- Hozzászólások: 3358
- Köszönetek: 0
Nyelvek és írások
- Ben
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ugyan nyelvekben nem vagyok járatos, de segíteni talán tudok. A Cunnir fordítása valóban Zoltán (sindarin, persze), legalábbis a Cereb oldalán levő átírás szerint: link .Cunnir írta: HEllo.
Szeretnélek Titeket megkérni egy harci feladatra.
Megkéne mondani a Quenya vagy a Sinda nevemet
Nevem: Zoltán nevem fejedelmet, uralkodót jelent.
Eddigi tippem: Cunnir mert ez is fejedelmet és uralkodót jelent.
Ha találtok valamit lehetőleg fiú név legyen.
De ha egész nevemre tudtok taláni valamit annak nagyon örülnék Mészáros Zoltán .)
köszöbön
basking in the sunshine of a bygone afternoon,
bringing sounds of yesterday into this city room.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cunnir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 266
- Köszönetek: 0
Szeretnélek Titeket megkérni egy harci feladatra.
Megkéne mondani a Quenya vagy a Sinda nevemet
Nevem: Zoltán nevem fejedelmet, uralkodót jelent.
Eddigi tippem: Cunnir mert ez is fejedelmet és uralkodót jelent.
Ha találtok valamit lehetőleg fiú név legyen.
De ha egész nevemre tudtok taláni valamit annak nagyon örülnék Mészáros Zoltán .)
köszöbön
A gyenge soha nem képes megbocsátani.A megbocsátás az erősek tulajdonsága.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
HENRY (m.) - Pandatur or Corintur, see NWHAGEN
lsd.: www.elvish.org/elm/names.html
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
Ez nem a Henrik név jelentése amúgy? [size=9:37hkn1j3](ismerős, mert /me ennek a női verziója...)[/size]Nimrocco mirimafea írta: Letudnátok nekem fordítani ezt quenyára lehetőleg minél rövidebben? (1-2 szó): körülkerített birtokán uralkodó.
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Aran lanyaina ostaryasseNimrocco mirimafea írta: Letudnátok nekem fordítani ezt quenyára lehetőleg minél rövidebben? (1-2 szó): körülkerített birtokán uralkodó.
Aran: király, uralkodó
lanya- bekerít + -ina "bekerített"
osta: birtok + rya (övé) + -sse (ban, ben)
esetleg: i ture lanyaina ostaryasse
"az, aki uralkodik bekerített birtokán" (tur- : uralkodik)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Nimrocco mirimafea
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Nessa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 598
- Köszönetek: 0
*csak az RG semmi más...*
"Most velem nevetsz, vagy rajtam?"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Igaz, kevertem mással. Thx!amanibhavam írta: ** nincs indok megnyújtani a magánhangzót, a _hwinya-_ nem primer ige
** ahyala: ugyanaz
ahamm... shaky, ez igaz:)** visszavár: esetleg "visszahív"-nek szerencsésebb fordítani, ez az ellarta- eléggé shaky
Meglehet - LN/LD?** cenirilden?
Csalóka híd: az ezüsthíd:))) (A Hold fénye a víztükrön); úanwa nem jó, rájöttem, valszeg inkább maradok az ezüst + víz szavaknál.** úanwa: nem tudom, melyik híd az, amelyik csalóka, de az úanwa eléggé mást jelent, esetleg ki lehetne indulni az _ausa_ főnévből vagy a VAR- gyökből?
ez az olor/olos...pengala hace íre arin tule
naina lóme luin oloserya.
** olorerya?
Amani: köszönöm szépen, javítom őket!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
*Nessa* írta: Sziasztok! Maedhros nevét le lehet írni tengwákkal? lehet,hogy hülyeséget kérdezek, de fontos lenne egy ismerősömnek!
*Nessa*: itt van, remélem jó:
smg.photobucket.com/albums/v427/ ... h=imgAnch1
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Nessa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 598
- Köszönetek: 0
*csak az RG semmi más...*
"Most velem nevetsz, vagy rajtam?"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Adaneth
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
- Hozzászólások: 31
- Köszönetek: 0
Megy a gyűrű vándorútra
Egyik kézből a másikba
Aki tudja, meg ne mondja
Merre van a gyűrű útja
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ragyogó
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
Klári
...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Amani, köszi szépen, amiket írtál a versem alá, érdemben holnap délután lesz erőm reagálni/javítani...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
*Nessa* írta: Sziasztok! Maedhros nevét le lehet írni tengwákkal? lehet,hogy hülyeséget kérdezek, de fontos lenne egy ismerősömnek!
Le.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Thereon
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ha jól tudom a 'van, lenni' -re nincs szó sindarinban.
Thereon, a vándorló varázsló
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Nessa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 598
- Köszönetek: 0
*csak az RG semmi más...*
"Most velem nevetsz, vagy rajtam?"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ninniach
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 594
- Köszönetek: 0
Pacal írta: Kösz!
És bocs, de a quenya helyett sokszor hajlamos vagyok tündét mondani.
De azért ugye tudod, hogy a Quenya csupán egyike a tünde nyelveknek?
All we have to decide is what to do with the time that is given to us.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Pacal
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 7
- Köszönetek: 0
És bocs, de a quenya helyett sokszor hajlamos vagyok tündét mondani.
Ey yoh!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Pacal írta: Hali! Lenne egy kérdésem. Tündéül hogy mondjuk "ÉN"?
A ragozott formákban úgy vettem ki, hogy "IN", és ehhez kapcsolódnak a ragok pl. Viszont máshol meg úgy láttam, hogy "NI". Melyik a helyes?
Tündéül nem tudom, de a quenyában segíthetek.
Én (mint önálló személyes névmás): _ni_ vagy _inye_.
Én (ragként): -n (gyakran bekerül egy kötőhang is)
pl.: ni mele/inye mele ... (én szeretem...)
melin ...
Az ige a _mel-_
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Pacal
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 7
- Köszönetek: 0
A ragozott formákban úgy vettem ki, hogy "IN", és ehhez kapcsolódnak a ragok pl. Viszont máshol meg úgy láttam, hogy "NI". Melyik a helyes?
Ey yoh!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
I anda tieryasse Isilwende
oiale lilta hwinyála os-Ambar,
** nincs indok megnyújtani a magánhangzót, a _hwinya-_ nem primer ige
ahyála telcontar lesta san tule:
** ahyala: ugyanaz
lin-eleni minna mardi ellartar.
** visszavár: esetleg "visszahív"-nek szerencsésebb fordítani, ez az ellarta- eléggé shaky
Nurta cana lómin tihta lalála
quere inyello ve wendi caurea
sile ve tinda lícuma ar fanta
lómi-finderyanen elda-antorya.
Calya i nandar Anar-cenirilnen
** cenirilden?
hape telpenen i úanwa yanta
** úanwa: nem tudom, melyik híd az, amelyik csalóka, de az úanwa eléggé mást jelent, esetleg ki lehetne indulni az _ausa_ főnévből vagy a VAR- gyökből?
pengala hace íre arin tule
naina lóme luin oloserya.
** olorerya?
Ni lorna as-elye tenn’ Anar sile
liltal ar cuivan íre lóme tule.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Kiszhobbit
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 343
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Holdleány-szonett
Végtelen útján a Holdleány táncol
a Föld körül örök keringőt járva,
közelít-elszalad: szeszélyes vándor;
sok csillag termébe mind visszavárja.
Árny mögé elbújva kacéran kacsint
s elfordul félve a szégyenlőst játszva,
csillogó gyertyaként ragyog, majd megint
éj-haját fésüli tündér arcába.
Mezőket világít napfény tükrével,
ezüsttel vértez fel csalóka hidat,
durcásan ásít, ha eljön a reggel,
égszínű álma egy éjszakát sirat.
Ott alszom veled, míg vakít a napfény;
s felkelek táncodra, ha leszáll az éj.
2005-11-25
Isilwendeo laire
I anda tieryasse Isilwende
oiale lilta hwinyála os-Ambar,
ahyála telcontar lesta san tule:
lin-eleni minna mardi ellartar.
Nurta cana lómin tihta lalála
quere inyello ve wendi caurea
sile ve tinda lícuma ar fanta
lómi-finderyanen elda-antorya.
Calya i nandar Anar-cenirilnen
hape telpenen i úanwa yanta
pengala hace íre arin tule
naina lóme luin oloserya.
Ni lorna as-elye tenn’ Anar sile
liltal ar cuivan íre lóme tule.
2006-10-16
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Dfrgbz írta: Sziasztok!
Elnézést, hogy tulajdonképpen idegenként jövök hozzátok, de egy ismerősöm javasolta, hogy tegyek így, mert Tőletek remélhetek segítséget.
A problémám, amit szeretnék megoldani, két összekapcsolódó probléma.
Szeretném ugyanis egy ékszerbe (egy gyűrűbe természetesen) belegravíroztatni a Mariann nevet "tünde-írással".
Mivel azonban nem szeretném elrontani az átírást, ezért azt hiszem, akkor járok el a leghelyesebben, ha Titeket kérdezlek meg erről:
Kérlek, írjátok át nekem ezt a nevet!
Másrészt pedig arról szeretnék érdeklődni, hogy nem tudtok-e egy olyan helyről, ahol ilyen írással tudnak ékszert gravíroztatni?
Segítségeteket előre is köszönöm!
smg.photobucket.com/albums/v427/ ... h=imgAnch1
Kedves Dfrgbz!!!
Parancsolj, a fenti linken két betűtípussal is láthatod a Mariann nevet. Tekintve, hogy e név nem ütközik a Quenya hangtannal, ezért nem volt vele gond. Ha a Mariann nevet szeretnéd Quenya/Sindarin nyelven, az más tészta.
Azt hiszem a Budavári ékszerboltban foglalkoznak ilyennel.
Üdv: Alcar
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dfrgbz
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
Elnézést, hogy tulajdonképpen idegenként jövök hozzátok, de egy ismerősöm javasolta, hogy tegyek így, mert Tőletek remélhetek segítséget.
A problémám, amit szeretnék megoldani, két összekapcsolódó probléma.
Szeretném ugyanis egy ékszerbe (egy gyűrűbe természetesen) belegravíroztatni a Mariann nevet "tünde-írással".
Mivel azonban nem szeretném elrontani az átírást, ezért azt hiszem, akkor járok el a leghelyesebben, ha Titeket kérdezlek meg erről:
Kérlek, írjátok át nekem ezt a nevet!
Másrészt pedig arról szeretnék érdeklődni, hogy nem tudtok-e egy olyan helyről, ahol ilyen írással tudnak ékszert gravíroztatni?
Segítségeteket előre is köszönöm!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ai! I Calave Aldu, cante ar halle,
aurea ar silma, lá Naira alcarinque,
luhtaine lá Rása, or lairi Valaive
sérenta nísime ar santar lotarwe
ilcala yalúme alassie calaner.
Moritánente queliesse, Moringottonen nirwe
laiwe olwallor lassenta lantaner
ar Ungweliante úvanima Ungo lanyarenen.
Liantecanta lumbe ar estelórie
rihtala rúce raica ruxala lóme
lanyas ungwesse lómea súlilóra
sóra sangwa. Sintaner olwanta,
lassentaron cala ar lalie quelir.
Huine vanta, hísi móreva
tere Taremardi tingelóre luste,
Andor Valaive unuhuinesse halde.
A! the Trees of Light, tall and shapely,
gold and silver, more glorious than the sun,
than the moon more magical, o'er the meads of the Gods
their fragrant frith and flowerladen
gardens gleaming, once gladly shone. 5
In death they are darkened, they drop their leaves
from blackened branches bled by Morgoth
and Ungoliant the grim the Gloomweaver.
In spider's form despair and shadow
a shuddering fear and shapeless night 10
she weaves in a web of winding venom
that is black and breathless. Their branches fail,
the light and laughter of their leaves are quenched.
Mirk goes marching, mists of blackness,
through the halls of the Mighty hushed and empty, 15
the gates of the Gods are in gloom mantled.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
meg azt akartam még megkérdezni, hogy van pl. a Mae govannen, ott a mae-ban az ae-t áj-nak ejtjük. Elég csak az ilyen betűkapcsolatokat mtanulni, pl. th=sz és az minden szónál ugyanaz? Arra sehogy se jöttem rá, hogy azt a hosszú ú-hoz hasonló betűt h kell kimondai, amit tagadáskor használnak, pl. az ú-chirir-ben
a th != sz, nem egyenlő vele; a th (mint angolban) a nyelv hegyét a felső fogsorhoz érintve képzett zöngétlen mássalhangzó; az sz-et a nyelvet a felső szájpadhoz érintve/közelítve képezzük
az ae sem tisztán 'áj', bár gyors beszédben valóban ahhoz áll a legközelebb
az ú az itt is ú, mint a magyarban
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Kiszhobbit írta: Megkérdeztem aangoltanáromat h mi a különbség a walesi és a sima angol kiejtés közt, de csak a vállát vonogatta (és én lettem az első felelő szvsz a tündékért mindent ) pedig vhol itt olvastam, hogy a sinda kiejtés a walesihez hasonló.
Ne keverd a dolgokat, a walesiek által beszélt angol akcentus és a walesi nyelv kiejtése két külön dolog.
Cerebrum oldalán valóban igen jó bevezetést találhatsz ezekbe a dolgokba (is).
Csak a 'nagyon'-t ne írnád 'non'-nak... tudom, sietni kell
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Belchír o Lorien
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
- Hozzászólások: 23
- Köszönetek: 0
Kiszhobbit írta: Suilad! Lenne 1 pár nagy kérdőjelem...
hát sz'al írtam egy verset Barátnőmnek és szeretném magnóra venni neki sindarinul.Ha beírom valaki lefordítaná ha nonszépen kérem??? Kiejtéssel is gondok vannak sajna. Megkérdeztem aangoltanáromat h mi a különbség a walesi és a sima angol kiejtés közt, de csak a vállát vonogatta (és én lettem az első felelő szvsz a tündékért mindent ) pedig vhol itt olvastam, hogy a sinda kiejtés a walesihez hasonló.
meg azt akartam még megkérdezni, hogy van pl. a Mae govannen, ott a mae-ban az ae-t áj-nak ejtjük. Elég csak az ilyen betűkapcsolatokat mtanulni, pl. th=sz és az minden szónál ugyanaz? Arra sehogy se jöttem rá, hogy azt a hosszú ú-hoz hasonló betűt h kell kimondai, amit tagadáskor használnak, pl. az ú-chirir-ben Ha igen ezt írjátok már le, lécci mert a linkeket non sokára tölti be a gép és addigra mindig lejár az időm...esetlg a likek közt van olyasmi mint egy abc, hogy hogy ejtsem a különböző betűket?
előre is le hannon minden segítséget!!!!
Suilad!
A GyU könyv végén is van kiejtés táblázat (quenya), vmint Cerebrum oldalán a www.parf-en-ereglass.uw.hu oldalon is találsz igen részletes sindarin nyelvtananyagot. Kiejtés is van benne, ha csak az érdekel.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.
Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.
A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.