Nyelvek és írások

Több
17 éve 1 hónapja #343936 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
szvsz nyugodtan. Hanta- megköszöni v.mit. Ott van az Eruhantale kifejezés (egy ünnep neve), de valszeg a szót használhatjuk tágabb értelemben is.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 1 hónapja #343906 Írta: Peredhil/Phoenix
Peredhil/Phoenix válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ha mondjuk egy illető, egy bizonyos csoportnak hálás, az is nevezhető Hantale-nak, vagy az csak a valáknak tartott ünnepélyeknek a kifejezése?

Peredhil - Thor

"Eladom az Internet teljes másolatát 5689 db DVD-n (vagy 2 DVD-n pornó nélkül)."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 1 hónapja #343068 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
OFF
Ninniach, üzi ment úgy egy hete, megnéznéd?
Voro hantale.
ON

Emberek (orkok, tündék, stb. lecke feladva: a VT 49 és a PE17 bizony adott munkát, de szavunk se lehet!!! Hála Erunak:)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 1 hónapja #342714 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
T. Renk írt pár sort a Quenya perfektumról az elflingen (PE17):

It turns out that PE17 in addition to a number of past tense forms
contains also a lot of perfect forms, especially for derived verbs for
which previously not much was attested. I gathered the examples in a
little writeup:

The Quenya Perfect Tense

www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/q ... tense.html

It turns out that previous models how the perfect works were essentially
wrong. The previous assumptions where that an augment is prefixed, the
stem vowel is lengthened if possible and the final _-a_ is replaced by
_ie_. This is illustrated by

menta- "to send" vs. ementiĂŤ "has sent"

as found on e.g. Ardalambion. It turns out that Tolkien had more drastic
changes in mind - the actual perfect tense of the verb _menta-_ (although
with different meaning and possibly derivation) is found in PE17 as

menta- 'to go towards' perf.t. eménie (PE17:93)

and is part of a large group of examples in which the derivational suffix
is lost in perfect. A different group exemplified by

orta- 'to raise' perf.t. ortanie (PE17:77)

seems to form perfect from the past tense, and only a single example

nahta- 'to confine' perf.t. anahtie (PE17:77)

actually looks like we previously thought they all would.

In addition to this, I think also the updates to the

Q(u)enya Minor Phrase Index

www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/q ... index.html

now include all important phrases from PE17.

Enjoy!

* Thorsten

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #342381 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Mazsolázgatás PE17-ből sindarin ügyben a Mellyn Lammath-on:

www.sindarin.de/tolkienforum/vie ... df78c685a3

Ja, közben az jutott eszembe, hogy az "Arphent Rían Tuorna, Man agorech?" mondat így egészen érdekes megvilágításba kerül, márhogy ugye itt akkor a kétféle múlt idejű alak egyazon mondaton belül szerepelne. Szeretném is azt hinni, hogy Tolkien nem akarta egy az egyben kidobni a nazális infixumos képzési módot, hanem csupán egy alternatívát akart bevezetni e mellé. (Persze jó volna tudni éppen ezért azt is, hogy ezek pontosan mikori jegyzetei...)

A másik dolog meg, hogy az új infók ismeretében kicsit módosulna a fenti mondat jelentése is: "És azt kérdezte Rían Tuortól: Mit tettek (önök ketten)?" :)

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #342380 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta: Nem beszélve a sindarin múlt időről és névmásokról, amik, ha jól látom Renk másik postját, fenekestül fel lesznek forgatva.


Fú, na most aztán lehet válogatni, hogy hogyan képezzük egy ige múlt idejű alakját... Klasszikus módon nazális infixummal, augmentumos-lágyulós-tőhangváltozós módon, netán ezek szimpla keverékeként vagy esetleg még egyet csavarva a dolgon valami fura -stvégződéssel, de akárhogy is, mindenképpen teljesen elmosva végül az i- és a-tövű igék közötti különbséget e téren... :mrgreen:

Szegény Tolkien szerintem ha 120 évig élt volna, akkor se született volna egységes változat a végére, újra és újra revideált volna mindent, aztán a legvégén elégette volna az összes jegyzetét a kandallójában, azzal hogy az egész úgy ahogy van rossz és áttekinthetetlen, majd kezdte volna újra az elejéről... :)

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #342191 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Amani, megelőztél:)
Köszönjük!
Hm, nem gyenge a mostani termés, VT49 (???) és a PE17 - rakás dolgot lehet átírni!
p.s.: T. Rex, ehhehe, ugyan már Amani, már nem is annyira vonalas mint anno:)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #342082 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nem beszélve a sindarin múlt időről és névmásokról, amik, ha jól látom Renk másik postját, fenekestül fel lesznek forgatva.
Amint megjön a folyóirat, beteszem, amit tudok, meg Aglardhon is nyilván tárgyaljuk majd sokat.

Legalább lesz/van anyag!!


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #342080 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hozzám még nem érkezett meg a PE17, de T Rex, akarommondani T Renk szolgál némi ízelítővel az elflingen, felbukkant néhány új Q ige, múltidejű alakkal együtt:

Primary verbs with vowel lengthening:

mol- 'to labour' pa.t. môle (PE17:155)
#sam- 'to have' pa.t. sáme (PE17:173 as samin)
yor- 'to enclose' pa.t. yóre, †yonde (PE17:43)

Derived verbs with vowel lengthening:

anta- 'to give' pa.t. †áne, antane (PE17:93,147)


Primary verbs with nasal infixion:

kes- 'to search' pa.t. kense (PE17:156)
yor- 'to enclose' pa.t. †yonde, yóre (PE17:43, from YOD)

Derived verbs with nasal infixion:

hrisya- 'to snow' pa.t. hrinte, hrisinye (PE17:168)
húta- 'to curse' pa.t. hunte, huntane (PE17:149)
karpa- 'to talk' pa.t. karampe (PE17:126)
nahta- 'to confine, oppress' pa.t. nakante (PE17:77,166)

Primary verns with suffix _-ne_:

car- 'to make' pa.t. carne (PE17:144)
nor- 'to run' pa.t. norne (PE17:58,168)
okom- 'to assemble (intr.) pa.t. okomne (PE17:157)

Derived verbs with suffix _-ne_:

finta- 'to make, finish off' pa.t. fintane (PE17:17)
henta- 'to examine' pa.t. hentane (PE17:77)
kesya- 'to cause one to inquire' pa.t. kesyane (PE17:156)
nicu- 'to freeze' pa.t. nicune (PE17:168)
anta- 'to give' pa.t. antane, †áne (VT49:14 as antanen, PE17:93,147)

Derived verbs with loss of derivational ending:

lelya- 'to appear' pa.t. l



love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #342076 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
"üdvözlet az olvasónak"

Namost sindául nincs olyan ige, hogy "olvas", quenyául nincs olyan ige, hogy "üdvözöl". A többi stimmel.

Esetleg olyat össze lehet kaparni, hogy *suilanna cendaroin esetleg cendamoin (vö. middangeard.org.uk/eldarinwiki/i ... a_%28Qe%29 "fírimoin").
Persze a világon semmi nem bizonyítja, hogy a S _suilanna-_ megfelelője a Q *suilanta- lenne.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #342071 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
fq: nem tudok latinul, és lusta vagyok utánanézni (nagyjából azért sejtem), ha esetleg idekörmölnéd magyarul, hogy mit szeretnél, akkor megkapod:)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #342064 Írta: Thereon
Thereon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

fqqdk írta: ha nagyon szépen kérem, le tudná nekem valaki fordítani azt a latin kifejezést quenyára, vagy sindára, hogy "lectori salutem"? jól mutatna a tábori újságban :) (esetleg tengwarral, amihez szintén nem értek, ugye...)

ui: nagyon szépen kérem!


Hogy aztán aki nem érti, visszafordíthassa nagy gyötrelmek árán és kapjon egy latin köszöntést? :)

Thereon, a vándorló varázsló

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #342062 Írta: fqqdk
fqqdk válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
ha nagyon szépen kérem, le tudná nekem valaki fordítani azt a latin kifejezést quenyára, vagy sindára, hogy "lectori salutem"? jól mutatna a tábori újságban :) (esetleg tengwarral, amihez szintén nem értek, ugye...)

ui: nagyon szépen kérem!

code a rat the monster on doom in it

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #341653 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sántít, mint minden hasonlat - ám ettől függetlenül úgy érzem, Ninniach huginak tökéletesen igaza van. Ne nevezzük valarinnak azt, ami nem az.
mint már említettem, szvsz ez már a fan fiction kategóriába tartozik.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #340656 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta: Alyr, ha en kikombinalnam a jelszavadat es feljonnek ide a forumra a te neved alatt, a te avataroddal, es meg a stilusodat is (tobb-kevesebb) sikerrel utanoznam, attol en meg nem lennek Alyr, de meg *Alyr sem. Persze lennenek paran, akik Alyrnak hinnenek. Bosszantana? :)


Talán.

De ez a hasonlat nekem kissé sántít.

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #340462 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Alyr, ha en kikombinalnam a jelszavadat es feljonnek ide a forumra a te neved alatt, a te avataroddal, es meg a stilusodat is (tobb-kevesebb) sikerrel utanoznam, attol en meg nem lennek Alyr, de meg *Alyr sem. Persze lennenek paran, akik Alyrnak hinnenek. Bosszantana? :)

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #340361 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Alcarcalimo írta: Szvsz nem kéne "valarinnak" nevezni azt, aminek vajmi kevés köze van hozzá - jelen esetben igen derék dolog a sumér nyelv ismerete, ám attól az még nem lesz valarin.
Terjeszteni sem kéne, hogy "na ez itten most Valarin" - ezt hagyjuk meg a greyelven company nevű szerepjátékos csapatnak.


Nem azt mondtam hogy sumer, hanem hogy sumerből "rekonstruált" valarin.
Egyébként tudomásom szerint nagyon sok köze van a két nyelvnek egymáshoz. A többit Mauval tessék kitárgyalni én inkompetens vagyok a témában, de ő nyilván nem hasból csinálta a Mandos szöveget (nem szokása).
Ha mindenképpen megtagadjuk tőle, hogy valarin akkor legalább már legyen valarin*. ;)

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #340356 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ecthelion írta: Hát én láttam már Örökfehérnek és Hófehérnek is fordítva. :roll:

Anak én is, szval akkor, a loss (hó) biztos benne lesz. De a fanuil meg azt jelenti, h felhő, akkor dicsőséges hófelhő asszony??? :D

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #340350 Írta: Thereon
Thereon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Alcarcalimo írta: Eldaryon sajna nem működik; valaki(k) erre-arra használták, a szolgáltató kénytelen volt ideiglenesen megszüntetni.


Nooooooooooooooooooooooooooooooooooooo (by Samu)

Bakker.. Alcar, privi vagy email megy akkor hamarosan :roll:

Thereon, a vándorló varázsló

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #340343 Írta: Ecthelion
Ecthelion válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hát én láttam már Örökfehérnek és Hófehérnek is fordítva. :roll:

"A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #340340 Írta: Encsi
Encsi válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Mit jelent a sinda fanuilos szó? És milyen szavakból áll össze? Én eddig arra tippeltem, hogy a fanui - felhő, és a loss - hó szavakból,de nem vagyok benne biztos.
A szövegkörnyezet a következő: Fanuilos heryn aglar (heryn-hölgy, aglar-dicsőség), egy Varda-himnuszból.
Tudja valaki?

'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #340211 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Eldaryon sajna nem működik; valaki(k) erre-arra használták, a szolgáltató kénytelen volt ideiglenesen megszüntetni.

Akit a valódi Valarin nyelv érdekel, látogasson el az Ardalambion oldalra.

Szvsz nem kéne "valarinnak" nevezni azt, aminek vajmi kevés köze van hozzá - jelen esetben igen derék dolog a sumér nyelv ismerete, ám attól az még nem lesz valarin.
Terjeszteni sem kéne, hogy "na ez itten most Valarin" - ezt hagyjuk meg a greyelven company nevű szerepjátékos csapatnak.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #339484 Írta: Peredhil/Phoenix
Peredhil/Phoenix válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta: Ha tudsz még várni a hét végéig, átolvasom párszor, és ha van jobb ötletem, vagy valaki kijavít valamit benne, átírom.


Természetesen tudok várni, és nagyon köszönöm.

Peredhil - Thor

"Eladom az Internet teljes másolatát 5689 db DVD-n (vagy 2 DVD-n pornó nélkül)."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #339457 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Alyr Arkhon írta: Az amire "lefordította" Mandos próféciáját, egy sumerből rekonstruált valarin.
De erről ő tudna többet mondani, eléggé ért ezekhez a nyelvekhez.


Akkor viszont ne nevezzuk valarinnak.
_Ezekhez_ a nyelvekhez meg a prof ertett elegge... (Bocs Mau, ezzel nem az IRL nyelvekben valo jartassagodat vonom ketsegbe).

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #339447 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta:

Nóli i linantea írta: Valarin nyelvre le van fordítva (Hála Maunak), de vigyázz, mert a felolvasása erős szelet csinál!


Akkor Mau alighanem többet tudhat, mint Tolkien valaha is. Jó neki.


Az amire "lefordította" Mandos próféciáját, egy sumerből rekonstruált valarin.
De erről ő tudna többet mondani, eléggé ért ezekhez a nyelvekhez.

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #339437 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Nóli i linantea írta: Valarin nyelvre le van fordítva (Hála Maunak), de vigyázz, mert a felolvasása erős szelet csinál!


Akkor Mau alighanem többet tudhat, mint Tolkien valaha is. Jó neki.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #339435 Írta: Gelmir
Gelmir válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Köszi :)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #339431 Írta: Nóli i linantea
Nóli i linantea válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Gelmir írta:

Nóli i linantea írta: Valarin nyelvre le van fordítva (Hála Maunak), de vigyázz, mert a felolvasása erős szelet csinál!


És hol lehetne megtalálni? :roll:

Erynek (és gondolom Maunak) van meg, meg kell várni amíg észreveszik a kérést, vagy írni kell nekik egy privit.

If I promise not to kill you, can I have a hug?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja #339430 Írta: Gelmir
Gelmir válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Nóli i linantea írta: Valarin nyelvre le van fordítva (Hála Maunak), de vigyázz, mert a felolvasása erős szelet csinál!


És hol lehetne megtalálni? :roll:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 2 hónapja - 17 éve 2 hónapja #339416 Írta: Gandalf
Gandalf válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Öhm, az eldaryonnal vannak gondok, kis türelmeteket kérnénk, amíg tisztázódnak!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.380 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére