- Hozzászólások: 6
- Köszönetek: 0
Nyelvek és írások
- hambika
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Atwe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 53
- Köszönetek: 2
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Tevildo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 197
- Köszönetek: 0
Az "így egszerűbb" lehet egy korrekt válasz, de Tolkien örökségéhez nem feltétlenül az egyszerűsítés tartozik, hanem sokkal inkább a nyelvészeti szempontok figyelembevétele...
Üdv,
a Macskaherceg
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Egyébként félre ne érts, nem kötözködni akarok az átírási szisztémával, csak ez most így elgondolkoztatott...
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Mi így szoktuk, de ugyanazt a Felagund-féle leírást követjük, szóval ez nem feltétlenül közmegegyezés.Cerebrum írta: A "ts"-t így írjuk át közmegegyezés szerint? (Kérdezem.)
Miért, lenne rá valami külön jelölés? (Ha s-ezzük a t-t, az már cs lenne, nem?)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Éogil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 104
- Köszönetek: 0
kepfeltoltes.hu/131013/hogy_mind ... es.hu_.pngretike93 írta: Sziasztok! Egy mondat szimpla átírását szeretném kérni tengwákkal, dőlt betűkkel ha lehetséges. nem fordítást szeretnék hanem csak a magyar betűk átírását. Remélem sikerült érthetően megfogalmaznom mert nem vagyok túl jártas a témában és láttam hogy ezzel voltak problémák korábban És előre is köszönöm
A mondat: Hogy minden nap számítson
Tessék, parancsolj.
(Ott van simán és dőlten is, ugyanaz a kettő, csak túltengett az energiám )
Aurë Entuluva!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- retike93
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
A mondat: Hogy minden nap számítson
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Schreiner János
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 282
- Köszönetek: 9
Nem érzem szükségét, csupán játszadozás közben ötlött fel bennem.Metaflora írta:
Miért érzed szükségét külön "ng"-nek a magyarban?Schreiner János írta: Magyar módban tengwa írásról lenne kérdésem a hozzáértők felé:
A 20. sorszámú Nwalméhoz a magyar módban nincs semmilyen hang hozzárendelve. Lehet -e ezt az "ng" hangzó jelölésére használni? A sinda módban ugyanezt a hangzót jelöli.
Miért nem jó a szokásos tildével n-esített g erre a célra?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Schreiner János írta: Magyar módban tengwa írásról lenne kérdésem a hozzáértők felé:
A 20. sorszámú Nwalméhoz a magyar módban nincs semmilyen hang hozzárendelve. Lehet -e ezt az "ng" hangzó jelölésére használni? A sinda módban ugyanezt a hangzót jelöli.
Igen, de lévén, hogy sindarinban nem teljesen ugyanúgy ejted a szóvégi (meg egyéb helyeken lévő) ng-t, mint a magyarban, sztem korrektebb ha magyar átírásnál inkább tildét raksz a g-tengwa fölé.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Miért érzed szükségét külön "ng"-nek a magyarban?Schreiner János írta: Magyar módban tengwa írásról lenne kérdésem a hozzáértők felé:
A 20. sorszámú Nwalméhoz a magyar módban nincs semmilyen hang hozzárendelve. Lehet -e ezt az "ng" hangzó jelölésére használni? A sinda módban ugyanezt a hangzót jelöli.
Miért nem jó a szokásos tildével n-esített g erre a célra?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Schreiner János
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 282
- Köszönetek: 9
A 20. sorszámú Nwalméhoz a magyar módban nincs semmilyen hang hozzárendelve. Lehet -e ezt az "ng" hangzó jelölésére használni? A sinda módban ugyanezt a hangzót jelöli.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Pedig törpösen egyszerű.Metaflora írta: ... én is Wordben szoktam írni, és bár a tengwákat már egész jól eltalálom a billentyűzeten, de a megfelelő tehtákat bizony mindig szimbólumokból szoktam egyenként beszúrni, hogy biztos megtaláljam a megfelelően pozícionáltat (általában háromféle van, és aszerint kell választani, hogy milyen széles karakter fölé kerül).
- A rövid támaszra, hosszú támaszra a legalsó sorból való tehta illik.
- Az egyhurkú, jobbra kunkorodó tengwákra az asdfg sor tehtái valók.
- Az egyhurkú, balra kunkorodó, és a kéthurkú, jobbra kunkorodó tengwákra a qwerty sor tengwái valók. (Igen! Fontos, hogy az Y ide tartozik, a Z nem!)
- A kéthurkú, balra kunkorodó, vagy csak simán magától széles tengwákra (pl. lambe) az ALT gombbal, vagy 12345 sorból elérhető tengwák valók.
(A: ALT X; É: ALT é; i: SHIFT 5; O: SHIFT 3 + szóköz; U: ALT C. Az ö és ü jelekhez célszerűbb a karaktertáblát használni, mert jól el vannak rejtve, és nem is a rendszerint szükséges helyzetű tehták érhetők el közvetlenül a billentyűzetről.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Draxx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Egy google-keresés a tengwar font kifejezésre bőséges választékot nyújthat. Nem tudom, hogy ezen az oldalon mit használtak, én Tengwar Annatart szoktam, és a korábbi postokban többnyire annak a dőlt betűs verzióját kérték a népek. De ajánlom figyelmedbe az alábbi, ebben a fórumban alig pár nappal ezelőtt szerepelt válaszokat:Draxx írta: Na közben már alakulgat a dolog csak nem találtam még megfelelő fontot "betütípust" hozzá, nemtudtok olyat ajánlani ami jól néz ki tetkóhoz? Az mondjuk nagyon tetszik amit ezen az oldalon használnak: www.omniglot.com/writing/tengwar_hu.php
Grondir írta: Letöltöd valahonnét, pl innét azt, amelyik tetszik (leggyakoribb talán a tengwar annatar). Majd worldben simán tudsz vele írni, csak más a billentyűzet kiosztása, mint a latin betűké: hu.wikipedia.org/wiki/Tengwar_%C ... g.C3.A9pen .
Annyit hozzátennék, hogy én is Wordben szoktam írni, és bár a tengwákat már egész jól eltalálom a billentyűzeten, de a megfelelő tehtákat bizony mindig szimbólumokból szoktam egyenként beszúrni, hogy biztos megtaláljam a megfelelően pozícionáltat (általában háromféle van, és aszerint kell választani, hogy milyen széles karakter fölé kerül).Cerebrum írta: Én speciel mindig Photoshoppal készítem az átírásokat, sztem sokkal szebben meg lehet csinálni, mint mondjuk Wordben. PS-ban ugyanis könnyedén be lehet állítani pl. az egyes tengwák közötti távolságokat, amik dőlten szedett írásmódnál sajnos alapból nem egyformák, nem is beszélve, hogy a tehták és egyéb módosító jelek is gyakran el vannak csúszva alapból, és azokat is igazítani kell.
Ezeket sztem olvasd el:
parf-en-ereglass.hu/faq.html#v38a
40-44-es pontok.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Draxx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Draxx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
kérte már más is, itt találodDraxx írta: +az "Elmúlik" szó többféle változata is érdekelne az is csak átírva nem kell fordítani
Egyébként mi az, hogy "többféle variációban" azon kívül, hogy dőlten és simán? ha megkapod valakitől az átírást ( amit egyébként szerintem simán elkészíthetsz például az itt olvasható szabályok alapján, ha nem bízol magadban, szívesen ellenőrizzük ), utána olyan betűtípust töltesz le hozzá és úgy formázod az eredményt, ahogy akarod.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Draxx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- pvirag
- Látogató
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
lovefull írta: Sziasztok! Szeretném a segítségeteket kérni, hogy a Richárd nevet sindarin nyelvre le tudná e vki fordítani és tengwarra átírni, és dőlten is ha lehet. Előre is nagyon köszönöm!
tolkien.hu/forum/viewtopic.php?p=407628#p407628
pvirag írta:
pvirag írta: Sziasztok!
Úgy látom egy nagyon segítőkész profi csapat van itt, ezért én is egy tetoválás készítéséhez szeretném segítségeteket kérni, mivel nem szeretnék azon emberek táborába tartozni akik átfordítások és átírások következtében tök hülyeségeket tetoválnak magukra.
Nagyon nagy segítség lenne, ha valaki a következő idézeteket és szavakat átírná nekem dőlt tengwar betűkre.
1 - " A lehetetlen nem létezik"
2 - "A szeretet támogat, erősít, felemel, az utadon tart. Köszönöm Nektek: Nagyszüleim, Apu és Anyu, Anita"
3 - " Mauri "
Remélem sikerült jól kifejeznem magam. A fórum olvasása előtt én is a tudatlan tündenyelv táborba tartoztam.
Üdv.. Virág
Sziasztok ismét!
Közben sikerült találnom itt egy linket, ami a magyar betűket tengwar változatát mutatja be. Ez alapján én meg is próbálnám átírni magamnak a kis szövegem, mert a célom természetesen nem az, hogy valaki más "szenvedjen" vele. Viszont kérdésem lenne, hogy a betűket hogyan rakjátok egymás mellé? Kép formátumba kerülnek egymás mellé? És hogyan lesz végül dőlt?
Remélem valaki tud segíteni
Köszönettel: Virág
Én speciel mindig Photoshoppal készítem az átírásokat, sztem sokkal szebben meg lehet csinálni, mint mondjuk Wordben. PS-ban ugyanis könnyedén be lehet állítani pl. az egyes tengwák közötti távolságokat, amik dőlten szedett írásmódnál sajnos alapból nem egyformák, nem is beszélve, hogy a tehták és egyéb módosító jelek is gyakran el vannak csúszva alapból, és azokat is igazítani kell.
Ezeket sztem olvasd el:
parf-en-ereglass.hu/faq.html#v38a
40-44-es pontok.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Grondir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 617
- Köszönetek: 0
pvirag írta: Viszont kérdésem lenne, hogy a betűket hogyan rakjátok egymás mellé? Kép formátumba kerülnek egymás mellé? És hogyan lesz végül dőlt?
Letöltöd valahonnét, pl innét azt, amelyik tetszik (leggyakoribb talán a tengwar annatar). Majd worldben simán tudsz vele írni, csak más a billentyűzet kiosztása, mint a latin betűké: hu.wikipedia.org/wiki/Tengwar_%C ... g.C3.A9pen .
Lacho calad! Drego morn!
"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!