Nyelvek és írások

Több
22 éve 2 hónapja #70754 Írta: Minerva
Minerva válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sztem nyugodtan hív6od így, a kutya sem fog koppintással vádolni.
Úgyhogy ne izgulj. :)

"Kard vagyok a sötétségben! A falak őre vagyok! A tűz vagyok, amely elűzi a hideget! A fény, amely elhozza a hajnalt! A kürt, amely felébreszti az alvókat!"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #70753 Írta: Cicaful
Cicaful válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nem érdekel...saját magamnak titulálom ezt a "találmányt"...és KÉSZ! Ez lesz a mearám neve! Pont! :evil: (hogy én milyen ideges vagyok!!!)

"A kihívás:
megmaradni önmagadnak egy olyan világban,
mely megpróbál olyanná formálni, mint a többiek"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #70752 Írta: Minerva
Minerva válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ezexerint... szószerint "Starfoam" (vagymi...)

"Kard vagyok a sötétségben! A falak őre vagyok! A tűz vagyok, amely elűzi a hideget! A fény, amely elhozza a hajnalt! A kürt, amely felébreszti az alvókat!"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #70747 Írta: Cicaful
Cicaful válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ugye ez most vicc...??? Tényleg szerepel Tolkien világában valaki, akit "Csillagtajték"-nak hívnak??? Mondjátok, hogy NEM!!! Itt a helyszínen kapok mindjárt idegrohamot.... :evil: :evil: :evil:

(ez már a második lónév, amit tök ügyesen kitaláltam, és valami meghíúsítja... :rmad2: :bawling: )

"A kihívás:
megmaradni önmagadnak egy olyan világban,
mely megpróbál olyanná formálni, mint a többiek"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #70739 Írta: Minerva
Minerva válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ancalimont, a mi kis quenya-szakértőnket kérdezném (de a többi kis quenya-szakértő is válaszolhat :) ), jók ezek a fordítások, amiket találtam? Mert ha igen, lehet, hogy felhasználom vhol...

Mithlond - Szürkerév
Imladris - Völgyzugoly, szó szerint: "Mély völgy a hasadékban" :P
Peredhel - Féltünde
Peredhil - a "Peredhel" többes száma
Celeborn - Ezüst fa
Elrond - Csillag-kupola"
Elros - "Csillag-tajték"
Elrohir - "Csillag-lovas"
Elladan - "A csillagok embere"
Gil-galad - "Fényesség csillaga"

"Kard vagyok a sötétségben! A falak őre vagyok! A tűz vagyok, amely elűzi a hideget! A fény, amely elhozza a hajnalt! A kürt, amely felébreszti az alvókat!"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #70471 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
A nagybetűket a quenyában csak (kiemelt) neveknél használták, és ott is csak a különlegesen kalligrafikus írásmódokban. (mondjuk Eru, vagy a valák nevét azért elég ciki kicsivel írni bármilyen szövegben...)
Egyébként általában ugyanazt a jelet használták, csak kb 20-30%-kal nagyobb méretben.
A nagybetűk esetén még szokott módszer a függőleges vonalak megkettőzése, a kiemelés fokozása érdekében...


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #70452 Írta: Cueddo
Cueddo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ancalimon: engem főleg a nagybetűk érdekelnének (ha egyáltalán fontos a quenyában) + az írásjelek.

Nap felé tör, amíg csak a Nap áll,
És nem vesz rajtuk erőt a halál.

(Dylan Thomas)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #70379 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Nahryien írta: Akit érdekel a tünde-, rúna-, quenya írás, kattintson erre címre:


Nem akarok ünneprontó lenni, de ez a leírás, nagyon hiányos, és részben hibás (pl: az anna jelet használják a quenya módú tengwar írásban, igaz csak nagyon speciális esetkben.)

Most készítek egy teljes körű részletes quenya mód leírást. Remélem hamarosan kész lesz és közkinccsé tehetem...


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #70344 Írta: Simbelmyne_nrogara
Simbelmyne_nrogara válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Akit érdekel a tünde-, rúna-, quenya írás, kattintson erre címre:

csirke.inf.elte.hu/tolkien

:lol: :idea: :D

- Simbelmyne -

" A hajnal mégis az emberek örök reménye " (Aragorn)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #70045 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
nos, én most elutazom egy hétre, de hagyok itt nektek egy hobbit-versikét, amit most költök mindjárt:-), és szeretném, ha megpróbálkoznátok a quenyára fordításával... csak úgy játszásiból


Itt fényes a tűz és lágy az ágy,
A félszerzet-szívben csöndes a vágy;
Úgy tűnik, béke takarja a tájat,
Künn a fák közt tán tündék vigyáznak.

Adj meleg ételt! Mert a hideg reggel
az út pora lesz köpenyem, s a tenger
rejtett öblében kék hajó ring majd,
s elvisz engem oda, hol a zöld part

homokján a hajnal fénye
Laurelin tüzét idézi, s végre
nem lesz már teher, hogy hosszan éltem.
Álom-lehellet lebeg a légben.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69943 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Kár, de végülis az ő korukban még nem volt bicikli :? ...
De azért kösz! :?
___________
'...összeforr a törött szablya
s koronás lesz a király...'
Rago

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69942 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
ja látom, cemma, bocs


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69940 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ragoran írta: Van szó qwenyául a bicikli-re???
És a biciklizés-re???
_______________
'...összeforr a törött szablya
s koronás lesz a király...'
Rago


nincs...


Ancalimon: nem cemme az a cemma?


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69936 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Van szó qwenyául a bicikli-re???
És a biciklizés-re???
_______________
'...összeforr a törött szablya
s koronás lesz a király...'
Rago

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69932 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Igen, kikerestem a Lost Tales-ben, valóban egy kedves rönkhúzós népszokást jelöl a szó. Ez tényleg nem az...

A tehtie nagyon jól hangzik...

A calatengwe kifejezést Ales Bican E L M website-ján ( www.elvish.org/elm/ ) található newwords jegyzékben leltem.

Túma, ez az. (Milyen kár, hogy a Helge féle szótár angol/quenya formája ezt a szót nem jelöli, csak a quenya/angol...)

Szóval akkor túmacemma?


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69930 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
mindenesetre a kérdés kapcsán az elflingen felvetettem a *tehtie szót "rajz, grafika" értelemben, a TEK- gyökből képezve, meglátjuk, mit szólnak hozzá

a halme szóa Turuhalme "rönkhúzás" szóból lett izolálva, ezért kétséges számomra, hogy rajz értelemben használható-e, az sem világos számomra, miből származik, talán a KHAL- "felemel" gyökből


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69929 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
márminthogy kik használják a calatengwa szót fényképre?

a rúma- pedig a szótár szerint nagy és súlyos dolgok mozgását jelöli, ezért nem nagyon tudom elképzelni, ugyanakkor ott van a túma melléknév, ami mozgót jelent


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69928 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Igen, én is láttam, hogy "not art". De gondoltam egy térkép az nem művészet... :roll:

Úgy gondoltam hogy ez leginkább a mi "rajzolat" kifejezésünknek felelhet meg, és ez akár jó is lehetne...

Mindenesetre addig itt van egy másik: film
lehet calatengwe (fényírás) de ezt a fényképre használják
lehet rúma(la)cemma - mozgó(?)kép
esetleg rúma(la)calatengwe???


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69902 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
DRAW tucin ("I draw", 1. pers. aorist); DRAW WATER calpa- (bale out, scoop out); DRAWING #halmë (isolated from Turuhalmë "Log- drawing") -KALPA, LotR:270

az a drawing nem az a drawing... nem rajzot jelent, sajna, egy másik szószedet ki is emeli azt (not art)

még gondolkozom a lehetséges megoldáson


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69892 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Aiya Elendili!

Még szorgalmasan olvasgatom visszamenőleg a topic bejegyzéseit, most februárnál tartok...

Addig is egy gyors kérdés:
Szeretném a "térkép" szó quenya jelentését megtalálni.
Én a "cemenhalme" kifejezésre gondoltam
(Cemen=föld, halme=rajz)

Vélemény :?:


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69791 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
keress rá a Hiswelóke oldalra a neten, Didier Willis honlapjára, neki van letölthető angol-sindarin szótára

(nekem is megvan, de a munkahelyi gépemen)


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69773 Írta: Cueddo
Cueddo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam: a színdarabhoz szükség volna néhány sinda virágnévre. tudnál segíteni?

Nap felé tör, amíg csak a Nap áll,
És nem vesz rajtuk erőt a halál.

(Dylan Thomas)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69688 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
egy elflinges hozzászólás kapcsán lefordítottam az Aragorn-verset quenyára, gondoltam, ide is beteszem

All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king'


Ilye i maltaiva umer mirilya
All who of gold are do not glitter

Lá ilye i ranyar nar vanwe;
Not all who wander are lost;

Ume quele i quen yára nan tulca,
Does not wither he who is old but strong

Nixe ume peresta sundor núre.
Frost does not trouble roots deep.

I nárello firin cuivuva vinya,
Out of fire dead will wake a new one

I leollor ortuva cala;
From the shadows will rise a light

I rácina maica nauva envinyanta,
The broken blade will be renewed

Rína nauva i ná rievalta.
Crowned will be who is crownless.

Bocs az angolért, de eredetiből jobb fordítani.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69629 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
csak vissza kellene olvasni pár hozzászólást


sinda szótár: www.elvish.org/gwaith

quenya: drstrange.cjb.net


bár, hogy mi a "fullanyagos", az megítélés kérdése


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69628 Írta: GilEarendil
GilEarendil válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
8) Nem tudtok fullanyagos elf sinda, vagy quenya szótárat :?: :?: :?: :?: Persze a Szilmarilokon meg egyéb kiegészítőkön kívül :!:

Mellon

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69536 Írta: Orlando
Orlando válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Varda:én is azt ismerem!!! :D

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69535 Írta: Varda Tintallë
Varda Tintallë válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Aiya Elrond!

A Helge Fauskanger által készített Quenya Course magyar fordítása készülőben van. Addig is elérhető magyar anyagokat találsz itt a tolkien.hu-n is.

www.tolkien.hu/misc/quenya

Magyar-quenya szótár található amanibhavam weblapján. Kattints a hozzászólásainál megadott webikonra. Ott: Aryoni Eldaron; segédanyagok. Ezen belül már megtalálod a szótárt.

Namárie!

Varda Tintallë

I anwe harya limbe antar... / Az igazságnak sok arca van...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69532 Írta: Orlando
Orlando válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Elrond:angol websiteot tudok.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69530 Írta: Elrond
Elrond válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Van olyan magyar site ahol meg lehet tanulni a sindát vagy a quenya-t??

The echo of a distant time
Comes willowing across the sand
And everything is green and submarine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 2 hónapja #69361 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
szó esett róla Kő-hegyen, beteszem ide a Cuivienyarna-legenda első két bekezdésének quenya fordítását

megtalálható a Lindelohtén is

Tallumesse ya hroantar ner carime hrávello Ardo, i Quendi lorner mónasse Ardo, nu i laiqua palis, ar cuivaner ve veaneri. Mal i Minye Eldar (estaina yando Ilontear var Eruontar) úmer cuiva ilye mine lusse. Eru canne sá ilya Elda caitanie ara marta vesserya. Mal Nelde Eldar cuivaner epe ilye, ar ta Eldaneri ner, an Eldaneri ner polde lá váre, mailie, ar ranyaner úmoine menessen. Sine nelde Elda-atari estaina nar yáre nyáressen Imin, Tata ar Enel. Cuivanente tana témasse, mal sinta lúme váne imbe ilye; ar entello, sin Eldar queter, quettar mine, atta, nelde carime ner: anyáre ilye notession.

Imin, Tata ar Enel cuivaner epe vessentar, ar minye engwi ya cenner i éli ner, an cuivanente tindómesse epe ára. Ar i enta engwe ya cennente marte vessentar ner i caitaner lórala i laiqua palisse ara te. Táre ente ner sie luhtaina vanessentainen sá írentar quetien tiuyaner lintave ar yestanente ?sana quettaron? yanen quetien ar lirien. Ar an nente ascare úmente pole larta nan eccuitanente vessentar. Sie, i Eldar queter, i minya engwe ilya Eldanís cenne vernorya né, ar melmerya eryen minya melmerya né; ar melmerya ar laitalerya vanessín Ardo tuller apa ta.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.540 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére