- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Nyelvek és írások
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
www.facebook.com/groups/magyartolkientar...k/10154190835975154/
Ankalimon és Felagund mint a két legáltalánosabban ismert/használt magyar mód képviselője egyaránt támogatja a kezdeményezést, de mindenképp szükség lenne az angol és magyar fonológia, esetleg a magyar történeti fonológia alapos ismerőire, és további tengwar, quenya és sindarin szakértők is segítségükre lehetnek. Aki esetleg az angol és magyar (+magyar történeti) fonológia avatott ismerőjének érzi magát, vagy ismer olyan szakembert, aki hajlandó lenne részt venni egy ilyen beszélgetésen, ne habozzon közölni ezt
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Szerk.
Felagunddal megoldottuk, köszi!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Schreiner János
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 282
- Köszönetek: 9
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Leszámítva, hogy a gondoriakkal egyidőben éltek még az ő "rómaijaik", vagyis a tündék
Ez igaz, de a gondoriak és a tündék igencsak elszeparáltan éltek egymástól, nagyon kevés gondori lehetett, aki személyesen is találkozott tündékkel.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Felagund írta: Nyilván nehezen megoldható, hogy ismerd az összes létező tengwar átírást az összes latin betűt használó nyelvhez, de szerintem ettől még ez volna a legadekvátabb, minden egyéb módszer kizárólag csak a kényelemmel és/vagy a könnyebb használhatósággal magyarázható...
A tengwar (és szerintem egyéb írások és nyelvi megoldások) esetében azért előfordulnak olyan szabályok, amelyeket a kényelem és/vagy a könnyebb használhatóság indokol, és tekintve a kommunikáció hatékonyságát mint célt, ez kevéssé meglepő. Ha hozzávesszük még, hogy általában mennyire fonetikus, az is egy érv amellett, hogy nem kell másik írásmódot erőltetni. Ráadásul az, hogy esetleg más sorrendben kell értelmezni a karaktereket, számomra továbbra is komolyabb eltérésnek tűnik annál, mint amit a különböző latinbetűs ábécék értelmezése jelent.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Grondir írta: Kíváncsi lennék, hogy mondjuk egy Minas Tirith-i írnok a Dwimordene nevet, vagy egy rohír mondatot a gondori mód közben rohani módban írt volna-e? Már ha létezett ilyen.
Hát, ha történészként és nem nyelvészként közelítem meg a kérdést, a gondori írnokok nyilván hasonlóan oldották meg a rohír és más idegen nyelvekből átvett nevek leírását, ahogyan a rómaiak és a bizánciak tették azt a barbár és nomád népek neveivel. Még a legképzettebb írástudók sem tudták pontosan visszaadni a kelta- és germán nyelvű népcsoportok elnevezéseit, nem beszélve eleinkről. És én még azt sem tartom kizártnak, hogy a gondori írnokok a sindarint és a quenyát sem használták tökéletesek, hanem kb. úgy, mint a középkorban a latint.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Nyilván nehezen megoldható, hogy ismerd az összes létező tengwar átírást az összes latin betűt használó nyelvhez, de szerintem ettől még ez volna a legadekvátabb, minden egyéb módszer kizárólag csak a kényelemmel és/vagy a könnyebb használhatósággal magyarázható...
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Grondir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 617
- Köszönetek: 0
Nyilván nem azt írom, hogy "Sékszpír", hanem "Shakespeare", de ez szerintem nem jó példa, mert ez már inkább olyan kérdéseket feszeget, hogy tengwarral fonetikusan írjunk-e vagy sem, meg tengwarhoz hívebb lenne a minél egyszerűsítettebb írás, ha már a tengwar hangokat jelöl, és nem betűket.... Meg különben is a "Shakespeare"-t magyarul is ugyanúgy írjuk latin betűkkel; de mondjuk a Praha - Prága, Bréma- Bremen vagy a London - Londýna (cseh) már latin betűkkel sem ugyanaz.... De én már belebonyolódtam ezekbe.
Nekem mindkettő ellen és mellett is vannak érveim. Nyilván az lenne a hitelesebb sokszor, amit Felagund mond, de egyébként nekem azért logikusabb mindent magyar módban írni, mert az erősen megkönnyíti az olvasást. Mert ha én csak a magyar módot ismerem, akkor, ha azt olvasom, és szembejön velem szöveg közben angol módban a "Shakespeare", akkor automatikusan magyar módban olvasom, mert nem ismerem fel egyből, hogy az más. Majd csodálkozom, hogy miért nem jön ki rá értelmes szó. És ha nem tudom fejből az összes tengwar módot, akkor valószínűleg nem is fogok rájönni, hogy oda mi van írva. Pláne egy olyan, aki még nálam is kevésbé ismeri a tengwart. Ezért is egyszerűbb, jobb szerintem az egy módban írás többnyire. Persze nem releváns teljesen ez a példa, mert a "Shakespeare" elvileg alig különbözik a két módban, meg valószínűleg szövegkörnyezetből is felismerhető; de ha mondjuk egy magyar szövegben egy sindarin név, vagy szó szerepel minden ráutalás nélkül, akkor nem biztos, hoyg könnyen felismerhető. Pl. a "maeg" sindarin szó tengwarral gondori módban való írásában van olyan tengwa, amit a magyar módban nem is használunk...
Kíváncsi lennék, hogy mondjuk egy Minas Tirith-i írnok a Dwimordene nevet, vagy egy rohír mondatot a gondori mód közben rohani módban írt volna-e? Már ha létezett ilyen.
Akkor valószínűleg szövegtől függően mindkettőt fogom használni.
Köszönöm a válaszokat.
Más: A tengeri csillagot hogy fordítanátok quenyára vagy sindarinra?
Lacho calad! Drego morn!
"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
De szerintem elég egyértelmű, hogy minden latin betűt használó nyelvnél az adott nyelv módját kell használni, ahogy te is magyar nyelvű szöveg olvasásakor automatikusan észleled, hogy éppen külföldi névről van szó, és aszerint a "mód" szerint ejted...
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Grondir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 617
- Köszönetek: 0
Lacho calad! Drego morn!
"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Beno29
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Minden (effektíve minden), amit a Fekete Beszédről tudunk, ITT olvasható, minden további már saját kútfős dolog, abból meg egyik ember olyat tud összerakni, mint a másik, ehhez nem kell szakértő
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Beno29
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
Én sem a Professzor-féle verziót használtam, hanem amit találtam interneten angol, magyar nyelvű oldalakon, azokat összehasonlítva, egyezéseket keresve. Így jutottam el eddig.
"Ghashanu snagatab Saurontab:
Kulug kulûkizubu! Dorzog lat,..."
Igazából én is tudom, hogy ez nem teljesen, vagy egyáltalán nem autentikus, mindenesetre amennyire csak lehet szeretném, hogy úgy hangozzék, mintha orkok mondanák. Ehhez használtam fel a forrásokat, csak ezek (ahogy te is mondtad) meglehetősen hiányosak.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Őszintén érdekelne, hogy meddig jutottál el, mert a Fekete Beszédről (már arról, amit a Professzor alkotott) a Gyűrűfeliratnál, egy-két ork szónál és egy gyakorlatilag ismeretlen értelmű mondaton kívül az ég világon semmi sem ismert...
Ugyanezen okból sajnos segíteni sem tudunk...
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Beno29
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
A szöveg:
Szauron szolgájának szavai:
Miénk lesz minden! Hódoljatok be, avagy meghaltok.
Aki hűséget fogad élete megmarad.
Valameddig eljutottam, de az nem hinném, hogy helyes, ezért gondoltam, hogy kérdezem a profikat.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Pindur44
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Pindur44
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Pindur44
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
(A minap néztem bele egy szó kapcsán, hogy ők azt hogy' interpretálták, és akkor tűnt fel a dolog.)
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Pindur44
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
"Sose bánd meg azt,ami legalább egyszer mosolyt csalt az arcodra!"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Atwe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 53
- Köszönetek: 2
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Deathskull
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 2
- Köszönetek: 0
Magyarul: ot lab magas az ajto harman fernek be rajta th.th.
Angol: five feet high the dor and three may wolk abreast th.th.
th. th.=Thror és Thrain, akik a térképet készítették.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!