fbpx
 
 
Szia, Vendég
Felhasználói név: Jelszó: Emlékezz rám

Téma: Nyelvek és írások

Nyelvek és írások 7 éve 3 hete #410842

  • pvirag profilkép
  • pvirag
Sziasztok!
Úgy látom egy nagyon segítőkész profi csapat van itt, ezért én is egy tetoválás készítéséhez szeretném segítségeteket kérni, mivel nem szeretnék azon emberek táborába tartozni akik átfordítások és átírások következtében tök hülyeségeket tetoválnak magukra. :)
Nagyon nagy segítség lenne, ha valaki a következő idézeteket és szavakat átírná nekem dőlt tengwar betűkre.

1 - " A lehetetlen nem létezik"
2 - "A szeretet támogat, erősít, felemel, az utadon tart. Köszönöm Nektek: Nagyszüleim, Apu és Anyu, Anita"
3 - " Mauri "

Remélem sikerült jól kifejeznem magam. A fórum olvasása előtt én is a tudatlan tündenyelv táborba tartoztam. :)

Üdv.. Virág
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 4 hete #410825


  • Hozzászólások:617
  • Grondir profilkép
  • Grondir
  • Platinum Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 1
lovefull beküldte:
Sziasztok! Szeretném a segítségeteket kérni, hogy a Richárd nevet sindarin nyelvre le tudná e vki fordítani és tengwarra átírni, és dőlten is ha lehet. :D Előre is nagyon köszönöm! :) :)

Itt megtalálod a sindarin megfelelőjét, de nevet még mindig nem lehet lefordítani. Az átírást nem vállalom, de egy kis fáradtsággal te is megtudod csinálni, ha utána nézel. ;)
Lacho calad! Drego morn!

"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 4 hete #410822

  • lovefull profilkép
  • lovefull
Sziasztok! Szeretném a segítségeteket kérni, hogy a Richárd nevet sindarin nyelvre le tudná e vki fordítani és tengwarra átírni, és dőlten is ha lehet. :D Előre is nagyon köszönöm! :) :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410809


  • Hozzászólások:2965 Köszönetek: 9
  • Cerebrum profilkép
  • Cerebrum
  • Platinum Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 1
darthpit beküldte:
parf-en-ereglass.hu/sindarin_dictionary.html

Ezt a verziót használom, nem tudom, ez-e az újabb.

Jelen esetben pont szó szerint kéne (ahogy egy penge éles), de a Maegrúth-ot valóban könnyebb kimondani, meg megjegyezni is.

Nem, nincs újabb, erre gondoltam.

Egyébként úgy értettem, hogy amikor azt mondod, hogy egy penge éles, akkor valóban a szó szerinti jelentésében használod, viszont az "éles harag" esetében már csak átvitt értelemben, és pont ezért a maeg szó adja ezt legjobban vissza (ugye ld. pl. maecheneb "éles szemű").
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410806


  • Hozzászólások:62
  • darthpit profilkép
  • darthpit
  • Senior Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 0
http://parf-en-ereglass.hu/sindarin_dictionary.html

Ezt a verziót használom, nem tudom, ez-e az újabb.

Jelen esetben pont szó szerint kéne (ahogy egy penge éles), de a Maegrúth-ot valóban könnyebb kimondani, meg megjegyezni is.
Elcsaljuk a haláltól jogos diadalát. Le nem győzetünk. Tiszta szívvel ugrung két lábbal a pokolba, tudván: Mi újra felemelkedünk!
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410805


  • Hozzászólások:2965 Köszönetek: 9
  • Cerebrum profilkép
  • Cerebrum
  • Platinum Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 1
kekangel beküldte:
Odáig eljutottam, hogy a sindarin változata a Belleth...de onnan nem tudok tovább menni. Valaki megszánna engem is ezzel az egy átírással? Nem hiszem, hogy nagy dolgot kérek, és ti jobban értetek hozzá szerintem, mint én... Hálásan köszönöm!

http://kepfeltoltes.hu/130919/tengw_kek ... es.hu_.jpg
darthpit beküldte:
Sziasztok

Az én kérdésem ez lenne:
Ha az "éles harag"ot akarom sindarinra fordítani (fegyver neve lenne), akkor

-A "tríw", vagy a "maeg" szó illik-e jobban bele, úgymint melyik jelent inkább szó szerint éleset, mintsem átvitt értelemben? (Parf-en-Ereglass szótárral mindkettőt "éles, hegyes, átható"-nak találtam)
Illetve ha más szó illene a legjobban ide, mi az?

-A Tríwrúth/Maegrúth helyes összetétel-e

Parf-en-Ereglass szótárt használva jutottam el idáig

De ugye az újat használod, nem a régit?

Én utóbbit (Maegrúth) használnám, mert egyrészt kevésbé nyelvtörő, másrészt pedig a maeg nem csak szó szerinti értelmében jelent éleset.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410797


  • Hozzászólások:62
  • darthpit profilkép
  • darthpit
  • Senior Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 0
Sziasztok

Az én kérdésem ez lenne:
Ha az "éles harag"ot akarom sindarinra fordítani (fegyver neve lenne), akkor

-A "tríw", vagy a "maeg" szó illik-e jobban bele, úgymint melyik jelent inkább szó szerint éleset, mintsem átvitt értelemben? (Parf-en-Ereglass szótárral mindkettőt "éles, hegyes, átható"-nak találtam)
Illetve ha más szó illene a legjobban ide, mi az?

-A Tríwrúth/Maegrúth helyes összetétel-e

Parf-en-Ereglass szótárt használva jutottam el idáig
Elcsaljuk a haláltól jogos diadalát. Le nem győzetünk. Tiszta szívvel ugrung két lábbal a pokolba, tudván: Mi újra felemelkedünk!
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410794

  • barie09 profilkép
  • barie09
Valaki tudna akkor segíteni? :$ :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410782


  • Hozzászólások:4
  • kekangel profilkép
  • kekangel
  • Fresh Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 0
Metaflora beküldte:
kekangel beküldte:
Akkor átírná nekem valaki a Brigitta nevet, ha megkérem tengwa betűkre simán és dőlten?

Fordítva sindarinra és quenyára is, majd átírva tengwa betűkre simán és dőlt betűsen. Remélem így már érthetően írtam le, de ha nem, akkor még próbálkozom tovább. :)
Magyar átírással te is megpróbálkozhatsz például ez alapján.

Neveket "lefordítani" nem lehet, a jelentésük alapján lehet gyártani valami hasonlót az adott nyelven, ehhez vannak kész listák, amiken nézelődhetsz, itt például megtalálod a Brigitta sindarin változatát, quenya nem tudom, van-e valahol.

Te is biztosabb lehetsz benne, hogy unalmunkban nem valami hülyeséget varratunk rád, ha utánanézel, és itt is mindenki jobban fogja értékelni, ha előbb megpróbálkozol magad a dologgal, ha megmutatod az eredményt, nyilván szólunk, ha rossz. ;)


Odáig eljutottam, hogy a sindarin változata a Belleth...de onnan nem tudok tovább menni. Valaki megszánna engem is ezzel az egy átírással? Nem hiszem, hogy nagy dolgot kérek, és ti jobban értetek hozzá szerintem, mint én... Hálásan köszönöm!
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410743


  • Hozzászólások:6
  • hambika profilkép
  • hambika
  • Fresh Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 0
Sú (Heru Mornie) beküldte:
hambika beküldte:
nem megtanulni szeretném a nyelvet...
Ezt rossz helyen mondtad (írtad)! :D :D :D De ha nem, hát nem.

A gond az, hogy a quenya átírásnak több (időszakokhoz kötődő) fázisa van. Én sem vagyok biztos benne, hogy melyik a helyes, de itt van három változat. Az első egy első kori (ha jól gondolom), a második egy másodkori, a harmadik teljes módban.

Azért örülnék, ha valaki értőbb ránézne, mondjuk Alcar...

[attachment=0:16zb5knp]<!-- ia0 -->hilmi_Q.gif<!-- ia0 -->[/attachment:16zb5knp]

köszi szépen, nagyon kedves vagy :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410739

  • barie09 profilkép
  • barie09
Sziasztok! Egy kis segítséget szeretnék kérni...az "összetartozás" szót szeretném sindarinra dőlt tengwar betűkkel. Előre is köszönöm!
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410734


  • Hozzászólások:3464 Köszönetek: 2
  • nn ms.j sAw
  • Sötét Úr profilkép
  • Sötét Úr
  • Administrator
  • TÁVOL
  • Karma: 1
hambika beküldte:
nem megtanulni szeretném a nyelvet...
Ezt rossz helyen mondtad (írtad)! :D :D :D De ha nem, hát nem.

A gond az, hogy a quenya átírásnak több (időszakokhoz kötődő) fázisa van. Én sem vagyok biztos benne, hogy melyik a helyes, de itt van három változat. Az első egy első kori (ha jól gondolom), a második egy másodkori, a harmadik teljes módban.

Azért örülnék, ha valaki értőbb ránézne, mondjuk Alcar...

[attachment=0:3169i92a]<!-- ia0 -->hilmi_Q.gif<!-- ia0 -->[/attachment:3169i92a]
Mellékletek:
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410730


  • Hozzászólások:6
  • hambika profilkép
  • hambika
  • Fresh Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 0
Sú (Heru Mornie) beküldte:
hambika beküldte:
Sú (Heru Mornie) beküldte:
hambika beküldte:
köszi! addig megvagyok, hogy az utód hilmi :D http://kepfeltoltes.hu/view/130820/rune ... es.hu_.png
ez a tippem az átírásra :P ez így jó?
Nem, ez hibás. A tehták elhelyezése nem megfelelő. Ráadásul a font sem igazán jó, mert a lambén a hurok fordítva kunkorodik.
akkor esetleg el tudnád küldeni helyesen?
Nem. Félig már megoldottad, arasznyira vagy a céltól, és megírtam azt is, hogy mi a probléma. Innen már simán megoldod szerintem. Ha a font volt hibás és azért van fordítva a lambe hurka, akkor javaslom, hogy töltsd le a Tengwar Quenya vagy Tengwar Formal, Tegnwar Parmaite fontok egyikét, ezek magáncélra szabadon használhatók, és még szépek is. (A Tengwar Annatar a legszebb, de annak jogi státusza nem egészen világos.)
Érdemes rákeresned, ha jól emlékszem, akkor a [url=http://www.fontspace.com:13imjj3n]Fontspace[/url]-en elég sok megtalálható.

Diriel: Valószínűleg nem igazán próbáltad. Mi volt a gondod?

nem megtanulni szeretném a nyelvet, csak ez az egy szó kellene :) valaki megkönyörülne rajtam és elküldené az írásképét? (már próbálkoztam is... :P )
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410693

  • Díriel profilkép
  • Díriel
A magánhangzókkal volt gond, de már megoldottam. Köszi.
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 1 hónapja #410691


  • Hozzászólások:3464 Köszönetek: 2
  • nn ms.j sAw
  • Sötét Úr profilkép
  • Sötét Úr
  • Administrator
  • TÁVOL
  • Karma: 1
hambika beküldte:
Sú (Heru Mornie) beküldte:
hambika beküldte:
köszi! addig megvagyok, hogy az utód hilmi :D http://kepfeltoltes.hu/view/130820/rune ... es.hu_.png
ez a tippem az átírásra :P ez így jó?
Nem, ez hibás. A tehták elhelyezése nem megfelelő. Ráadásul a font sem igazán jó, mert a lambén a hurok fordítva kunkorodik.
akkor esetleg el tudnád küldeni helyesen?
Nem. Félig már megoldottad, arasznyira vagy a céltól, és megírtam azt is, hogy mi a probléma. Innen már simán megoldod szerintem. Ha a font volt hibás és azért van fordítva a lambe hurka, akkor javaslom, hogy töltsd le a Tengwar Quenya vagy Tengwar Formal, Tegnwar Parmaite fontok egyikét, ezek magáncélra szabadon használhatók, és még szépek is. (A Tengwar Annatar a legszebb, de annak jogi státusza nem egészen világos.)
Érdemes rákeresned, ha jól emlékszem, akkor a [url=http://www.fontspace.com:8lb1sq1g]Fontspace[/url]-en elég sok megtalálható.

Diriel: Valószínűleg nem igazán próbáltad. Mi volt a gondod?
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410669

  • Díriel profilkép
  • Díriel
Sziasztok!
Próbálkoztam a tengwar írással de nem igazán jött össze, ezért segítséget szeretnék kérni. A Mellor nevet szeretném tengwar írással.
Előre is köszönöm!
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410665


  • Hozzászólások:6
  • hambika profilkép
  • hambika
  • Fresh Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 0
Sú (Heru Mornie) beküldte:
hambika beküldte:
köszi! addig megvagyok, hogy az utód hilmi :D http://kepfeltoltes.hu/view/130820/rune ... es.hu_.png
ez a tippem az átírásra :P ez így jó?
Nem, ez hibás. A tehták elhelyezése nem megfelelő. Ráadásul a font sem igazán jó, mert a lambén a hurok fordítva kunkorodik.


akkor esetleg el tudnád küldeni helyesen?
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410662


  • Hozzászólások:3464 Köszönetek: 2
  • nn ms.j sAw
  • Sötét Úr profilkép
  • Sötét Úr
  • Administrator
  • TÁVOL
  • Karma: 1
Lekla beküldte:
Sziasztok! Segítséget szeretnék kérni. A János nevet szeretném átíratni tengwára. (...)
Tedd azt! Így kell:[attachment=0:pg4buq25]<!-- ia0 -->janos_tyw.gif<!-- ia0 -->[/attachment:pg4buq25]Én a helyedben azért ellenőrizném, hogy nehogy Sú vicces kedvében a "Hüje a ki elollvasa" feliratot kreálta-é neked...
Mellékletek:
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410660


  • Hozzászólások:1
  • Lekla profilkép
  • Lekla
  • Fresh Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 0
Sziasztok! Segítséget szeretnék kérni. A János nevet szeretném átíratni tengwára. (elolvastam hogy mit szabad mit nem, ezért elnézést kérek hogyha nem értelmesen írtam le a leírtak alapján. ) Előre is köszönöm :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410649


  • Hozzászólások:3464 Köszönetek: 2
  • nn ms.j sAw
  • Sötét Úr profilkép
  • Sötét Úr
  • Administrator
  • TÁVOL
  • Karma: 1
hambika beküldte:
köszi! addig megvagyok, hogy az utód hilmi :D http://kepfeltoltes.hu/view/130820/rune ... es.hu_.png
ez a tippem az átírásra :P ez így jó?
Nem, ez hibás. A tehták elhelyezése nem megfelelő. Ráadásul a font sem igazán jó, mert a lambén a hurok fordítva kunkorodik.
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410648


  • Hozzászólások:6
  • hambika profilkép
  • hambika
  • Fresh Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 0
Metaflora beküldte:
hambika beküldte:
Sziasztok! Szeretném, ha le tudnátok fordítani quenya nyelvre azt a szót, h utód és elküldenétek az írásképét tengwar betűkkel, valamint a kiejtés is érdekelne. Előre is köszi :)
Itt a quenya-magyar szótár, Ctrl+F használatával könnyen kereshető benne magyar szó is, én már megtaláltam az utódot ;) itt meg az útmutatás a quenya szavak tengwar átírásához.

köszi! addig megvagyok, hogy az utód hilmi :D http://kepfeltoltes.hu/view/130820/rune ... es.hu_.png
ez a tippem az átírásra :P ez így jó?
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410505


  • Hozzászólások:1260 Köszönetek: 17
  • Miau!
  • Metaflora profilkép
  • Metaflora
  • Administrator
  • TÁVOL
  • Karma: 5
hambika beküldte:
Sziasztok! Szeretném, ha le tudnátok fordítani quenya nyelvre azt a szót, h utód és elküldenétek az írásképét tengwar betűkkel, valamint a kiejtés is érdekelne. Előre is köszi :)
Itt a quenya-magyar szótár, Ctrl+F használatával könnyen kereshető benne magyar szó is, én már megtaláltam az utódot ;) itt meg az útmutatás a quenya szavak tengwar átírásához.
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410504


  • Hozzászólások:1260 Köszönetek: 17
  • Miau!
  • Metaflora profilkép
  • Metaflora
  • Administrator
  • TÁVOL
  • Karma: 5
kekangel beküldte:
Akkor átírná nekem valaki a Brigitta nevet, ha megkérem tengwa betűkre simán és dőlten?

Fordítva sindarinra és quenyára is, majd átírva tengwa betűkre simán és dőlt betűsen. Remélem így már érthetően írtam le, de ha nem, akkor még próbálkozom tovább. :)
Magyar átírással te is megpróbálkozhatsz például ez alapján.

Neveket "lefordítani" nem lehet, a jelentésük alapján lehet gyártani valami hasonlót az adott nyelven, ehhez vannak kész listák, amiken nézelődhetsz, itt például megtalálod a Brigitta sindarin változatát, quenya nem tudom, van-e valahol.

Cerebrum legutóbbi hozzászólásában írta, hol találsz útmutatást a sindarin verzió átírásához (itt is több mód közül választhatsz), illetve úgy általában tengwarozáshoz.

Te is biztosabb lehetsz benne, hogy unalmunkban nem valami hülyeséget varratunk rád, ha utánanézel, és itt is mindenki jobban fogja értékelni, ha előbb megpróbálkozol magad a dologgal, ha megmutatod az eredményt, nyilván szólunk, ha rossz. ;)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410502


  • Hozzászólások:4
  • kekangel profilkép
  • kekangel
  • Fresh Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 0
Akkor átírná nekem valaki a Brigitta nevet, ha megkérem tengwa betűkre simán és dőlten?

Fordítva sindarinra és quenyára is, majd átírva tengwa betűkre simán és dőlt betűsen. Remélem így már érthetően írtam le, de ha nem, akkor még próbálkozom tovább. :)
Cerebrum beküldte:
kekangel beküldte:
Sziasztok! Én a Brigitta nevet szeretném sima és dőlt tengwar írással mindkét nyelvre is megnézni. Csuklóra szeretném tetoválásnak. Megköszönném, ha valaki megcsinálná! :)

Megkérdezném, hogy "melyik mindkét nyelvre", ha a kérés nem volna már alapból abszurd...

Egy kis olvasnivaló:

klikk[/quote]
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410501


  • Hozzászólások:6
  • hambika profilkép
  • hambika
  • Fresh Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 0
Sziasztok! Szeretném, ha le tudnátok fordítani quenya nyelvre azt a szót, h utód és elküldenétek az írásképét tengwar betűkkel, valamint a kiejtés is érdekelne. Előre is köszi :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410498


  • Hozzászólások:2965 Köszönetek: 9
  • Cerebrum profilkép
  • Cerebrum
  • Platinum Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 1
_Neo beküldte:
Metaflora beküldte:
_Neo beküldte:
Csak egy vélemény: mindenki többet profitálna ebből a fórumból, ha minden kedves átírást kérő egyén először átrágcsálná a témában releváns anyagokat (linkek fönt), nekiveselkedne az átírásnak, elküldené és aki járatos a témában kijavítaná, esetleg virtuálisan megveregetné a vállát. Lenne sikerélmény, aktív tanulás, stb...
Az elvvel alapvetően teljesen egyetértek, de... ami azt a részt illeti, hogy "linkek fönt", mikor néztél utoljára alaposabban körül ebben a fórumban? mert én nem látom őket sehol... szerintem legutóbb 2008 nyarán voltak ott azok a bizonyos linkek ;) egyébként az átírást kérők jelentős részét (tisztelet a kivételnek) még arra is nehéz rávenni, hogy a "mi a különbség a fordítás és az átírás" tájékoztatót elolvassák - innentől kezdve a szakértők vagy úgy döntenek, hogy rendesek lesznek és igyekeznek segíteni a buta kérdések esetén is (mondjuk a magyar tengwar átírást tényleg bárki megcsinálhatná magának, de egy mondatért megtanulni egy egész nyelvet nekem is soknak tűnik), vagy meg éppen ellenkezőleg (ettől eltekintve igenis jó lenne összerakni egy cikket alap útmutatásokkal és pl. azokkal a bizonyos linkekkel, és valahogy kitetetni megint a fórum tetejére).

Nyelvet nem kell megtanulni, a fordításban mindig is segítőkész volt a szakértőgárda. A hal vs háló tipikus esete. Nem véletlenül nem írogatom itt át a dolgokat...
Anno több tonna cikk, gyűjtés, összefoglaló, stb született a témában, még csak nem is kell sok helyen keresni... (bár a tohu-n is halott pár link) Szívesen elküldöm a régi anyagokat, ha megjelenik az oldalon. Az utóbbin mintha a téma mostohagyermek lenne ß)
Nevek átírása és fordítása: http://tolkien.hu/index.php?option=com_ ... Itemid=231
Nem mellesleg létezik egy Lapseparma nevű gyűjtemény is, ahol az angol nevek fordításai lelhetők föl...

Nálam a FAQ-ban 38-45-ig is szerepel jó pár link, ill. tanács a témában:

http://parf-en-ereglass.hu/faq.html#v36
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410497

  • Boeron profilkép
  • Boeron
Atwe beküldte:

Tessék, a quenya fordítások:

1. Á lasta órelyanen.
2. Hanyuvalyes.

Ohh, nagyon szépen köszönöm :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410496


  • Hozzászólások:977 Köszönetek: 1
  • _Neo profilkép
  • _Neo
  • Platinum Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 1
Metaflora beküldte:
_Neo beküldte:
Csak egy vélemény: mindenki többet profitálna ebből a fórumból, ha minden kedves átírást kérő egyén először átrágcsálná a témában releváns anyagokat (linkek fönt), nekiveselkedne az átírásnak, elküldené és aki járatos a témában kijavítaná, esetleg virtuálisan megveregetné a vállát. Lenne sikerélmény, aktív tanulás, stb...
Az elvvel alapvetően teljesen egyetértek, de... ami azt a részt illeti, hogy "linkek fönt", mikor néztél utoljára alaposabban körül ebben a fórumban? mert én nem látom őket sehol... szerintem legutóbb 2008 nyarán voltak ott azok a bizonyos linkek ;) egyébként az átírást kérők jelentős részét (tisztelet a kivételnek) még arra is nehéz rávenni, hogy a "mi a különbség a fordítás és az átírás" tájékoztatót elolvassák - innentől kezdve a szakértők vagy úgy döntenek, hogy rendesek lesznek és igyekeznek segíteni a buta kérdések esetén is (mondjuk a magyar tengwar átírást tényleg bárki megcsinálhatná magának, de egy mondatért megtanulni egy egész nyelvet nekem is soknak tűnik), vagy meg éppen ellenkezőleg (ettől eltekintve igenis jó lenne összerakni egy cikket alap útmutatásokkal és pl. azokkal a bizonyos linkekkel, és valahogy kitetetni megint a fórum tetejére).

Nyelvet nem kell megtanulni, a fordításban mindig is segítőkész volt a szakértőgárda. A hal vs háló tipikus esete. Nem véletlenül nem írogatom itt át a dolgokat...
Anno több tonna cikk, gyűjtés, összefoglaló, stb született a témában, még csak nem is kell sok helyen keresni... (bár a tohu-n is halott pár link) Szívesen elküldöm a régi anyagokat, ha megjelenik az oldalon. Az utóbbin mintha a téma mostohagyermek lenne ß)
Nevek átírása és fordítása: http://tolkien.hu/index.php?option=com_ ... Itemid=231
Nem mellesleg létezik egy Lapseparma nevű gyűjtemény is, ahol az angol nevek fordításai lelhetők föl...
"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410495


  • Hozzászólások:1260 Köszönetek: 17
  • Miau!
  • Metaflora profilkép
  • Metaflora
  • Administrator
  • TÁVOL
  • Karma: 5
_Neo beküldte:
Csak egy vélemény: mindenki többet profitálna ebből a fórumból, ha minden kedves átírást kérő egyén először átrágcsálná a témában releváns anyagokat (linkek fönt), nekiveselkedne az átírásnak, elküldené és aki járatos a témában kijavítaná, esetleg virtuálisan megveregetné a vállát. Lenne sikerélmény, aktív tanulás, stb...
Az elvvel alapvetően teljesen egyetértek, de... ami azt a részt illeti, hogy "linkek fönt", mikor néztél utoljára alaposabban körül ebben a fórumban? mert én nem látom őket sehol... szerintem legutóbb 2008 nyarán voltak ott azok a bizonyos linkek ;) egyébként az átírást kérők jelentős részét (tisztelet a kivételnek) még arra is nehéz rávenni, hogy a "mi a különbség a fordítás és az átírás" tájékoztatót elolvassák - innentől kezdve a szakértők vagy úgy döntenek, hogy rendesek lesznek és igyekeznek segíteni a buta kérdések esetén is (mondjuk a magyar tengwar átírást tényleg bárki megcsinálhatná magának, de egy mondatért megtanulni egy egész nyelvet nekem is soknak tűnik), vagy meg éppen ellenkezőleg (ettől eltekintve igenis jó lenne összerakni egy cikket alap útmutatásokkal és pl. azokkal a bizonyos linkekkel, és valahogy kitetetni megint a fórum tetejére).
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 7 éve 2 hónapja #410494


  • Hozzászólások:977 Köszönetek: 1
  • _Neo profilkép
  • _Neo
  • Platinum Boarder
  • TÁVOL
  • Karma: 1
Metaflora beküldte:
_Neo beküldte:
Tessék tanulmányozni a Tolkien-féle írásrendszereket. Angolra normálisan átírni kb. 17 módon lehet. Válaszd ki a kedvenced!
De ő quenyául kérte, nem angolul...

Meta: ott a pont, de akkor is kukacoskodom. Quenya írásmódból is van ám egy pár ßP


Csak egy vélemény: mindenki többet profitálna ebből a fórumból, ha minden kedves átírást kérő egyén először átrágcsálná a témában releváns anyagokat (linkek fönt), nekiveselkedne az átírásnak, elküldené és aki járatos a témában kijavítaná, esetleg virtuálisan megveregetné a vállát. Lenne sikerélmény, aktív tanulás, stb...
"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.
Oldalmegjelenítési idő: 0.294 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére