Tolkien és a fantasy
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Gyerekeknek szóló fantasy könyveken dolgoznak együtt Tolkien és Dickens leszármazottai
London, 2012. április 18., szerda (MTI) - Gyerekeknek szánt két fantasy könyvön dolgozik együtt JRR Tolkien (1892-1973) legidősebb fiúunokája és Charles Dickens (1812-1870) ükunokája.
A költő Michael Tolkien, A hobbit című világhírű regény szerzőjének unokája, két regényt fog írni azon történetek alapján, amelyeket még gyermekként hallott a nagyapjától. Gerald Dickens, a viktoriánus kor egyik legnagyobb írójaként számon tartott Charles Dickens ükunokája pedig a regények hangoskönyv változatainak lesz a narrátora - olvasható a BBC brit közszolgálati tartalomszolgáltató honlapján ( www.bbc.co.uk ).
Mindkét verzió még az év vége előtt a boltok polcaira kerül. A Thames River Press nevű kiadó szerint a Wish (Kívánság) címen megjelenő első könyvet Florence Bone 1923-as műve, a The Rose-Coloured Wish című írás inspirálta. A történet két gyermekről szól, akik meg akarják menteni alpesi völgyüket, és közben számos kalandba keverednek. Michael Tolkien ez előtt a mára elfeledett mese előtt szeretne tisztelegni, és "új köntösbe csomagolva visszaidézni annak eredeti szellemiségét".
"Ez egy időtlen mese, amelyet hála Michael Tolkiennek, most ismét évtizedeken keresztül élvezhetnek majd a gyerekek" - idézte Gerald Dickenst a BBC.
A Rainbow (Szivárvány) című második könyv Bone 1910-ben megjelent, The Other Side of the Rainbow című regénye alapján készül.
kka \ kut
MTI 2012. április 18., szerda 14:51
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Finwe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1195
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gabor97
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 62
- Köszönetek: 0
A haláltól nem kell félni.Ha nem félsz tőle lágyan rád mosolyog és továbbáll.De ha félelmet mutatsz iránta...mint egy kiéheztetett vadállat úgy veti rád magát.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Perelnek Tolkien örökösei
A Gyűrűk Ura világhírű írójának örökségét és szerzői jogait kezelő szervezet egy amerikai írót perel amiatt, hogy Tolkient választotta regénye főhőséül.
Egy texasi bírósághoz fordult a Tolkien Estate, amely Steve Hillard: Mirkwood: A novel About JRR Tolkien című regénye kiadásának felfüggesztését, valamint az eddig megjelent példányok bezúzását szeretné elérni.
A 450 oldalas történetben egy fiatal nő rájön, hogy nagyapja ismerte Tolkient, sőt az eddig ismeretlen dokumentumokat is adományozott neki.
A Tolkien Estate jogászai szerint Hillard nem kapott rá engedélyt, hogy J.R.R. Tolkien nevét és karakterét felhasználja, és az elhunyt író nevével, személyiségével és hírnevével visszaélve anyagi hasznot szerezzen magának.
A megvádolt Steve Hillard úgy érzi, az 1973-ban elhunyt Tolkien - akiről könyvében tisztelettel emlékezik - a vitában az ő oldalán állna, és hogy joga volt az író életéről képzeletbeli jeleneteket írni. "Regényem egyike a számtalan szépirodalmi műnek, amely valóságos személyeket elképzelt környezetbe helyez. Képzeljék el, mi lenne, ha Winston Churchill ezentúl nem szerepelhetne egy második világháborúról szóló regényben sem. Ha a bíróság a Tolkien Estate-nek ad igazat, ez is előfordulhat...", tette hozzá.
"Megértjük, hogy törékeny az egyensúly a szerzői szabadság és a személyiségi jogok védelme között. A Tolkien-név felhasználása ebben az esetben átlépte tisztesség határait.", nyilatkozott a perről Steven Maier, az örökösök képviselője.
A Mirkwood: A novel about JRR Tolkien január óta kapható, és eddig mindösszesen 900 példány fogyott belőle.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gelmir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Tulkas írta: És ismeri valaki a Warcraft történeteket? Szerintem a Gyűrűk Ura után a legjob fantasy történetek!
Már hallottam róla, de azt mondták nekem, hogy úgy érdemes olvasni, ha már nagyjából otthon vagyok a játék világában.. Ezt ki támasztja alá?
'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- _Hanna_
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
Szméagol írta: Bevallom, teljesen Beagle-dilis lettem, most olvasom a novellagyűjteményét (Tükörbirodalmak, ebben szerepel a Two hearts is), illetve az Egy csendes zugot, amiről pedig az mjegyzendő meg, hogy 19 évesen írta. 8O 8O Szerintem elég nagy szám. Viszont olvastam több kritikát is, és egyesek nagyon dicsérték Kleinheincz Csillát, a fordítót. Én ezen teljesen megdöbbentem, mert a saját szógyártmányai mellett értelmetlen mondatokkal, és valóban rossz fordításokkal is találkoztam. A Két szívben például Schmendrick Smendriknek, Molly Grue Zsémbes Marcsának fordította, ami nem is lenne önmagában rossz, de ezt nem teheti meg azokkal az olvasókkal, akik olvasták az Utolsó egyszarvút (kíváló fordításban). Na, kezdek kicsit offba menni, úgyhogy leállok.
Szia!
Úgy érzem, ezt meg kell magyaráznom. A Két Szív fordítása kapcsán komoly dilemmába kerültem. Egyrészről ott volt a megjelent fordítás, másrészről ott volt az enyém (amiről csak annyit, hogy lett volna esélye a megjelenésre is, ha nem két hónap késésssel tudom meg, melyik kiadó vette meg Az utolsó egyszarvú jogait) - a kettő között lényeges különbség (nyilván a stilisztikai jellegzetességeken túl) a beszélő nevek fordítása.
A Két szív fordításakor már élt Peter ajánlata: a második kiadás valószínűleg DV-s lesz, és szeretné, ha egységesen az én fordításomban jelenne meg az életmű. Mivel a fordításomban a beszélő nevek le vannak fordítva, illetve a fantasy nevek magyar kiejtés szerint vannak átírva, ugyanazt a terminológiát ill. elvet próbáltam a Két szívben is alkalmazni. Ez a szerkesztővel közös döntés volt, és bár nem ideális, követi az eddigi fordítási gyakorlatot.
Függetlenül attól, hogy Peter is támogatja a magyar megfelelők használatát (ez a problémakör már A fogadós énekében előjött), az én véleményem is az, hogy fantasy regény esetén, különösen, ha ifjúsági ill gyerekkönyvként adják el, fontos, hogy a beszélő nevek le legyenek fordítva. A gyerekek nagy része nem tud olyan jól angolul, hogy jelentésvesztés nélkül olvassa az angolul maradt, hangulati pluszt adó neveket. Molly Grue, Haggard király és Cully kapitány olyan nevek, amelyek egy angol anyanyelvű számára plusz információt hordoznak, egyből fel is idézik a karakter személyiségét, még a jellemábrázolás előtt. Ha angolul hagyjuk ezeket a neveket, nem "élnek" annyira, mint ahogy az eredetiben. Ez ugyanolyan, mintha Karinthy Winnie-the-Pooh-nak hagyta volna Micimackót, Eeyore-nak Fülest. A mese attól még élvezhető, de mégis más így, magyarul. (Nem beszélve arról, hogy gyerekként csak könnyebb elolvasni a magyar neveket.)
Sajnos amiatt, hogy Az utolsó egyszarvú magyar olvasói más néven ismerték meg a szereplőket, várható volt, hogy nem fog mindenkinek tetszeni ez a megoldás - lehet, hogy ilyen szempontból hibás volt a döntés, ám a történet, úgy gondolom (és Peter is így szerette volna), önmagában is megállja a helyét.
Az esetleges rosszul fordított mondatokért pedig elnézést kérek. Sajnos van, amikor fáradtan becsúsznak ilyenek, és az utólagos szűrésnél nem vesszük észre őket. Törekszem azért arra, hogy ilyenek ne forduljanak elő.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 341
- Köszönetek: 0
cortez71 írta:
Mindegyik könyv az elmúlt egy évben jelent meg a Delta Vision gondozó gondozásában, akik elég jól terjesztenek, szóval a nagyobb könyvesboltokban lennie kell ezeknek a könyveknek (ja, a Tamsint ne keresd, mert az magyarul még csak most fog megjelenni január környékén).Szméagol írta:
cortez71 írta:
Az egyszarvút a Gyűrűk Ura után a második legjobb fantasynak tartják az egyik felmérés alapján Én nagyon szeretem, de Beagle többi műve is igazán ott van a topon (A karakoszki varázsló, A fogadós éneke, Tamsin, Egy csendes zug)Szméagol írta: Ismeri vfalaki a Beagle: Az utolsó egyszarvú-t? Szerintem nagyon jó.
Ezeket a könyveket lehet valahol kapni?
Egyébként Beagle mostanában nem túl népszerű, nemrég elszegényedett.
Az egy dolog, hogy elszegényedett, attól még népszerű. Csak az a baja, hogy túlságosan művészlélek, egy-egy művén évekig ül, aztán így tényleg nehéz abból a kevés honoráriumból megélnie... Ráadásul az anyukája súlyos beteg volt, és Beagle fizette a gyógyíttatást is. Szegény édesanyja azóta elhunyt Viszont népszerűségének töretlenségét jelzi, hogy Two Hearts című novellája nyerte a Hugo-díjat novella kategóriában
Bevallom, teljesen Beagle-dilis lettem, most olvasom a novellagyűjteményét (Tükörbirodalmak, ebben szerepel a Two hearts is), illetve az Egy csendes zugot, amiről pedig az mjegyzendő meg, hogy 19 évesen írta. 8O 8O Szerintem elég nagy szám. Viszont olvastam több kritikát is, és egyesek nagyon dicsérték Kleinheincz Csillát, a fordítót. Én ezen teljesen megdöbbentem, mert a saját szógyártmányai mellett értelmetlen mondatokkal, és valóban rossz fordításokkal is találkoztam. A Két szívben például Schmendrick Smendriknek, Molly Grue Zsémbes Marcsának fordította, ami nem is lenne önmagában rossz, de ezt nem teheti meg azokkal az olvasókkal, akik olvasták az Utolsó egyszarvút (kíváló fordításban). Na, kezdek kicsit offba menni, úgyhogy leállok.
A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Tulkas
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 232
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- cortez71
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1088
- Köszönetek: 0
Mindegyik könyv az elmúlt egy évben jelent meg a Delta Vision gondozó gondozásában, akik elég jól terjesztenek, szóval a nagyobb könyvesboltokban lennie kell ezeknek a könyveknek (ja, a Tamsint ne keresd, mert az magyarul még csak most fog megjelenni január környékén).Szméagol írta:
cortez71 írta:
Az egyszarvút a Gyűrűk Ura után a második legjobb fantasynak tartják az egyik felmérés alapján Én nagyon szeretem, de Beagle többi műve is igazán ott van a topon (A karakoszki varázsló, A fogadós éneke, Tamsin, Egy csendes zug)Szméagol írta: Ismeri vfalaki a Beagle: Az utolsó egyszarvú-t? Szerintem nagyon jó.
Ezeket a könyveket lehet valahol kapni?
Egyébként Beagle mostanában nem túl népszerű, nemrég elszegényedett.
Az egy dolog, hogy elszegényedett, attól még népszerű. Csak az a baja, hogy túlságosan művészlélek, egy-egy művén évekig ül, aztán így tényleg nehéz abból a kevés honoráriumból megélnie... Ráadásul az anyukája súlyos beteg volt, és Beagle fizette a gyógyíttatást is. Szegény édesanyja azóta elhunyt Viszont népszerűségének töretlenségét jelzi, hogy Two Hearts című novellája nyerte a Hugo-díjat novella kategóriában
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 341
- Köszönetek: 0
cortez71 írta:
Az egyszarvút a Gyűrűk Ura után a második legjobb fantasynak tartják az egyik felmérés alapján Én nagyon szeretem, de Beagle többi műve is igazán ott van a topon (A karakoszki varázsló, A fogadós éneke, Tamsin, Egy csendes zug)Szméagol írta: Ismeri vfalaki a Beagle: Az utolsó egyszarvú-t? Szerintem nagyon jó.
Ezeket a könyveket lehet valahol kapni?
Egyébként Beagle mostanában nem túl népszerű, nemrég elszegényedett.
A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- cortez71
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1088
- Köszönetek: 0
Az egyszarvút a Gyűrűk Ura után a második legjobb fantasynak tartják az egyik felmérés alapján Én nagyon szeretem, de Beagle többi műve is igazán ott van a topon (A karakoszki varázsló, A fogadós éneke, Tamsin, Egy csendes zug)Szméagol írta: Ismeri vfalaki a Beagle: Az utolsó egyszarvú-t? Szerintem nagyon jó.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 341
- Köszönetek: 0
A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
Az első két kötete jelent meg csak magyarul (Az Elveszett Mesék Könyve I-II.), 1996-ban, az azóta megszűnt Holló és Társa Kiadónál. Ma már ritkaságszámba megy, antikváriumokban isteni szerencse kell hozzá, de könyvtárban általában hozzáférhető.Belchír o Lorien írta: A History of Middle-Earth csak angolul található meg nálunk vagy létezik magyarul is?
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Belchír o Lorien
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
- Hozzászólások: 23
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- normanka
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 18
- Köszönetek: 0
normanka
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
A kérdések topicban már rég kaptál választ ugyanerre a kérdésedre.Hajdó Réka írta: sziasztok!
Valaki tanacsot tud adni arrol hogy mi a metafikcio. Es hol olvashatok tobbet rola (dolgozatot kellene irjak)
Segitseg!!!!!!!!!
Ha felteszel egy kérdést valahol, kérlek nézd meg tán, kaptál-e rá választ. Így elkerülhető az, hogy egy topicban újra felmerüljön ugyanaz a kérdés, totál feleslegesen. Okés?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Hajdó Réka
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 2
- Köszönetek: 0
Valaki tanacsot tud adni arrol hogy mi a metafikcio. Es hol olvashatok tobbet rola (dolgozatot kellene irjak)
Segitseg!!!!!!!!!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Rosamarin
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Sam
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- icke
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ez a fórum a Tolkien HU, a Magyar Tolkien Társaság weboldalának fóruma. A tolkien.lap.hu weboldalát (tudtommal) nem a Társaság szerkeszti, hivatalosan valószínűleg semmi köze hozzá, ergo felelősséget sem vállal az ott található hivatkozásokért és tartalmakért.
Mindettől függetlenül ezen a fórumon tilos bármilyen, a Magyar Köztársaság törvényeibe ütköző cselekmény, kísérlet, vagy azokra történő felbujtás. Továbbiakat itt találhatsz.
icke
ignis sum quae contra frigus ardet
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Zaknafein Do'Urden
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 2
- Köszönetek: 0
(Bár az a rengeteg elírás a Szilben.... ááá.)
Többször azért már nem halok meg!
Zak
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alyr Arkhon
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/
"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Elros Tar - Minyatur
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Randír
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 287
- Köszönetek: 0
Ha megadod az e-mail címed akkor elküldöm.
(kb. 6MB ZIP fájlként)
Itt van néhány sci-fi és fantasy, de a Narnia nincs.
A szívünk mélyén mindannyian utazók vagyunk – vagy futók./Dominic Vernius gróf(Dűne)/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Elros Tar - Minyatur
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 4
- Köszönetek: 0
Sziasztok!
Nem ismertek véletlenül olyan weboldalakat, ahonnan fantasy könyveket lehet letölteni? Most konkrétan a Narnia Krónikái érdekelne. Előre is köszönöm!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alyr Arkhon
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Panniii írta: És akkor az MVP generátor még szóba se került
Bár az én személyes kedvenc részem amikor nekiállnak társadalmat alapítani a földön a lezuhant űrhjó utasai (tűz, kerék, falevelek inflációja)
Ott látszik a legjobban a paródia jellege.
Hé, az őseinkről beszélsz!!
"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/
"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Annis
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 549
- Köszönetek: 0
Bár az én személyes kedvenc részem amikor nekiállnak társadalmat alapítani a földön a lezuhant űrhjó utasai (tűz, kerék, falevelek inflációja)
Ott látszik a legjobban a paródia jellege.
Nem minden vándorút céltalan /J.R.R. Tolkien/
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Arzeen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1038
- Köszönetek: 0
Isteni klassz lebegés!
De ha szétszedve juthatok csak el oda,
Elhagy a kanremegés!
Teleportáltunk az egyik éjjel,
Én, meg Tony, meg Mary, szegény,
Mary a mellét Tonynak adta,
S püspökfalatját kaptam meg én.
:biggrin2:
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Idhren írta:
Alyr Arkhon írta:
Idhren írta: Kihagytátok a lényeget! 42!!!
A GALAXIS UTIKALAUZ STOPPOSOKNAK tesz be aztán igazán a sci-fi-meghatározásoknak (könyv )
Éljen a Valószínűtlenségi hajtómű
Tekintve, hogy Douglas Adams, főként a további köteteiben egy olyan világot írt le amiben gyakorlatilag lehetetlen élni, én nem tartanám túl jó scifinek a könyvét.
Paródiának nem rossz, de mivel nem hű a maga által felállított szabályokhoz, scifinek nem nevezném.
Én se nevezném sci-finek, a paródia jó szó, mert az is. Az ő könyvei jórészt azok... De ha nincsenek szabályok (márpedig nála nincsenek igazán), azokhoz nem kell hűnek lenni
[size=9:1w12wqpy]És a Hooloowoo (a kék egy szuperintelligens árnyalata) mekkora nagy ötlet már! [/size]
"Ó, ne tölts többet az ó-Janx-szeszb
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!