Nyelvek és írások

Több
22 éve 3 hónapja #72403 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
hasznos online lexikon:
www.quicksilver899.com/Tolkien/T ... onary.html


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72308 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
www.ardalambion.com
www.elvish.org/gwaith

és ami linkek innen kiindulnak

sok szerencsét...

ja, meg az elfling levlista, elfling-subscribe@yahoogroups.com


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72303 Írta: Celeborn
Celeborn válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hi!
Bocs, hogy ilyennel zaklatom a társaságot, de lenne 1 problémám:
Meg szeretnék tanulni sinda nyelven, de nem találok hozzá igazán jó forrásokat. Ha valaki tud ebben segíteni, az pls szóljon (mármint forrást ajánlani)!
Előre is kösz!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72285 Írta: Varda Tintallë
Varda Tintallë válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Gratula! :D

Namárie!

Varda Tintallë

I anwe harya limbe antar... / Az igazságnak sok arca van...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72251 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
apró büszkeség: az I Anda Malle c. quenya versem felkerült a Fellowship of Word-Smiths oldalra


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72185 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
a www.elvish.org/gwaith oldalon megtalálod azt, ami már elkészült belőle

ugye majd megmutatod, hogy ízekre szedhessük?? :D részletekben is jöhet, sőt, jöhet az én boardomra is: pub83.ezboard.com/belfcomp


én a Cuivienyarnát fordítgatom, az mondjuk rövidebb


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72184 Írta: svindler
svindler válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Dínchamion írta: P.S.: Ja, készül az Ainuindale quenya fordítása...! (Ugye még nem csinálták meg előttem?)

Hat en mintha lattam volna valahol, de nem az egeszet, csak az elejebol par bekezdest azt hiszem.
De nem kizart, hogy megvan, ha el nem akadtak egy-egy ismeretlen szonal.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72168 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
hát ez az
jó oktatást holnapra!


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72154 Írta: Varda Tintallë
Varda Tintallë válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Aiya!

amanibhavam írta: ellenemre a Cirion esküjét hozták fel példának

még nem vagyok meggyőzve


Hát nem csodálom, hogy nem vagy meggyőzve :)

Egész pontosan erre hivatkoznak?

Nai tiruvantes i hárar mahalmassen mi Númen...

igaz, hogy az a kék rész ott az alany, de én ezt akkor is inkább mellékmondatnak tekinteném...

és ez pl. ... yassen tintilar i eleni

Itt határozottan csak a többesszámúságot jelöli Tolkien az igén, pedig az alany egyértelműen mögötte van, és szerintem nem csak a költészet kedvéért. Már csak azért sem, mert a prózai verzióban is így írta.

Namárie!

Varda Tintallë

I anwe harya limbe antar... / Az igazságnak sok arca van...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72148 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
amúgy melyik az a név, és melyik quenya szóban van G?


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72147 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
1.
arda firini súlion

2. quenyában nincs intervokalikus g hang, csak mássalhangzót követő, ezért nem találsz g-t jelölő tengwát

3. sajnos a "nem hiszem el, hogy nincs megfelelője, annyira alapvető" érv a tolkieni nyelvekben nem érvényes:-) nagyon sok alapvető szó van, aminek nem ismerjük a quenya megfelelőjét; a "lakik" az speciel megvan, illetve ez is "visszafejtett" alak, ez a Mar-, ahogy Sil is írta


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72140 Írta: Sil
Sil válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Dínchamion írta: 3. Mi a lakik ige quenyául? Nem hiszem el, hogy nincs megfelelője, mert annyira alapvető ige...

Ha jól emlékszem, mar-.

Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 3 hónapja #72134 Írta: Dínchamion
Dínchamion válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Néhány kérdésem lenne:

1. A "holt lelkek birodalma" hogyan van quenyául? Ancalimonnal a táborban megpróbáltuk lefordítani, de gondoltam itt is megkérdezem.

2. A quenya tengwa átírásában miért nincs 'g' betű??? Nekiálltam lefordítani egy szöveget (spec. a "Tuorról és az ő Gondolinba jöveteléről" c. fércművet... :D ) quenyára, ezzel párhuzamosan tengwákkal is leírni, de amit a quenya wordlist g-vel ad meg, képtelen vagyok alkalmazni... Csak én vagyok béna? :roll: (Mielőtt félreértés lenne: nem a Gondolin szóban lévő g-t keresem, hanem az első mondatban szerepel egy név (már nem emlékszem, kicsoda), és neki pl. nincs átirata quenyában a wordlist szerint. G mégis van benne, sőt az egyik quenya szóban is van, de az átírási táblázatban nem találom)

Ugye nem vagyok túl zavaros?

3. Mi a lakik ige quenyául? Nem hiszem el, hogy nincs megfelelője, mert annyira alapvető ige...

Üdv:
Dín apó

P.S.: Ja, készül az Ainuindale quenya fordítása...! (Ugye még nem csinálták meg előttem?)

Dín

- You are under arrest, Chancellor!
- Are you threatening me, Master Jedi?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #72034 Írta: Varda Tintallë
Varda Tintallë válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Alassenen!

Namárie!

Varda Tintallë

I anwe harya limbe antar... / Az igazságnak sok arca van...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #72016 Írta: Eglarcarien
Eglarcarien válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hantale len a segítségért! :)

Your blood is not shared with your husband unless something goes wrong.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #72014 Írta: Varda Tintallë
Varda Tintallë válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Igen, Tolkien gyakran használ hátravetett jelzőket.

Namárie!

Varda Tintallë

I anwe harya limbe antar... / Az igazságnak sok arca van...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #72012 Írta: Eglarcarien
Eglarcarien válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
A 'yénillor morne...' a morne az ugye a 'yénillor'-hoz tartozik? (Szóval lehet a jelzett szó után is a jelző?)

Your blood is not shared with your husband unless something goes wrong.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #72011 Írta: Varda Tintallë
Varda Tintallë válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Kár... :( Pedig már reménykedtem, hogy lesz valaki, aki megtanít engem sindául... :wink:

Közben utánanéztem a "tercáno nuruva"-nak is. A halál hírnöke. Tercáno - hírnök, nuru - halál és possessiv végződés van rajta. Az elemzés szerint "attested", eredeti tolkieni szavakról van szó.

Namárie!

Varda Tintallë

I anwe harya limbe antar... / Az igazságnak sok arca van...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #72010 Írta: Eglarcarien
Eglarcarien válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Varda: nem,nincs... :) Szégyenlem magam, de lusta voltam lefordítani... :oops: Komolyan, már kezdek elangolosodni, pedig német az első nyelvem... :) Ráadásul a fél család+a némettanár azzal szekál, mikor készülök fel, és megyek el már Goethézni...de én még -vagy már megint?- LUSTA DÖG vagyok, és kezdek elfelejteni németül)

Your blood is not shared with your husband unless something goes wrong.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #72009 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
aia,

éppen tegnap kerültem szembe ezzel a problémával az elflingen, aholis én is azt az álláspontot képviseltem, hogy adott mondaton belül bárhol is van az alany, nem kell személyrag, ellenemre a Cirion esküjét hozták fel példának

még nem vagyok meggyőzve


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #72008 Írta: Varda Tintallë
Varda Tintallë válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Aiya Eglarcarien!

Még mindig a kezedben a giga-mega németszótár? Foglalkozol még a sindával? :)

Eglarcarien írta: a filmzene-szövegben a 'The Prophecy'-nél a 'yénillor morne tulinte i quettar' Miért van ragozva??? (Legalábbis azt a '-nte' - t én T/3 ragnak nézném...)


Hümm, tényleg... Helge olyasmit ír a QC-ben, hogy az igénél T/3-ban nem kell a személyrag, ha az alany a mondatban (korábban már) említésre került. Többen emiatt úgy gondolkodnak a kérdésről, hogy ha az alanyt az ige előtt megnevezi a mondat, akkor csak egyszerű többesszámjel (-r) kerül rá. Ha viszont csak utána nevezi meg, akkor rendesen ragozandó. Helge ezzel nem tűnik egyetérteni, és én sem, nekem nem tűnik logikusnak ez a rendszer. De attól még több szerző is így ragozza az igét. Hogy Tolkien maga mit gondolt erről, nem világos.

Namárie!

Varda Tintallë

I anwe harya limbe antar... / Az igazságnak sok arca van...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #72005 Írta: Eglarcarien
Eglarcarien válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Amy/Ancalimon! Legyen szíves valamelyiktek megmagyarázni: a filmzene-szövegben a 'The Prophecy'-nél a 'yénillor morne tulinte i quettar, tercáno nuruva...' Miért van ragozva??? (Legalábbis azt a '-nte' - t én T/3 ragnak nézném...)
a tercáno nuruva-t pedig nem találom!
tercáno=?
nur-=?
(mert annyira nem vagyok jangolból, Amy! :( )

Your blood is not shared with your husband unless something goes wrong.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #71924 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Talán ide illik leginkább:
www.quintessentialwebsites.com/l ... kagain.jpg
www.quintessentialwebsites.com/l ... obbits.jpg
www.quintessentialwebsites.com/l ... _diary.jpg
www.quintessentialwebsites.com/l ... saloma.jpg
www.quintessentialwebsites.com/l ... ournal.jpg
________________
'...összeforr a törött szablya
s koronás lesz a király...'
Rago

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #71615 Írta: Minerva
Minerva válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ancalimon írta: Az meg külön érdekessé teszi a dolgot, hogy az általad adott nevek nem quenya hanem sindarin nyelvűek. :D

Uppsz... azért köszíííí! :D

"Kard vagyok a sötétségben! A falak őre vagyok! A tűz vagyok, amely elűzi a hideget! A fény, amely elhozza a hajnalt! A kürt, amely felébreszti az alvókat!"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #71266 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Svin: köszönőmm!

amanibhavam írta: hejtelen hozzáállás... tessék munkára szorítani a fiatalságot, khm


de kizs gonosz vad! 8O Najó télleg utána nézhetnék, :oops: de mentségemre szolgál, hogy nincs itt a Könyv...
_______________
'...összeforr a törött szablya
s koronás lesz a király...'
Rago

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #71264 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
hejtelen hozzáállás... tessék munkára szorítani a fiatalságot, khm


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #71263 Írta: svindler
svindler válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Yé! Utúvielyes! = Megtalaltad!

Hasonlot kialt Aragorn a GYU-ban mikor a feher fa egy peldanyat megtalalja. (Yé! Utúvienyes! = Megtalaltalak!)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #71262 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
nem árulom el... nézz utána a Gyűrűk Urában... ;-)


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #71256 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
amanibhavam: HANTALE!!!

amanibhavam írta: Yé! Utúvielyes!

:-)


Ez mit jelent??? :oops:
_________________
'...összeforr a törött szablya
s koronás lesz a király...'
Rago

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 4 hónapja #71249 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Yé! Utúvielyes!

:-)


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.468 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére