Nyelvek és írások

Több
21 éve 11 hónapja #92724 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
ilyen:



love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92666 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
ó! És mien egy az s farok? :oops:
Lelőhetsz!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92659 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
nem arra az s-re gondoltam most, hanem a quenya módban az s (magyarul sz) hang úgy is írható, hogy az előző tengwához illesztesz egy s-farkat


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92644 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
A yó csak 1példa akart lenni...

De az s oasmi,mint a magyarban a d,nem?ennek hol van farka? :oops: :?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92635 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
mert a magyar átírásban a quessét használjuk a k átírására, az s-farok meg ksz-et csináél belőle

jut eszembe, a j-nek is van megfelelő tengwa, nem kell y-nak leírni


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92629 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Mért pont s-farkat,és mért pont a quesse??? :oops:
maksz..nem is rossz!!:wink:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92625 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
az x az ugye ksz, én úgy írom, hogy a quesse kap egy s-farkat, de persze lehet külön k+sz is


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92618 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Aiya!!

Éomér:ezt kinek írtad?

Amy:
1:cainen tolto-cainen tolto-cainen tolto hantale len!! :wink:

2:Ja,ha ny,ty...-ot írok akkor persze,de mondjuk,ha a -t akarom -nak írni...(találóbb példa nem jut eszembe)
Az x-re nincs tengwa?

3:q-kw!! Oké +jegyzem!! :wink:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92596 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Be iest lin. Ahogy akarod. (sindarin)


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92584 Írta: Nory
Nory válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hali!
Lenne egy kérdésem. Mit jelent az a mondat, vagy kifejezés, hogy: "Beyest lin." Elvileg ez a mondat a GYU- A Gyűrű Szövetségében hangzik el. Aki tudja az lécci segítsen. Köszi!

'O mór henion i dhú:
Ely siriar, él síla.'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92533 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ragoran írta: Aiya ilquenenn!

Ha ugye magyar szöveget írok le tünde betükkel (tom ezt itt többen ellenzik) akkor az y-nak +felelő betű sztem naon hasonlít a lambda jelére...V csak én látom így?

ha magyarban írsz y-t (ha az ny-nek, ty-nek, gy-nek része), akkor nem két alsó ponttal jelölöd? amúgy valóban hasonlít


A tündék szépek:Eldar vanimë nar. Ebből a mondatból hova tűnik a névelő?? :? (forrás:Egy ujságban volt egy cikk a Corvinos ünnepről és ott volt leirva)

Tolkiennál az Elda nagybetűvel írandó és tulajdonnévnek számít, ezért nem teszünk elé névelőt

Svin:Én ezt a szöveget kenya-nak olvasnám...Tom,hogy nem így van,de egy csomó szöveget máshogy értelmezek,mint ahogy kéne...Nem tom mért....

ne tévesszen meg a q; az a kw hnagcsoportot jelöli

Area:A GyU függelékében lévő mért nem yó?
Egyébként én innen tanultam meg!
( www.tolkien.hu/misc/quenya/hun_tengwa.gif )



love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92530 Írta: Éomer
Éomer válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Kösz a Tengwakról a címet.Nagyon kerestem már.A könyvi ÁBC tényleg elég zavaros. :?

Éljenek a Rohirok!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92510 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Aiya ilquenenn!

Ha ugye magyar szöveget írok le tünde betükkel (tom ezt itt többen ellenzik) akkor az y-nak +felelő betű sztem naon hasonlít a lambda jelére...V csak én látom így?


A tündék szépek:Eldar vanimë nar. Ebből a mondatból hova tűnik a névelő?? :? (forrás:Egy ujságban volt egy cikk a Corvinos ünnepről és ott volt leirva)

Svin:Én ezt a szöveget kenya-nak olvasnám...Tom,hogy nem így van,de egy csomó szöveget máshogy értelmezek,mint ahogy kéne...Nem tom mért....

Area:A GyU függelékében lévő mért nem yó?
Egyébként én innen tanultam meg!
( www.tolkien.hu/misc/quenya/hun_tengwa.gif )

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92346 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Area írta: Huh... nagy bajban vagyok. Nyelvtano megbíztak, hogy szerezzem meg a tünde a törp abc-t, meg tünde kifejezéseket...stb. és szeretném megkérdezni, merre találom???


tünde ügyben nézz szét a honlapomon: drstrange.cjb.net és itt: www.tolkien.hu/misc/quenya

törp ügyben csak angol nyelven tudok ajánlani:

www.ardalambion.com


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92342 Írta: Ozzy
Ozzy válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Varda és Ragoran első írásai erről a témáról szólnak, érdemes lenne elolvasni! :wink:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92333 Írta: Erda niire (Area)
Erda niire (Area) válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Huh... nagy bajban vagyok. Nyelvtano megbíztak, hogy szerezzem meg a tünde a törp abc-t, meg tünde kifejezéseket...stb. és szeretném megkérdezni, merre találom???

'Is there anybody out there?'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92214 Írta: Alteriesse
Alteriesse válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta: biztos nem leszek népszerű ezzel a kifejezésemmel, de én úgy gondolom, hogy annyi példányt kéne rendelünk, ahányan olvasni akarják;


a scannelés nem kerülne pénzbe, mert én megcsinálnám, de igaz ami igaz (amit már mondtam) a színes fénymásolás az újság megrendelésével együtt valszeg már kerülne annyiba mint maga a lap. sajna most kissé leterhelt vagyok a sulitól, de még mindig várom a címeket emailben, üzenetbenm, aki ahogy akarja (eggis összesen 4 vagy 5 futott be hozzám).

Lasto beth nin, tolo dan na ngalad.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92202 Írta: hobbit
hobbit válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Kössz a segítséget. :wink:

Az alagútban ismerkedtünk meg.Mikor kiértünk megláttam,hogy ronda és öreg.Akkor már késő volt.Megszerettem.
-üdv-

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92085 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Tolkien: A Gyűrűk Ura, Függelék


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92082 Írta: Ozzy
Ozzy válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok! Már egy idő óta keresek tünde ABC- t, nem tud valaki segíteni? :)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #92031 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

laurelin írta: Sziasztok! Tegnap láttam a tv-ben hogy pesten tündéül tanítottak embereket. Tényleg van ilyen tanfolyam és ha igen van rá remény, hogy Vas megyébe is eljut?



nincs ilyen tanfolyam, amit láttál, az a Corvin Moziban megtartott születésnapi fesztiválon megtartott előadás volt


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #91964 Írta: svindler
svindler válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
hobbit:
A tengwa nem betut jelol hanem hangzo csoportot. A kinai-, japan abecek jelei szavakat jelolnek, azok sem betuket, ugy a tengwak gyakori hangzo csoportokat.
Amiket esetleg mi, mikor kiejtes alapjan le probalunk irni a latin abecevel tobb betuvel abrazoljuk.
Pl quenya latszolag 2 jelbol all:

Valojaban 2 db tengwa (massalhangzo csoport, 'kw' es 'n'), 2 db theta (maganhangzo, 'e' es 'a') es 1 db palatizalo jel.
qu - ezt jeloli a quesse nevu tengwa, ami a 'kw' hangzo csoportnak felel meg (a kepen fekete, mint egy q betu olyan, csak fent van egy vizszintes vonal rajta)
e - ezt jeloli a ferde piros ekezet az elozo tengwan, ez egy theta
n - ez a masik fekete jel (a neve numen) ami egy 'm' beture hajadzik
y - ezt jeloli a numen alatti ket piros pont, ez a palatizacio (j-sites) jele
a - ezt jeloli a numen feletti 3 piros pont, ez is egy theta

mindez akkor igaz mikor a 'quenya' szot a tengwak quenya irasmodjaval irjuk le.
Azonban ha a tengwakat mas nyelvi modban hasznaljuk (pl magyar), akkor az egyes tengwa jelek mas hangzokat fognak mar jelolni.
Pl azt hogy 'csokolade' nem lehet leirni quenya modban, mert pl nincs tengwa ami 'cs'-t jelol, viszont magyar modu tengwa irasnal mar van.

Remelem nem tul zavaros, es ertheto...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #91958 Írta: Laurelin
Laurelin válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok! Tegnap láttam a tv-ben hogy pesten tündéül tanítottak embereket. Tényleg van ilyen tanfolyam és ha igen van rá remény, hogy Vas megyébe is eljut?

Lemostam a festéket arcomról
most látszik csak, nem mosolygok,
a rettenet fintora ez.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #91922 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
nem tudom pontosan, mire gondolsz:

- egy tengwa jelölhet olyan hangkapcsolatot, amit latin ábécében két vagy több betűvel írunk le, pl. ld, ngw, mb
- egy tengwa, attól függően, hogy milyen nyelv átírására használjuk, több hangot is jelölhet, pl. a magyar s hang átírására egy olyan tengwát használunk, ami a quenyában egész más hangot jelöl, hiszen a quenyában nincs s hang

remélem, kettő közül valamelyik válaszol a kérdésedre


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #91905 Írta: hobbit
hobbit válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Bocs a kérdésért, de akkor egy tengwa akár több betűt is jelenthet, és nem mindegy, hogy milyen betű jön utána, vagy van elötte, mert a d-t például máshogy írják, ha r van előtte?
Sajnos én még nem tudom felfogni, hogy milyen szabály alapján lehet leírni a szavakat.
Kössz: :roll:

Az alagútban ismerkedtünk meg.Mikor kiértünk megláttam,hogy ronda és öreg.Akkor már késő volt.Megszerettem.
-üdv-

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #91818 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
a flamewarra emlékszem, sőt, bizonyos mértékig én is kirobbantója voltam, mert feltettem egy Pink Floyd-dalszöveg quenya fordítását, mire Carl nekemesett, a többi meg követte...


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #91801 Írta: fenwick
fenwick válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta: biztos nem leszek népszerű ezzel a kifejezésemmel, de én úgy gondolom, az újságoit készítőknk megadhatnánk azt a tiszteletet, hogy annyi példányt rendelünk, ahányan olvasni akarják; a fénymásolás/scannelés is pénzbe kerül, egy 40 oldalas lapnál az is megvan 3-400 forint, miért ne az kapja a pénzt, aki dolgozott Tokien kéziratain?


Ezen én is tépelődtem egy darabig, mielőtt felvetettem a csoportos megrendelés gondolatát. Aztán eszembejutott, hogy pár hónapja végigolvasnam egy igen-igen durva flame-wart az elfling levlistán "Helge K. Fauskanger" (a www.ardalambion.com szerkesztője) és "Carl F. Hostetter" (a VT szerkesztője az E.L.F. megbízásából) között. Ennek hatására végül úgy gondoltam, ebben az esetben az én lelkiismeretem még elviseli, ha nem támogatól teljes erőmből ezt a bizonyos Hostetter-t anyagilag.

Másrészt nekem a lap színes fénymásolt formában történő terjesztése, meg egyéb ilyen vad dolgok eszembe sem jutottak; én egyszerűen csak bele szeretnék nézni/olvasni néha.

Senkit sem akarok lebeszélni arról, hogy egyedül megrendelje a lapot, ha ez a szándéka, de az én igényeim ennél jóval szerényebbek.

amanibhavam írta: természetesen az MTT rendelhet testületileg példányokat, amelyeket aztán könyvtárszerűen elkérhet az, aki nem akarja/tudja az előbbi módszert követni

Én is valami ilyesmit szeretnék.

üdv

Fenwick

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #91762 Írta: thalion sule
thalion sule válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Van egy jó barátom aki angol-német szakos tanárnak készül, és szerintem ő szívesen vállalná a fordítást, meg azér énis egész jól beszélek angolul úgyhogy aki nem tud angolul az ne essen kétségbe mert mi szivesen fordítjuk! bár ő aszonta hogy némi ellenszolgáltatást is kér azzal hogy ha már ezt csinálni fogja neki már ne kelljen fizetni az újságért! szerintem ez jogos kérés, és meg is érné azoknak akik nem vágják az angolt! Tehát dobjunk össze neki és ő fordít!

Lángját a tűz visszakapja,
árnyékból a fény kiszáll;
összeforr a törött szablya,
s koronás lesz a király.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #91758 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Én is 1et értek Amyvel,de mivel nem tok angolul,tündéül se naon,ezért én NEM iratkozok! (csak h tiszta legyen) :roll:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 11 hónapja #91747 Írta: thalion sule
thalion sule válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta: biztos nem leszek népszerű ezzel a kifejezésemmel, de én úgy gondolom, az újságoit készítőknk megadhatnánk azt a tiszteletet, hogy annyi példányt rendelünk, ahányan olvasni akarják; a fénymásolás/scannelés is pénzbe kerül, egy 40 oldalas lapnál az is megvan 3-400 forint, miért ne az kapja a pénzt, aki dolgozott Tokien kéziratain?

természetesen az MTT rendelhet testületileg példányokat, amelyeket aztán könyvtárszerűen elkérhet az, aki nem akarja/tudja az előbbi módszert követni


Teljesen egyetértek a hozzászólásoddal és szerintem is ez lenne a legjobb megoldás és a legtistább is! Úgyhogy most mindenkit buzdítok arra hogy vegye meg! De aki mégse akarja kifizetni a 3 USD-t ami nem is sok érte az fénymásolgasson csak a saját lelkiismeretére. :D
De mostmár ne csak irogassunkk hanem gyülekezzünk és rendeljünk !

Lángját a tűz visszakapja,
árnyékból a fény kiszáll;
összeforr a törött szablya,
s koronás lesz a király.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.424 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére