Nyelvek és írások
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
parf-en-ereglass.hu/names.html
Felkerült a szótár legfrissebb verziója is:
parf-en-ereglass.hu/sindarin_dictionary.html
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Szia Elanorka!
Már majdnem elkezdtem bepötyögni, hogy bocs, de a Hunor nevet nem tudom neked lefordítani, aztán alább is elolvasva rájöttem, hogy te nem fordítást, hanem _átírást_ kérsz
Valóban, nem könnyű a Tengwar, de meg lehet tanulni. Illetve ott van a yatt nevű program, elég megbízhatóan írja át a szöveget (ha nem ütközik szabályokkal, mert pl. a Béla szót Quenya módban nem lehet leírni). Ehhez csak valamelyik betűtípust kell telepítened, az is fent van a neten ezer helyen (parmaite vagy annatar). Én is a yatt-ot használom, bár néha csinál marhaságokat, de lehet javítani.
No, de mind az Anna, mind a Hunor nevet le lehet írni Quenya módban, tessék.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Elanorka
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
Hát átnéztem az tengwar írást, de nekem bonyolult. Ezért kérném a segítségeteket hozzá. Persze csak ha nem nagy kérés. Ígérem, egyszer belevetem magam a nyelv tanulmányozásába
Anna , Hunor fordítását kérném.
Előre is köszönöm: Elanorka
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Elanorka írta: Hello!Ismét jelentkezem. Szükségem lenne két névre tengwarra fordítva.
Anna és Hunor.
Előre is köszönöm ha megoldható a kérésem!
Üdv:Elanorka
Szia! Nem akarod magadnak átírni esetleg? A Tolkien.hu-n elérhető egy leírás az utóbbi időkben magyarul megjelent Tolkien-könyveken használt tengwar átírási módszerről (www.tolkien.hu/tengwar), ami alapján te is elkészítheted magadnak az átírást. A legtöbbünk által használt megoldás annyiban tér el az itt leírtaktól, hogy a Hunor utolsó R betűjét a "rómen" helyett az "óre" nevű tengwával is jelölheted. Szerintem többen is szívesen ellenőrizzük az eredményt :) (Vagy ha nem akarsz próbálkozni, persze át is írhatjuk, és igény szerint ellenőrizheted te.)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Elanorka
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
Anna és Hunor.
Előre is köszönöm ha megoldható a kérésem!
Üdv:Elanorka
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
(Fehér sólyom)
A Yatt segítségével át tudod írni, csak kell hozzá telepíteni a tengwar annatar vagy a parmaite fontokat.
Korábbra válasz: Hippolyta.
Ne haragudj, nem nagyon járok erre. Milyen fórumokon kerestél? Válaszolni szoktam a kérésekre, ha eljutnak hozzám.
E-mailben egyszerűbb.
racsai.robert@gmail.com
Üdv.: Alcar
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- diren
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
Segítséget szeretnék kérni. Le szeretném az ÁKOS nevet fordítattni tengwar-ra és dőlt betűkkel.
Előre is köszönöm szépen.
Inci
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- diren
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
Nagyon szépen köszönöm.
Inci
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Turlas
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 14
- Köszönetek: 1
Szia!
Segítséget szeretnék kérni. Le szeretném az ÁRON nevet fordítattni tengwar-ra és dőlt betűkkel.
Előre is köszönöm szépen.
Inci
Amennyire tudom, így nézne ki quenya (felül), és ''magyar'' módban. (alul)
Lehetne beleriandi módi átírást is készíteni, de nem volt hozzá betűkészlet a gépemen. A másik lehetőség, hogy jelentése alapján magát a nevet ''fordítod le'' valamelyik tünde nyelvre.
Remélem hasznos, ha pedig elhibáztam, szóljatok: Turlas
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- diren
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
Segítséget szeretnék kérni. Le szeretném az ÁRON nevet fordítattni tengwar-ra és dőlt betűkkel.
Előre is köszönöm szépen.
Inci
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Hippolyta
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 2
- Köszönetek: 0
Köszönöm a gyors választ. Már nem is reménykedtem, Alcart másfél éve nem tudom semmilyen fórumon válaszra bírni.
Mégegyszer köszönöm a segítséget, és boldog ünnepeket kívánok Neked! Hippolyta
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Hippolyta írta: Kedves Alcar! (Remélem, jó helyre írok, még sosem fórumoztam.)
Érdeklődnék, hogy találok-e valahol magyar nyelvű quenya nyelvtant. Sajnos angolul nem tudok, és csak szindarin nyelvtanhoz jutottam eddig hozzá.
Előre is köszönök minden segítséget: Hippolyta
Kedves Hippolyta!
Addig is, amíg ő személyesen erre nem jár válaszolni, annyit tudok mondani, hogy Alcar egy csomó quenya anyagot feltöltött a Magyar Tolkien Társaság facebook-csoportjába a fájlok közé (www.facebook.com/groups/magyartolkientarsasag/files/), pl. quenya nyelvtani összefoglalót meg nyelvleckéket is (igen, ezeknek itt, a Tolkien.hu-n is illenék közvetlenül elérhetőnek lenniük, és előbb-utóbb remélhetőleg ez így is lesz, de most sajnos még nem).
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Hippolyta
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 2
- Köszönetek: 0
Érdeklődnék, hogy találok-e valahol magyar nyelvű quenya nyelvtant. Sajnos angolul nem tudok, és csak szindarin nyelvtanhoz jutottam eddig hozzá.
Előre is köszönök minden segítséget: Hippolyta
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- dini82
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
- Hozzászólások: 34
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- dini82
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
- Hozzászólások: 34
- Köszönetek: 0
Valaki legyen szíves segítsen nekem!Tetováláshoz szeretnék szeptemberre egy átírást.Már korábban kértem és most facebookon is.Tudom bonyolult az angol név átírása de valami segítséget nem tudnátok mondani?
Van két nevem a Samu és a Jackey(Dzsekinek ejtve) én átírtam őket a Samura már ránéztek azt mondták jó.De szerintetek most mi tévő legyek?
Minden segítséget előre is köszönök!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- CzGabe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 2
- Köszönetek: 0
Igen, az NG összevonásán én is gondolkoztam, de mivel Tolkien sem használta mindenhol (ha jól tudom), nem tudtam másfelé elterjedt-e.
Az 'ÉS' kötőszóban a szárat jól elnéztem, de még az én nevemben is - helyre tettem őket.
És tényleg találtam a fontban jobban illeszkedő tehtát a rövid szárra.
Most már jó lesz talán. Nagyon köszönöm a segítséget!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
- az NG-t nem írjuk ki így egymás mellé, hanem a G fölött egy hullámvonal (tilde) jelöli a megelőző N-t;
- ha az ott középen egy ÉS lenne, akkor az E tehtát hosszú szárra kéne rakni, mert így most "ES".
(Az már forma kérdése, hogy szerintem az első név utolsó A tehtája, és a kötőszó E tehtája nem a legjobban van pozicionálva.)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- CzGabe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 2
- Köszönetek: 0
Egy kis segítséget szeretnék kérni, hogy sikerült-e jól átírnom a neveinket tengwákra a csatolt képen? (Gondori módon próbáltam, magyar fonetikával).
Előre is köszönöm, ha valaki gyakorlottabb ránéz - nekem ez az első átírásom
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Atwe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 53
- Köszönetek: 2
a képeden látható szöveg magyarul van, csak tengwa karakterekkel leírva.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dunadan89
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
A segítségeteket szeretném kérni. Már ugyanebből az okból írtam ide annó, néhány éve, de biztosra szeretnék menni, tehát: Frodó búcsúdala (Az úton mindig várható...) a kedvenc verseim/Írásaim közé tartozik, ezért szeretném megörökíteni tetoválás formájában. Ehhez kérném segítségeteket, hogy tündenyelven valaki le tudná e nekem fordítani? Úgy tudom, két féle/fajta elf nyelv is van (vagy több?) ezért igazán nem is értek hozzá, hogy milyen formában lenne ez kivitelezhető. Már van egy verzióm (mellékelten csatolom), amit egy kedves fórumozó megcsinált nekem régebben, mint írtam, de szívesen meghallgatok véleményeket, hozzászólásokat, tanácsokat ezzel kapcsolatban, és külön megköszönném, ha valaki el tudná nekem készíteni a tündefordítását is, amennyiben máshogy készíteni el, vagy valamit javítana rajta .
Előre is köszönöm a segítségeteket, szép napot mindenkinek!
Sziasztok!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- ElweS
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 11
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
"Tinúviel, a tünde-lány,
Halhatatlan bölcs-eleven,
Rejtette őt árnyas haján,
Karja ezüstje csillogott"
Persze ez már műfordítás*, nyers szó szerinti fordításban ezt jelenti:
Tündeszép Tinúviel
Halhatatlan tündebölcs tündelány
Őköré [ti. Beren] font éjsötét hajtömegeket
És ezüstösen csillogó karokat
*"Valójában" az eredeti sindarin közös nyelvre (nyugorira) való fordításának angol fordításának magyar fordítása.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- ElweS
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 11
- Köszönetek: 0
Tinúviel elvanui
Elleth alfirin edhelhael
O hon ring finnil fuinui
A renc gelebrin thiliol
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Én is töprengek rajta, hogy Elendil kortársai vajon a sindarin vagy a quenya jelzőt illeszthették-e a névhez.
Mindenesetre a filmesek Andúril feliratánál az i Orchal változat mellett döntöttek - jóllehet, ez évezredekkel későbbi "használat" már, és völgyzugolyi tündék által megfogalmazott (a filmes kánon szerint):
"Anduril onnen o i hathol o Narsil Crist o Elendil i Orchal"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Atwe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 53
- Köszönetek: 2
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Amúgy már akartam linkelni, olvasd el ezt a két bejegyzést:
parf-en-ereglass.hu/faq.html#v05
parf-en-ereglass.hu/faq.html#v06
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- ElweS
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 11
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- ElweS
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 11
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!