Nyelvek és írások
- Dínchamion
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Gekko írta: Merci,hogy segítettetek, csak az a bay, hogy az egy vonal az i-é, a kettő az y-é, a 3 az a-é, 4 meg már sok vmi egészen mást szeretnék THX!
Nekem egyfelől nem világos, hogy melyik átírási táblázat alapján kérdezed, de mindegy, már megválaszolták helyettem...
Hogyhogy mást szeretnél? 8O Vannak szabályok, amiken nem nagyon lehet változtatni. De tényleg, ha egyszer így van, akkor sok, nem sok, ez van.
Üdv:
Dín
- You are under arrest, Chancellor!
- Are you threatening me, Master Jedi?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gekko
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 72
- Köszönetek: 0
Megváltozott a világ.
Érzem a földben.
Érzem a vízben.
Érzem az illatát a levegőben.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ragoran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
amanibhavam írta: olyan, mint a magyar hosszú ékezet: balra lejtő ferde vonal
simán,mint az é-ékezet,nem?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Gekko írta: Wgy nagy kérésem lenne... A tünde-tengwar e betűjét keresem. A tengwarban a mássalhangzókat a magánhangzókra írják, de az e-ét nem találtam. Ha megtalálja vki, az is jó, de ötletek is jöhetnek (körülírással). Előre is köszi!
Szerintem hasonlít erre: ' (aposztrof) legalábbis ha jól fejtettem meg az átírást...
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gekko
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 72
- Köszönetek: 0
Megváltozott a világ.
Érzem a földben.
Érzem a vízben.
Érzem az illatát a levegőben.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- jinx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 149
- Köszönetek: 0
más: Elfling tagok (főleg amani, merthát ő ugye...): nem tudjátok, hogy az ott leírtakat lehet-e fordítani, közzétenni más honlapokon? Mert most kezdtem el olvasgatni a régebbi írásokat, és találtam pár érdekes dolgot, és ha már úgyis készül az új tolkien.hu a nyelvészeti részleggel, esetleg onnan is lehetne fordítgatni... de ez csak egy ötlet...
jinx - aki nem, nem is ír hosszú mondatokat néha
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
vagy talán mégis - ez rajtunk is múlik
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- jinx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 149
- Köszönetek: 0
Dínchamion írta: Próbáltál Te már felolvasni olyan szöveget, ami olyan nyelven van, amit nem beszélsz? Lehet, hogy sikerül, de nem folyékonyan, gördülékenyen.
ez nyilván nem is kérdés; mivel ő találta ki az egész nyelvet, hangzást, stb. perszehogy fel tud olvasni egy szöveget én inkább arra gondoltam, tudott-e pl. folyékonyan beszélni. (Én is tudok franciául olvasni is, értek is frul, beszélni viszont mégse tudnék)
no mindegy, zárjuk le ezt a vitát, deakkorisnekemvanigazam
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
[/reklám vége]
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dínchamion
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
jinx írta: OLvasáshoz nem kell beszélnie
Próbáltál Te már felolvasni olyan szöveget, ami olyan nyelven van, amit nem beszélsz? Lehet, hogy sikerül, de nem folyékonyan, gördülékenyen.
Üdv:
Dín
- You are under arrest, Chancellor!
- Are you threatening me, Master Jedi?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- jinx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 149
- Köszönetek: 0
Dínchamion írta: Igen, beszélte, legalábbis a quenyát. Azt hiszem, van is egy felvétel, ahol a professzor egy tünde szöveget olvas fel.
OLvasáshoz nem kell beszélnie
de jó, legyen...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Mau Rauser
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
-- Mau
Ez a művészet csodája, hogy az ember néha nagyobbat szarik, mint amekkora a seggén kifér.
(Weöres Sándor)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dínchamion
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
jinx írta: egyébként kívácsi vagyok, maga Tolkien beszélte-e a quenyát v a sindát.. vagy pl. mikor megírta a király levelét, fogta a kis táblázatait és szótárait, és abból keresgette ki a dolgokat?
Igen, beszélte, legalábbis a quenyát. Azt hiszem, van is egy felvétel, ahol a professzor egy tünde szöveget olvas fel.
Üdv:
Dín
- You are under arrest, Chancellor!
- Are you threatening me, Master Jedi?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- jinx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 149
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Varda Tintallë
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Finrod Felagund írta: A quenya course szerint a "van" = na. A Book of lost tales-ben pedig már láttam úgy is, hogy ea. Van valami különbség?
Olyasmi mint az angol to be(ná), illetve a there is (ea) között. Olvasgasd a Quenya Course-t tovább és megtalálod benne
Namárie!
Varda Tintallë
I anwe harya limbe antar... / Az igazságnak sok arca van...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dínchamion
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Finrod Felagund írta: A quenya course szerint a "van" = na. A Book of lost tales-ben pedig már láttam úgy is, hogy ea. Van valami különbség?
Én úgy emlékszem, hogy az 'ea' jelentése "legyen". De ezt mondják meg nálam kompetensebbek. (Nem ezt mondta Eru? : )
Üdv:
Dín
- You are under arrest, Chancellor!
- Are you threatening me, Master Jedi?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Finrod Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Dínchamion írta: Na, ezt találtam, igen érdekes:
Quenta Silmarillion Eldalamben
Asszem én is megpróbálkozom vele... "Of Turin Turambar"...
Üdv:
Ez tök jó, de még fejlodnöm kell hozzá, mert csak most keztem belemélyedni a dolgokba. Rögtön van is egy kérdésem. A quenya course szerint a "van" = na. A Book of lost tales-ben pedig már láttam úgy is, hogy ea. Van valami különbség?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dínchamion
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Quenta Silmarillion Eldalamben
Asszem én is megpróbálkozom vele... "Of Turin Turambar"...
Üdv:
Dín
- You are under arrest, Chancellor!
- Are you threatening me, Master Jedi?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Finrod Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Fél-off: egy teljes napomba telt, de letöltöttem a topic teljes anyagát...
Dinchamion, at tudnad nekem kuldeni e-mail-en a topic anyagat? Ha mar letoltotted... Koszi!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Thaurwathiwen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Le calina ve Naira ilwesse, le rin'vame loxanen, le lida lote melmean le!
mit jelent?
"...It's okay, we call it Reid-effect. Happens with children too..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Merras írta: Arra nincs szó, hogy "szerep"?
Amúgy köszi a segítséget.
nincs
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Merras
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
Amúgy köszi a segítséget.
Live long and prosper!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
nekem azért van áthidaló javaslatom:-)
mirroanwe-tyalie
megtestesülés-játék
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
A szerepjátékot majd amanibhavam biztos megmondja...
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Merras
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
Ide még nem nagyon írtam... sajnos nincs túl sok időm tünde nyelvekkel foglalkozni, lévén, hogy még angolul se tanultam meg tisztességesen
Egy kérdésem lenne: tünde nyelveken hogy mondják/írják azt, hogy "játék", illetve azt, hogy "szerepjáték". A "játék" quenya megfelelőjét találtam csak meg, érdekelne a sinda változat is.
Köszi szépen.
Miyazaki Jun
Live long and prosper!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
A Grey-company Elvish egy olyan nyelv, amelyet készítői azért csináltak, hogy a szerepjátékukban használható legyen; ennek érdekében quenya és sinda szavakat és elemeket dobáltak össze és vegyítették valami nyelvtannal. Egy Grelvish mondat elsőre becsapós lehet, mert olyan, mintha quenya vagy sinda lenne, és a szavak is ismerősek lehetnek, de kis vizsgálattal kiderül, hogy egyik nyelv szabályainak sem felel meg. Ha egy gyanús mondatban olyat látsz, mint pl. szó elején két l betű (pl. lle), ami sem quenyában, sem sindában nincs, vagy gyanúsan sok aposztróf használata, akkor jó eséllyel Grelvish mondattal állsz szemben.
Még egyszer hangsúlyozom: ez a nyelv _nem_ Tolkien alkotása; arra, amire kitalálták, lehet, hogy használható, de nincs köze ahhoz, amiről ez a topik szól.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!