Szinkron?

  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 10 hónapja #47123 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Hali!<br> Egy kérdésem lenne. Ha volt már szó róla akkor bocs.<br> <br> Amikor belép a társaság Mória bányájának első helyiségébe, és ott vannak a sok halott, Legolas lehajol és felvesz egy nyílvesszőt és azt mondja: Goblins!<br> <br> A kérdés: Hogy kerülnek ide Goblinok? Szerény fantasy ismereteim szerint az egy külön népcsoport. Pá.Hawk
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 10 hónapja #47122 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
:-) Vagy a régihez használni egy A Babó-A Gyűrűk Ura szótárt! (ld. Völgyzugoly > Könyvtár)<br> ;-P Ez itt a reklám helye!
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 10 hónapja #47121 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
A Babó fordítása... Brrr. Nem is adtam oda a barátnőmnek a Babót, csak miután megnézte a filmet. Féltem, hogy elriasztom vele. Újra ki kellene adni, normálisabb fordítással.
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 10 hónapja #47120 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Egyébként A Babóban is Szent Iván Éjjelének fordították.
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 10 hónapja #47119 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Szent Iván napjáról: A könyvben végig Évközép Napja van (hogy ennél a jelenetnél szerepel-e, nem tudom, kölcsön van adva a könyvem). Ez a bizonyos Évközép Napja pedig a megyei naptár 5 plusz napja közé tartozik (ezek nem tartoznak egyik hónaphoz sem), mivel a megyei időszámítás szerint minden hónap 30 napos.
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 10 hónapja #47118 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Csak ha figyelitek a feliratos változatot, Livnek tényleg (!) ilyen hangja van, a szinkron még a hanghordozását is visszaadta! Én Frodó, Legolas és Samu magyar hangját nem tudtam végig megszokni és az zavart.
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 10 hónapja #47117 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
A szinkron nagyon jó. Kivéve Arwen és Samu hangját... brrr:)
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 10 hónapja #47116 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Miért lenne minden szinkron rossz? Szerintem ritka jó lett a szinkron... Engem inkább Arwen hangja idegesített! :-)
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 10 hónapja #47115 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Szerintem a nagy átlaghoz kpépest még egész jó volt a szinkron.
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 10 hónapja #47114 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Minden szinkron szar, mért pont ez ne lenne az.
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47113 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Jó a szinkron meg minden,csak szegény Samu hangjától kaptam kis híján agybajt...
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47112 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
És mivel nem Szauron tiport rá a pengére, hanem Elendil esett rá, így tört ketté...
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47111 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
HOPPÁ TÖRTÉNT!<br> <br> Lalaithnak köszönhetően kiderült, hogy a Kard tényleg KETTÉ van törve!<br> <br> Nem hatba, nem háromba: <br> A GYU könyvben Aragorn megmutatja a kardot, Elrondnál, Boromirnak:<br> <br> ''Odadobta a kardját az asztalra, Elrond elé. A kard pengéje két darabban.''<br> <br>
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47110 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
a kettétört kardhoz annyit szolnék hozzá, hogy az a kard nehezen törhetett volna pontosan ketté. jó, van hat darabban. de hogy hangzik már az, hogy a Hattá tört kard? szerintem csak egy jó hangzást akartak neki adni, mintahogy a könyvben van (ugye igy van a könyvben? már nem emékszem pontosan:)
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47109 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Lamorak: Ennyi erővel: hobbit=babó...
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47108 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Ulmo: a könyvben ez úgy szerpel, hogy: The sword that was broken, vagyis a kard amely összetört, ezt fordították kettétört kardnak. Ettől persze lehet két vagy több darabban is.
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47107 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Hát ige, Pennie, Szobotka nem egy Göncz vagy egy Réz...<br>
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47106 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Kicsit off-topic, de bocsássátok meg. Azért ide írom, mert példaként szolgál, hogy mennyi múlik a fordítón.<br> <br> Tegnap elkezdtem olvasni a Hobbitot angolul. Az ötödik mondat táján elkezdtem vigyorogni, és abba se tudtam hagyni a vigyorgást (aki figyelte az arcomat a buszon, biztosan idiótának nézett :) ). Próbáltam visszaemlékezni, hogy a Babó, vagyis a magyar fordítás is ennyire vicces lett volna, de emlékeimben úgy élt, hogy nem igazán. Otthon elővettem a Babót, hogy összehasonlítsam - hát, siralmas. Tolkien finom, kicsit irónikus, de szeretetteljes humorral írta meg a Hobbitot. A fordítás viszont erőltetett kedélyeskedést csinált belőle, teljesen megváltoztatva a könyv hangulatát. Amikor magyarul olvastam, nem is tetszett. Főleg a Gyűrűk urával összehasonlítva. De így, eredetiben egyszerűen fantasztikus! Aki teheti, olvassa el angolul. Megéri a fáradságot.
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47099 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Nem volt Smith ügynök egy kicsit fals a szinkronban?
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47096 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Nekem ami még nem tetszett a fordításban (szinkron, felirat egyaránt), bár ez igazán apróság a szarvashibákhoz képest, hogy Boromir soha nem hívta a hobbitokat hobbitnak. Kicsiknek hívta őket. A végén is, amikor haldoklik, azt mondja Aragornnak, hogy elvitték a Kicsiket (the Little Ones). Szerintem ezt kár volt átírni a fordításnál... :(
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47094 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
A februári Voxban van egy egyoldalas interjú Csőre Gáborral (gyengébbek kedvéért Frodó magyarhangja). Gondoltam hátha érdekel itt valakit... A Filmet egyébként 100%-ra értékelték! :-) )
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47093 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Sziasztok!<br> Hétfőn végre sikerület megnéznem a filemt feliratos változatban is, és kiderült számomra néhány érdekesség.<br> Néhányan felvetették (lehet, hogy nem ebben a fórumban), hogy a Kettétört Kard kettőnél kicsit több darabban van. Boromir a filmben azt mondja: the shards of Narsil (Narsil töredékei). Hogy ezt miért nem lehetett a magyar szövegben is megtartani?<br> A másik: ha Szarumánról beszélnek, az eredeti szövegben mindig Isengard szerepel (vagyis Vasudvard). Ezzel szemben a magyar szövegben mindig Orthanc jelenik meg. A kettő azért nem ugyanaz. Maguk a szinkronhangok egyébként nagyon jók, remélhetőleg a második részben is ugyanazok fogják szinkronizálni.
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47092 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
amugy nekem a GyU-ban annyira tetszett mikor Frodó azt mondta: ''Bölcs tanácsnak vélném ah szívem nem szolna ellene'' mert pont a film előtt olvastam el azt a részt a könyvben:)
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47090 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Ja, és még valami. Ott van példának a Harry Potter (már megint... bocsi! :-) . A filmben volt több olyan rész, ahol fejből tudonám idézni a könyv szövegét, annyira jó, itt viszont mégis mást mond a szinkronszínész. Márpedig a filmszöveget ugyan az írta, aki a könyvet magyarra fordította. Egy riportban mellesleg ő is beszélt arról, hogy miért is kellett helyenként változtatni (pl a HErmionét játszó lány nagyon artikulál és nehéz lenne rátenni a könyvbeli szöveget - pontosabban nem illene rá).
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47089 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Mi számít félrefordításnak? Néhány héttel ezelőtt írtam erről elég sokat, valahol lentebb megtaláljátok. Mindenesetre, sokszor nem azért adnák más szöveget a szinkronszínész szájába, mert nem tudják lefordítani a szöveget a magyar szövegírók, hanem mert esetleg nem passzol a szó a színész arcmozgására. Ez nem félrefordítás, szándékosan csinálják így és ha a könyvbeli szöveget tennék rá az adott részre, az is épp ilyen zavaró lenne!
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47088 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
szerintem aki fordította, életében először hallott a GyU-ról, és hirtelenjében azt sem tudta, mi van, mit kell csinálnia<br> téníyleg hagyni kellett volna az eredetit...de ezek a filmesek állandóan csak variálnak
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47087 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
De miért kell félrefordítani? Még nem jártam utána, de 99 százalék, hogy a Réz Ádám-Göncz Árpád fordítás szövegét simán rá lehetett volna illeszteni az eredetire.
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47086 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
félrefordítanni a legegyszerűbb...és a legundorítóbb...
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47085 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
Az. Ennél is durvább Arwen hangja (kritikán aluli), meg a tünde szövegek... Most néztem meg video-CD-n, hát a hányinger kerülgetett így utólag, hallván az eredeti szöveget... Bár...
Téma zárolva.
  • Anonymous
  • Témaindító
  • Látogató
  • Látogató
22 éve 11 hónapja #47084 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: Szinkron?
tényleg? elkerülte a figyelmemet annyira próbáltam emlékezni, hogy tényleg így volt-e...de ez durva
Téma zárolva.
Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 0.397 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére