hogy az újfajta Douglas Anderson és az MTT gondozta Hobbit-kiadás-fordítás függelékében van egy érdekes Minas Tirithben készült (a Gyűrűk Ura függelékéből terjedelmi okok miatt kimaradt) interjú Gandalffal ("Az Erebori kutatás"), a kerettörténet szerint Frodó feljegyzésében, melyben Gandalf bizony elmondja, hogy nagyon félt a Gyűrű megtalálásának idejében attól, hogy az akkor még Dol Guldurban székelő Szauron megtámadja Imladrist, illetve Lórient, mert számításai szerint ezek a kicsi, de erős országok akármily erősek is voltak, nem sokáig tudták volna tartani magukat még a csekélyebb északi sötét hadsereg ellen sem. "Azt hiszem, mind elestek volna, ha Szauron előbb minden erejét ellenük fordítja, s nem küldi több mint felét Gondor ellen" - mondja Gandalf.
"Álnok idő jár, tűnni-szűnni ront
Tündérkéz emelte Kortiriont."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gil-Celeb
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 213
- Köszönetek: 0
Egyébként nagon tetszett ez a "szabaadítsuk fel X országot Y zsarnoksága alól"...megfogtad a problémát...
"My fall will be for you,my love will be in you,
if you be the one to cut me,I'll bleed forever"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- gubbubu
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 19
- Köszönetek: 0
dorwinion írta: Helm szurdokhoz csak annyit fűznék, hogy amikor először olvastam a GyU-t, akkor mohón vártam, hogy az ostrom előtt majd jönnek a tündék és jól megadják annak a gorram Szarumánnak! A helyzet az, hogy még mindig csalódott vagyok amikor ezt a részt olvasom és nem jön egy fia tünde harcos sem szerencsétlen embereknek segíteni. Szóval nekem a Helm szurdok OK! :hello:
Pedig a könyv cselekménye (illetve annak hiánya) logikusan illeszkedik mind a tünde fajkarakterhez, mind a Gyűrűháború korabeli geopolitikai helyzethez. Ismerve a rohaniak elég negatív viszonyulását az Aranyerdő "varázslónőjéhez", a dolog nem meglepő. A könyvben a Gyűrűháború korára már csak egy, komoly haderővel rendelkező tünde-ország maradt, az északi Thranduilé. A tündék java része már elhajózott, szétszóródott. Elrond "serege" valószínűleg arra sem lett volna elegendő, hogy egy kisebb ork-sereggel (mondjuk ami Lórient megostromolta) felvegye a harcot (ahogy Boromir s talán Gandalf is diplomatikusan fogalmazott: ereje nem a fegyvereiben, hanem a tanácsában, a tudásában rejlik), Galadrielnek pedig valószínűleg csak a saját határai megvédéséhez volt elegendő ereje. A rohíroknak és a tündéknek pedig soha semmi közük nem volt egymáshoz. A tündék mentalitásától amúgy is idegen volt a "szabadítsuk fel X országot Y zsarnoksága alól" mentalitás. Ez pontosan az emberekre jellemző, a tündék egy defenzív, bezárkózó népség (kivéve a radikális noldákat - de ők bizony meg is járják). A jóság és szépség őrei, ami nem fér össze a támadó erőszakkal, még Szarumán ellen sem.
"Álnok idő jár, tűnni-szűnni ront
Tündérkéz emelte Kortiriont."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.
Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.
A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.