- Hozzászólások: 13
- Köszönetek: 0
Nyelvek és írások
- Tuk Hildigrin
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
" Ha ez így megy tovább, átállok a sötét oldalra"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Tuk Hildigrin
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 13
- Köszönetek: 0
" Ha ez így megy tovább, átállok a sötét oldalra"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Arzeen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1038
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Quenya nyelvlecke ügyben nézz körül a eldaryon.tolkien.hu portálon, sindarin lecke ügyben fordulj Cerebrumhoz, illetve olvass vissza a topikban.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Arzeen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1038
- Köszönetek: 0
Meg azt is kérdezném, hogy egy normális, könnyen kezelhető quenya, vagy sinda nyelvlecke magyarul nem lenne? Segítsetek kösz megint
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
TO AN ISLE IN THE WATER
by: William Butler Yeats (1865-1939)
SHY one, shy one,
Shy one of my heart,
She moves in the firelight
Pensively apart.
She carries in the dishes,
And lays them in a row.
To an isle in the water
With her would I go.
She carries in the candles,
And lights the curtained room,
Shy in the doorway
And shy in the gloom;
And shy as a rabbit,
Helpful and shy.
To an isle in the water
With her would I fly.
Na Dol Vi Aear
Ú-vraig, ú-vraig
Ú-vraig e-guren
E ledhia vi urgail
Idhren na chae.
E toltha I chailph
A penia hain na d
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
** közben jav.: okés, az ilye miatt... ilya túre arwa móreo anna? Csak hogy a "valójában" is benne legyen
arwa ("having") helyett, gondolom, anwa-t akartál írni, de az sem lesz jó, mert a magyar "valójában" nem azt jelenti, hogy "valóban, tényleg", hanem azt, hogy "tulajdonképpen, igazából, a hiedelemmel ellentétben", abba pedig nem illik az anwa szvsz
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Cerebrum írta:
amanibhavam írta:
Siriann írta: T
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
**Na jó, látom lassú voltam...
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
amanibhavam írta:
Tuk Hildigrin írta: Húúú, találtam egy jól hangó, ám értelmetlen idézetet... viszonylag egyszerű:
"A fény mindegyik győzelme valójában a sötétség nyeresége"
a= i
fény= cale
mindegyik= máca
győzelem= nangwe
sötétség= mor
nyereség= ajándék=anna
Ezeknek a szavaknak a felhasználásával ezt hogyan tudnám lefordítani?
Előre is köszönöm... nem mással akarom megcsináltatni, csak látni akarom a mondatszerkesztés lényegét!
Cáleo ilye túri móreo annar.
Amani, miért tsz az annar?
** közben jav.: okés, az ilye miatt... ilya túre arwa móreo anna? Csak hogy a "valójában" is benne legyen
Más. Emberek, tényleg hihetetlen, hogy páran képtelenek vagytok azt a %"+=(/%!" egeret lejjebb vinni... vegyétek már a fáradtságot, hogy kicsikét visszalapoztok!!!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
amanibhavam írta:
Siriann írta: T
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Siriann
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 75
- Köszönetek: 0
amanibhavam írta:
Siriann írta: T
No i Dur ah le!
(I auth i-ngîl)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Siriann írta: T
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ancalima Anarórë
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Na addig ok. És köszi. Majd kérdezek. /nekigyűrkőzik, letölt/amanibhavam írta: olvasni Tolkient...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Siriann
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 75
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ninniach
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 594
- Köszönetek: 0
Tuk Hildigrin írta:
Siriann írta: Pân t
All we have to decide is what to do with the time that is given to us.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Tuk Hildigrin
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 13
- Köszönetek: 0
Siriann írta: Pân t
" Ha ez így megy tovább, átállok a sötét oldalra"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ugyanígy az Aryoni Eldaronról letölthetők az Alcarcalimo által elkészített quenya nyelvleckék, amik szintén az alapoktól indulnak, gyakorlatok is tartoznak hozzájuk, úgyhogy csak ajánlani tudom.
Ezen túl meg tényleg nem lehet mást ajánlani, mint hogy: olvasni Tolkient, a témába vágó honlapokat (főleg angol nyelven) és kérdezni.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ancalima Anarórë
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
amanibhavam írta:
Ancalima Anarórë írta: Igen, én is így gondoltam... De... például ezek a nyelvleckék... Ö... Mit takarnak (a nyilvánvalón kívül)?
Nem egészen értem a kérdést. Mit takarhat egy nyelvlecke azon túl, hogy ő egy nyelvlecke? És melyik nyelvlecke?
Na szóval. A kérdésem, értelmesebben összefoglalva: izé nem nyelvlecke egyszerűen lecke (az, amit e-mailben kapnak itt néhányan). Szóval, mit tartalmaz? És honnan indul (pl első lecke teljesen az alapoktól?)?
[size=9:1dmoml14]És: nagyon ostoba vagyok?[/size]
[size=9:1dmoml14]Amani, egyébként köszi, és azt is kösz, hogy Anarórë- nek (nak???) szólítottál, mert az elején én is így terveztem, csak aztán rajtam maradt az Ancalima... )[/size]
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ancalima Anarórë írta: Igen, én is így gondoltam... De... például ezek a nyelvleckék... Ö... Mit takarnak (a nyilvánvalón kívül)?
Nem egészen értem a kérdést. Mit takarhat egy nyelvlecke azon túl, hogy ő egy nyelvlecke? És melyik nyelvlecke?
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ancalima Anarórë
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Tuk Hildigrin írta: Húúú, találtam egy jól hangó, ám értelmetlen idézetet... viszonylag egyszerű:
"A fény mindegyik győzelme valójában a sötétség nyeresége"
a= i
fény= cale
mindegyik= máca
győzelem= nangwe
sötétség= mor
nyereség= ajándék=anna
Ezeknek a szavaknak a felhasználásával ezt hogyan tudnám lefordítani?
Előre is köszönöm... nem mással akarom megcsináltatni, csak látni akarom a mondatszerkesztés lényegét!
Cáleo ilye túri móreo annar.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ancalima Anarórë írta: Ehmm... Na én is csatlakozom a tanulni vágyókhoz. Egy ideig úgy godoltam, hogy elég lesz nekem megtanulni a három (ha úgy vesszük négy) iskolai nyelvet, de most már eljutottam ddig, hogy rájöjjek, hogy azok nem érdekelnek ( kiv. angol), inkább tanulnék még mellette quenyát is. Tudom itt ez a sok jó oldal, de azokról.. hát nemtudom... én nem tudok autodidakta módon (meg)tanulni. Szóval, ha valaki segítene, nagyon hálás lennék.
Kedves Anaróre, természetesen szívesen segítek, és a többiek is, gondolom, de ezt leginkább úgy tudjuk megtenni, ha olvasol és kérdezel;a netes jellegből kifolyólag ez a legcélszerűbb.
Aztán meg a kiváló MTT bizonyára fog még szervezni quenya/sinda előadásokat/kurzusokat TK-n, táborban, miegyebütt.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ninniach
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 594
- Köszönetek: 0
Ereb Randir írta: Úgy értem: a függelékekből csak azt olvastam el amelyik érdekelt...
Akkor egyszerű a képlet: ha érdekel az, amit kérdeztél, márpedig ha nem érdekelne akkor miért kérdeznéd, ugye, akkor elolvasod a függelék idevonatkozó részét. Néha meg kell kicsinyt dolgozni a tudásért, nem lehet folyamatosan elvárni másoktól, hogy tálcán kínálják eléd a dolgokat. Mellesleg: nagyobb meló kikeresni, bekopizni, elküldeni, majd megmagyarázni mint az, hogy te elolvasod és konkrétan arra, amit nem értesz, rákérdezel.
All we have to decide is what to do with the time that is given to us.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ereb Randir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 72
- Köszönetek: 0
Naergon idh-Rochirrim
Si mas i roch, a rochon? Mas i rom i thuiol?
Mas i thôl, i varf, a finnel gelair hiriol?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Siriann írta: Pân t
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ereb Randir írta: Csupán hétszer olvastam, de a függelékeket azt nem, sepedig az egyéb mellékköteteket, mert nem tudtam megszerezni, de amint lesz pénzem megveszem, miért?
Ezt most nem értem... A függelékek ott vannak a 3. könyv hátuljában.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ancalima Anarórë
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!