Nyelvek és írások

Több
20 éve 3 hónapja #196832 Írta: Csele
Csele válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
:closed:
Sziasztok!
Megint itt vagyok!!!
(ne meneküljetek ilyen nagy sebességgel!!!!!!!!!!!)

Azt olvastam valahol, hogy nem ajánlatos a szegény fanfiction-írónak profik (ti) segítsége nélkül neveket kitalálnia, mert azok elég hülyén sikerülhetnek.

Szóval, nem tudna nekem valaki egy negyedkori emberi (férfi) nevet gyártani? Vagy legalább segíteni, hogy is néz ki egy olyan (gondori névre gongoltam).

:heu:

Ha adhatnék valamit, az a szív nyugalma lenne,
melyet az élet minden pillanatában megőrizhetsz,bármi történjék veled

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196658 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Felagund írta:

amanibhavam írta:
a _rhaw_ jelentése "test" is, a SRAWA- gyökből, amelyikből a Q _hroa_ és vs a _hráva_ is származnak


De nem a 'raw' (=oldal, part)-ról van szó? :hein:

Mert a rhaw mi miatt lágyulna rawvá???


Lentebb mondottam, h. sajátosan lágyítottam. :wink:

Hogy miért?

1. a thraw csúnya :)
2. úgy tudom az rh lágyulása amúgy sem teljesen tisztázott
3. ha David Salo a rhîw-et rîw-nek lágyíthatja, akkor én is lágyíthatom a rhaw-ot raw-nak... :D :twisted:

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196611 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Laurelen írta:

_Neo írta:

Laurelen írta: Loth mondja:
előadás:
május 27. csütörtök
Kopeczky Rita: Görög, latin, quenya - európa klasszikus nyelveinek hatása középfölde klasszikus nyelvére
13.30-14.50 (ebben amég van hrom előadás, ami minden lothvsz nem érdekel benneteket)


Ez mind szep es jo, de hol???


múzeum krt. 4/a 3. em. 329


Jé én ugyanezt írtam be a Tolkien tanulmányok topicba... :D

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196537 Írta: Laurelen
Laurelen válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

_Neo írta:

Laurelen írta: Loth mondja:
előadás:
május 27. csütörtök
Kopeczky Rita: Görög, latin, quenya - európa klasszikus nyelveinek hatása középfölde klasszikus nyelvére
13.30-14.50 (ebben amég van hrom előadás, ami minden lothvsz nem érdekel benneteket)


Ez mind szep es jo, de hol???


múzeum krt. 4/a 3. em. 329

"A foolish consistency is the hobgoblin of little minds." (Emerson)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196534 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta:
a _rhaw_ jelentése "test" is, a SRAWA- gyökből, amelyikből a Q _hroa_ és vs a _hráva_ is származnak


De nem a 'raw' (=oldal, part)-ról van szó? :hein:

Mert a rhaw mi miatt lágyulna rawvá???

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196516 Írta: Estel Adániel
Estel Adániel válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

_Neo írta: Ez mind szep es jo, de hol???

Ugyanezt Findulias is kérdezhetné a te linked láttán... ;)
( eldaryon.tolkien.hu/download.php ... load&cid=2 )

Mornie utúlië! Believe and you will find your way
Mornie alantië! A promise lives within you now

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196489 Írta: _Neo
_Neo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Laurelen írta: Loth mondja:
előadás:
május 27. csütörtök
Kopeczky Rita: Görög, latin, quenya - európa klasszikus nyelveinek hatása középfölde klasszikus nyelvére
13.30-14.50 (ebben amég van hrom előadás, ami minden lothvsz nem érdekel benneteket)


Ez mind szep es jo, de hol???

"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196474 Írta: Laurelen
Laurelen válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Loth mondja:
előadás:
május 27. csütörtök
Kopeczky Rita: Görög, latin, quenya - európa klasszikus nyelveinek hatása középfölde klasszikus nyelvére
13.30-14.50 (ebben amég van hrom előadás, ami minden lothvsz nem érdekel benneteket)

"A foolish consistency is the hobgoblin of little minds." (Emerson)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196194 Írta: _Neo
_Neo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Findulias írta: Sziasztok!

Szeretném a segítségeteket kérni!
Honnan tudok letölteni Tengwákat, mint betűtípust?

Sürgős lenne!

Köszi!


eldaryon.tolkien.hu

[size=9:3dcohbcj]Amugy csnedben jegyzem meg, hogy fennas...[/size]

"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196189 Írta: Findulias
Findulias válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok!

Szeretném a segítségeteket kérni!
Honnan tudok letölteni Tengwákat, mint betűtípust?

Sürgős lenne!

Köszi!

Annon edhellen, edro hi ammen!
Fonnas nogothorim, lasto beth lammen!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196134 Írta: _Neo
_Neo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Peredhil/Earendil írta: Kissé írom, de félre értés ne essék.
Hálás vagyok Cerebrum a fordításért, és eszemben sincs hülyének nézni.
[size=9:2hgjbd17](Amúgy is észre vettem, hogy akárki fordít valamit, elöbb utóbb a többi hozzáfűz valamit, hogy ezt így meg úgy stb. De végül is tény, hogy egységben az erő. Ráadásul még mindig jobb a kritika mint, hogy rossz maradjon a fordítás.)[/size]Csupán Felagund rá kérdezet, és én megmutattam a dolog értelmét.
De most már (ha esetleg nem kértem túl nagy dolgot) rátérhetnénk az eredeti kérdésre?
Vagyis:

Az aláírásomban lévő feliratot, valaki eltudná küldeni, vagy ide felrakni, olyan formában mint pl. AnKalimon, vagy Ancalime aláírásában van?
Köszi előre is!

A kerdes meg mindig a kovetkezo: gondori vagy beleriandi modban? ß)
Hmmm?

"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196108 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Peredhil/Earendil írta: Kissé írom, de félre értés ne essék.
Hálás vagyok Cerebrum a fordításért, és eszemben sincs hülyének nézni.


Ezt csak poénból mondtam, nem gondoltam komolyan... :) :wink:
(De azért örülök, h. megtartottad az én verziómat. 8) :D )

Ami az aláírásodat illeti, ha holnapig valaki nem csinálja meg, majd én átírom neked, csak jelenleg nem otthoni gépnél ülök, szóval ez most nem megy...

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #196055 Írta: Peredhil/Phoenix
Peredhil/Phoenix válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Kissé írom, de félre értés ne essék.
Hálás vagyok Cerebrum a fordításért, és eszemben sincs hülyének nézni.
[size=9:12g3fbtd](Amúgy is észre vettem, hogy akárki fordít valamit, elöbb utóbb a többi hozzáfűz valamit, hogy ezt így meg úgy stb. De végül is tény, hogy egységben az erő. Ráadásul még mindig jobb a kritika mint, hogy rossz maradjon a fordítás.)[/size]Csupán Felagund rá kérdezet, és én megmutattam a dolog értelmét.
De most már (ha esetleg nem kértem túl nagy dolgot) rátérhetnénk az eredeti kérdésre?
Vagyis:

Az aláírásomban lévő feliratot, valaki eltudná küldeni, vagy ide felrakni, olyan formában mint pl. AnKalimon, vagy Ancalime aláírásában van?
Köszi előre is!


Hmmm?

Peredhil - Thor

"Eladom az Internet teljes másolatát 5689 db DVD-n (vagy 2 DVD-n pornó nélkül)."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195858 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta:

Cerebrum írta: Ja, és az is eszembe jutott, h. a sindában a tulajdonnevek minden esetben mutálódnak-é vagy sem? Mert néha elég hülyén hangzik, pl. na 'aladriel? (na 'Aladriel)... :roll:


A kérdés érdekes - végülis hangtanilag miért ne? Meg kellene nézni pl. walesiben hogy megy ez.


Ja, lágyulnak ott a tulajdonnevek rendesen. Pl. azt, h. alas, Gereint úgy mondják och Ereint; vagy azt, h. to Pwyll att Bwyll... Mondjuk a fenti magánhangzó-torlódásos esetre még nem találtam példát...

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195849 Írta: Meleth_lin
Meleth_lin válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Lehet egy kérésem? Berakná valaki, hogy az én nevemet hogy írják?
Előre is kösz!

"(...)That's the most important part of the story: the ending.
This one... is very good. This one's perfect."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195818 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Cerebrum írta: Ja, és az is eszembe jutott, h. a sindában a tulajdonnevek minden esetben mutálódnak-é vagy sem? Mert néha elég hülyén hangzik, pl. na 'aladriel? (na 'Aladriel)... :roll:


A kérdés érdekes - végülis hangtanilag miért ne? Meg kellene nézni pl. walesiben hogy megy ez.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195817 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Cerebrum írta: Egyébként ezt egy másik fórumon találtam, ott merült fel a dolog. De ahogy az elflingen láttam, H. K. Fauskanger vetette fel elsőként...

Megint más:

A sindában (vagy akár a quenyában) van dupla tagadás, vagy nincs? :roll: (Pl. soha nem láttam...) (Valahogy úgy érzem nincs, de azért gondoltam rákérdezek... :) )


Miután szimpla tagadásra is egyetlen attested példát tudok (ú-chebin estel anim) - az úgerthet az Ae Adar Nin-ből nem számítom ide -, így a dupla tagadásról nem tudok nyilatkozni...


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195804 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ja, és az is eszembe jutott, h. a sindában a tulajdonnevek minden esetben mutálódnak-é vagy sem? Mert néha elég hülyén hangzik, pl. na 'aladriel? (na 'Aladriel)... :roll:

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja - 20 éve 3 hónapja #195798 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Egyébként ezt egy másik fórumon találtam, ott merült fel a dolog. De ahogy az elflingen láttam, H. K. Fauskanger vetette fel elsőként...

Megint más:

A sindában (vagy akár a quenyában) van dupla tagadás, vagy nincs? :roll: (Pl. soha nem láttam...) (Valahogy úgy érzem nincs, de azért gondoltam rákérdezek... :) )

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195795 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Cerebrum írta: Ja, onnét van? Akkor megnézem, köszi. (vagyis Le hannon csakazértis... :twisted: )


Hostetter biztos nem, mert őt bannolták az elflingről. De szokása, hogy más listákon kommnetálja az ottani postokat.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195788 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ja, onnét van? Akkor megnézem, köszi. (vagyis Le hannon csakazértis... :twisted: )

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195787 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Cerebrum írta: No látom jól kitárgyaltátok a fordításomat... :) Szegény Peredhil most biztos tök hülyének néz... :lol:

Felagund írta: Nem túl szerencsés a szórend szvsz, és a 'dín'-eket feltétlenül cseréld ki 'în'-re, mert így mást jelent!


Azért olyan a szórend amilyen, mert így jobban hangzik és szebben cseng. :wink: Az 'în'-t pedig ilyen esetben nem favorizálom, csak ha az eredeti mondatban az is szerepel, h. 'saját'...

amanibhavam írta: a _rhaw_ jelentése "test" is, a SRAWA- gyökből, amelyikből a Q _hroa_ és vs a _hráva_ is származnak


Azaz! :) Csak egy kicsit sajátosan lágyítottam...

Más.

Erről mi a véleményetek:

Carl Hostetter wrote:

Now, to return to **hanna-, intended to mean 'to thank':
This invented form is based upon the attested Quenya form hantale,
apparently meaning 'thanksgiving'. It is assumed that this contains
a verb *hanta- 'to thank', and that this verb would have a Sindarin
cognate of the form *hanna- 'to thank'. The problem is this: we now
know (as first pointed out by John Garth) that Q hantale is most
likely a derivative of the now attested root *han- 'add to, increase,
enhance, honour (espec. by gift)' (VT43:14). But original intial
*h disappears in Sindarin; so that any Sindarin derivative of this
root, and thus any Sindarin cognate of Q *hanta-, cannot have an
initial h-. The form we would expect to develop regularly would,
in fact, be *anna-; but a verb of that form (in the inf. anno),
meaning 'to give', already exists, at least in Noldorin of the
Etymologies. And so **hanna- 'to thank' disappears in a puff of logic.


ld. az elfling elmúlt kétheti termését


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195785 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
No látom jól kitárgyaltátok a fordításomat... :) Szegény Peredhil most biztos tök hülyének néz... :lol:

Felagund írta: Nem túl szerencsés a szórend szvsz, és a 'dín'-eket feltétlenül cseréld ki 'în'-re, mert így mást jelent!


Azért olyan a szórend amilyen, mert így jobban hangzik és szebben cseng. :wink: Az 'în'-t pedig ilyen esetben nem favorizálom, csak ha az eredeti mondatban az is szerepel, h. 'saját'...

amanibhavam írta: a _rhaw_ jelentése "test" is, a SRAWA- gyökből, amelyikből a Q _hroa_ és vs a _hráva_ is származnak


Azaz! :) Csak egy kicsit sajátosan lágyítottam...

Más.

Erről mi a véleményetek:

Carl Hostetter wrote:

Now, to return to **hanna-, intended to mean 'to thank':
This invented form is based upon the attested Quenya form hantale,
apparently meaning 'thanksgiving'. It is assumed that this contains
a verb *hanta- 'to thank', and that this verb would have a Sindarin
cognate of the form *hanna- 'to thank'. The problem is this: we now
know (as first pointed out by John Garth) that Q hantale is most
likely a derivative of the now attested root *han- 'add to, increase,
enhance, honour (espec. by gift)' (VT43:14). But original intial
*h disappears in Sindarin; so that any Sindarin derivative of this
root, and thus any Sindarin cognate of Q *hanta-, cannot have an
initial h-. The form we would expect to develop regularly would,
in fact, be *anna-; but a verb of that form (in the inf. anno),
meaning 'to give', already exists, at least in Noldorin of the
Etymologies. And so **hanna- 'to thank' disappears in a puff of logic.

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195782 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Felagund írta: Kötözködés nélkül:

A 'raw' inkább folyók partjára használatos, mint emberi oldalra, de hát jobb híján...
A 'thora-' meg inkább 'elkeríteni'-t jelent, de nem rossz próbálkozás! :agree:
Helyette ajánlanám a NA, de David Salo által használt 'tha-' alakot, ami a filmben is szerepelt ("telin (tollen :roll: ) le thaed") (ami azt illeti, ebben olyan nagyon nem vagyok biztos, mert nem követi a sindarin igék szokásos alakját... :? Ezügyben talán fordulja amanihoz, ő a nagy fejes... ;)

A dolog így hangzana szépen (szerintem):

Magol în beria raw în
Tha dithin i ranc în


a _rhaw_ jelentése "test" is, a SRAWA- gyökből, amelyikből a Q _hroa_ és vs a _hráva_ is származnak

a *tha- az attested STA- gyökből jön, de tényleg kérdéses, Tolkien vajon ezt hozta-e volna ki belőle - meg hogy mi lehetne a Q alak (ha én csinálnám, akkor *asta- lenne)

a "segít" kérdés esetleg megkerülhető "erőt ad" kifejezéssel

a dithin elé, ha már főnévi értelemben használjuk, én tennék névelőt


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195770 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nem túl szerencsés a szórend szvsz, és a 'dín'-eket feltétlenül cseréld ki 'în'-re, mert így mást jelent!

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195769 Írta: Peredhil/Phoenix
Peredhil/Phoenix válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Az egy dolog, hogy így hangzana szépen.
De val'szeg így is jó, nem?

Peredhil - Thor

"Eladom az Internet teljes másolatát 5689 db DVD-n (vagy 2 DVD-n pornó nélkül)."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195768 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Kötözködés nélkül:

A 'raw' inkább folyók partjára használatos, mint emberi oldalra, de hát jobb híján...
A 'thora-' meg inkább 'elkeríteni'-t jelent, de nem rossz próbálkozás! :agree:
Helyette ajánlanám a NA, de David Salo által használt 'tha-' alakot, ami a filmben is szerepelt ("telin (tollen :roll: ) le thaed") (ami azt illeti, ebben olyan nagyon nem vagyok biztos, mert nem követi a sindarin igék szokásos alakját... :? Ezügyben talán fordulja amanihoz, ő a nagy fejes... ;)

A dolog így hangzana szépen (szerintem):

Magol în beria raw în
Tha dithin i ranc în

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195767 Írta: Peredhil/Phoenix
Peredhil/Phoenix válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
De ha nem jó, remélem elmondod, hogy hogyan kell helyesen írni.

Peredhil - Thor

"Eladom az Internet teljes másolatát 5689 db DVD-n (vagy 2 DVD-n pornó nélkül)."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195765 Írta: Peredhil/Phoenix
Peredhil/Phoenix válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nos, mint sindarin master neked kéne megmondanod,hogy el van-e rontva a szöveg, vagy esetleg mi a jelentése. :)
Na jó, nem szívózok, bocsi.
Amúgy annyit tesz:

"...kardja az oldalát védi
ereje a gyengét segíti..."

[size=9:3055nuv1]Hadd találjam ki. Most azt fogod mondani, hogy rossz.
Bár, tény, hogy az őszinte kritika többet ér. ;) [/size]

Peredhil - Thor

"Eladom az Internet teljes másolatát 5689 db DVD-n (vagy 2 DVD-n pornó nélkül)."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 3 hónapja #195764 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ömm... :?

Lehet, hogy én vagyok nagyon hülye, de elmondanád mit jelent???

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.419 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére