- Hozzászólások: 471
- Köszönetek: 0
A 2. rész - A Két Torony
- Robert B
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Mornambar írta: Na majdnem elolvastam Idril élményeit de visszafogtam magam!
Viszont: a díszdobozos verzió ugyanolyan hosszú, mint a négylemezes? Mert az utóbbinál egy helyen 43 perc bővítést olvastam, az előbbinél meg csak 35-t!
Mindkettő 43 percel van bővítve.
The answer is Jesus. But tell me... what is the question?!
- Mornambar
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Viszont: a díszdobozos verzió ugyanolyan hosszú, mint a négylemezes? Mert az utóbbinál egy helyen 43 perc bővítést olvastam, az előbbinél meg csak 35-t!
mornambar-totto.deviantart.com
-tessék voksolni
E-MAIL CÍMEM: rokkertotto@gmail.com
- Saint
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 265
- Köszönetek: 0
Fear from the best and hope for the worst
- Robert B
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 471
- Köszönetek: 0
elda írta: Sziasztok !
Visszaolvastam a szinkron témában írt hozzászólásaitokat. Mindenkinek vannak tetsző és nem tetsző részek. A szinkronnal vannak bajok, a vágással, stb...
Erről tudjátok a sakkozós sztori jut eszembe. Amikor a kibic mindig beleszól a lépésekbe, mert neki "semmi se drága"! Vagy idézzem a Tanú című filmből Pelikánt ? "Lehet, hogy kicsi, lehet hogy savanyú a magyar narancs, de a MIÉNK!"
Szvsz 5 évvel ezelött arra vártam, hogy bárcsak lenne már a most már bárgyúnak tartott rajzfilmnek itt a második része, szinkronizálva. Most meg egy álomvilágot látok, igaz nem az enyém, hanem egy Jackson nevű alaké, de eszeveszetten hasonlít az enyémhez. Most akkor ne örüljek minden képkockának?
Nem sértegetni szeretném az elöttem szólókat csak szeretném a pozitív láttatásra felhívni a figyelmet. Nagyon sok olyan rajongó is betér ide, akinek nincs mélyebb ismerete Tolkien-ről és fantasztikus világáról! Ne a hibákat soroljuk fel nekik, hanem a jó és szép érzéseinket vele kapcsolatban. Szvsz több egyszerű rajongót és támogatót tudunk szerezni így!
Sokaknak nemhogy DVD- je nincs de még a bővített kiadásról sem hallottak. Szvsz: Ne szóljuk le az ő verzióikat!
"mitől én falra mászom:A FOTR-ban:'Oda-vissza.Egy történet Zsákos Bilbó tollából."
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ...kirohanok a világból,ettől a mondattól..ott valamit nagyon elrontott Csőre Gábor...
A FOTR szinkronja egyébként jó,de ez a mondat...bbbrr "
Szvsz:Lehet hogy rossz a fordítás és másként is lehetne kezdeni, de ennél hobbitosabban nem! Aki nem olvasta a könyvet gyönyörű jellemrajzot kap róluk.
Még valami ! A VOX magazinban nagyon jó kis cikk jelent meg a filmmel kapcsolatban. Ajánlom mindenkinek !
Nekem nem kell mondanod, mert már 8.5-szer olvastam a könyvet és megvan itthon mindkét kibővített és mindhárom filmzene.
A "Zsákos Bilbó tollából" résznél a kiejtéssel van a gond, nem pedig a fordítással.
The answer is Jesus. But tell me... what is the question?!
- elda
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 121
- Köszönetek: 0
Visszaolvastam a szinkron témában írt hozzászólásaitokat. Mindenkinek vannak tetsző és nem tetsző részek. A szinkronnal vannak bajok, a vágással, stb...
Erről tudjátok a sakkozós sztori jut eszembe. Amikor a kibic mindig beleszól a lépésekbe, mert neki "semmi se drága"! Vagy idézzem a Tanú című filmből Pelikánt ? "Lehet, hogy kicsi, lehet hogy savanyú a magyar narancs, de a MIÉNK!"
Szvsz 5 évvel ezelött arra vártam, hogy bárcsak lenne már a most már bárgyúnak tartott rajzfilmnek itt a második része, szinkronizálva. Most meg egy álomvilágot látok, igaz nem az enyém, hanem egy Jackson nevű alaké, de eszeveszetten hasonlít az enyémhez. Most akkor ne örüljek minden képkockának?
Nem sértegetni szeretném az elöttem szólókat csak szeretném a pozitív láttatásra felhívni a figyelmet. Nagyon sok olyan rajongó is betér ide, akinek nincs mélyebb ismerete Tolkien-ről és fantasztikus világáról! Ne a hibákat soroljuk fel nekik, hanem a jó és szép érzéseinket vele kapcsolatban. Szvsz több egyszerű rajongót és támogatót tudunk szerezni így!
Sokaknak nemhogy DVD- je nincs de még a bővített kiadásról sem hallottak. Szvsz: Ne szóljuk le az ő verzióikat!
"mitől én falra mászom:A FOTR-ban:'Oda-vissza.Egy történet Zsákos Bilbó tollából."
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ...kirohanok a világból,ettől a mondattól..ott valamit nagyon elrontott Csőre Gábor...
A FOTR szinkronja egyébként jó,de ez a mondat...bbbrr "
Szvsz:Lehet hogy rossz a fordítás és másként is lehetne kezdeni, de ennél hobbitosabban nem! Aki nem olvasta a könyvet gyönyörű jellemrajzot kap róluk.
Még valami ! A VOX magazinban nagyon jó kis cikk jelent meg a filmmel kapcsolatban. Ajánlom mindenkinek !
A gondolat örök
- Balrog Sándor
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
- Hozzászólások: 39
- Köszönetek: 0
- Idril
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 13
- Köszönetek: 0
Szerintem király lett a bővített!!!!!!!!!
Nagyon-nagyon kellett a Faramiros rész, Szilszakállos új részek aranyosak és jogos, hogy egy kicsit több időt kapjon a filmben, huornok jó, hogy benne vannak, meg, hogy elhangzik Aragorn kora és, hogy ki is Ő. Végre mindenki megérti a Bregos részt, és nagyon jó , hogy bekerült az a rész, amikor Gandalf arról beszél, hogy Szauron, rájött, hogy előkerült a trónörökös és nem is gondol arra, hogy a gyűrűt meg akarják semmisíteni. Szóval Ulmonak nagyon igaza volt, hogy sokkal közelibb lett a könyvhöz a bővitett változat.
A szinkronról nekem az a véleményem, hogy az eredeti hangok sokkal-sokkal jobbak, szerintem nem is érdemes szinkronizálva nézni. Szilszakáll és Gollam eredetije egy napon sem említhető a magyarral, Christopher Lee ( így kell írni?) pedig szinkronizálhatatlan. ( Amikor az első részben megszólal, miközben Gandalf vágtat Vasudvardba, a hideg futkározik a hátamon.) De mondjuk az tényleg röhejes amikor kb. 6 ember kiabál Osgiliathban.
Én a magam nevében gratulálok a MTT-nek és köszönjük a munkátokat, bár én nem tudok angolul, de a változtatások nagyon kellettek. ( már a páncélinges szűz miatt megérte) És ha már itt tartunk én bármennyit hajlandó lettem volna várni, és akár többet fizetni, ha az egész le lenne fordítva. Egyszerűen nem tudom, megérteni. Tudják, hogy ezt a változatot a rajongók veszik meg, azt hiszem megérdemelnénk, hogy lefordítsák, amikor minden apró részletre baromian kíváncsiak vagyunk, bújjuk a netet, minden újdonságért, számoljuk vissza a napokat, hogy mikor jelenik meg és akkor itt van.
Szóval az egyik szemem sír, a másik nevet.
Nap fénye világosságot,
Hold fénye teljességet,
Víz színe tisztaságot,
Csillagok fényességet
Adjatok!
- Nilraen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1472
- Köszönetek: 0
Mornambar írta: Kár az a Gollam-hang... majd meglátom vasárnap...
Nilraen: hogy kéne lennie...?
A Gyűrű Szövetségében van,mikor Frodó találkozik Bilbóval Völgyzugolyban,és ő megmutatja neki a könyvét amit addig írt....
"Tolkien úgy érezte Középfölde varázsa Aragornnal együtt meghalt."
- Ronat/Szméagol
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1712
- Köszönetek: 0
Nem volt pompás a szinkron, az igaz, de azért ennyire nem is volt rossz. Úgy vélem nincs jogotok szídni. Legföljebb annak , aki csinálta. És azért azt is hozzá kell venni, hogy: A barátaink hangját mindig halljuk, megszokjuk, pedig hónaponként is változik az ejmber hangja. Tehát egyértelmű, hogy nem lehet ugyanolyan, mint a régi. A FotR-on is nagyon észrevehető volt... És valószínűleg, ha nem lennétek annyira elfogultak az angol szöveggel azt is hallanátok, hogy hol történt olyan vágás, amikor hónapok teltek el a két jelenet leforgatása közt.
Ez olyan dolog, mint Frodó parókája...
Gollam nem is volt olyan rossz.
- Mornambar
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Nilraen: hogy kéne lennie...?
mornambar-totto.deviantart.com
-tessék voksolni
E-MAIL CÍMEM: rokkertotto@gmail.com
- Nilraen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1472
- Köszönetek: 0
Morgul írta: Gollam hangja az új jelenetekben NAGYON idegesítő!!! Alig bírom végighallgatni! :rmad2: :mad2: :nono:
Amitől én falra mászom:A FOTR-ban:'Oda-vissza.Egy történet Zsákos Bilbó tollából."
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ...kirohanok a világból,ettől a mondattól..ott valamit nagyon elrontott Csőre Gábor...
A FOTR szinkronja egyébként jó,de ez a mondat...bbbrr
"Tolkien úgy érezte Középfölde varázsa Aragornnal együtt meghalt."
- Robert B
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 471
- Köszönetek: 0
The answer is Jesus. But tell me... what is the question?!
- Mornambar
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
mornambar-totto.deviantart.com
-tessék voksolni
E-MAIL CÍMEM: rokkertotto@gmail.com
- Nilraen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1472
- Köszönetek: 0
Valóban nagyon sok helyen "dobozhangzása" van (visszhangos)
A másik,hogy sok helyen nem élik bele magukat a dolgokba a szinkronizállók,és a szinkron semmitmondó...pl:egy nagyon megható jelenetet,és egy nagyon vicces jelenetet ugyanolyan hangvétellel mondanak el...ez engem egy kicsit zavar...persze nem minden szinész magyarhangjánál van ez,és nem is mindíg..csak néha-néha [size=9:xci6hacb](pl:Frodós bővítéseknél....még a film elején)[/size]
Persze én is nagyon tisztelem azokat az embereket akik valamit is tettek a szinkronért....és alapjába véve semmi bajom nincs vele...csak nagyon kevés helyen..de ugye semmi sem tökéletes....
"Tolkien úgy érezte Középfölde varázsa Aragornnal együtt meghalt."
- Mornambar
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Aszondják, időhiány miatt volt ennyi glupp...
nos, ezután már elvárás, hogyha inkább a KV-t tuningolták föl a KT bőv helyett, az előbbi legyen sokkal jobb is!!! :clown:
mornambar-totto.deviantart.com
-tessék voksolni
E-MAIL CÍMEM: rokkertotto@gmail.com
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
Csak a simán van rajta, a bővítetten nem. De ha nagyon érdekel, innen letöltheted, 23,7 MB:-=Gimli=- írta: Egyébként én úgy hallottam hogy a 2 torony bővitetten rajta lesz az a
kisfilm amit Sean Austin alias Samu forgatott. Erről tud valaki valamit?
sil.fpn.hu/Letolt/Long_and_Short.avi
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
- Robert B
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 471
- Köszönetek: 0
Bárhogy erőlködök, nem sikerül megbékülnöm az új szinkronnal.
Mondjuk, ha az ember először megnéz egy filmet szinkron nélkül, utána már elég nehéz kibékülni a szinkronizált változattal (velem is ez van). Ráadásul (most nem akarok nagyképű lenni) én elég jól tudok angolul, és meg kell, hogy monjdam, hogy nagyon sok helyen nem sikerült korrekten visszaadni az angol szöveg mondanivalóját, értelmét, hangulatát. A feliratoknál meg néha nagyon bosszantóak a hibák.
Sok helyen iszonyatos élességgel elkülönül az új szinkron a régitől. Olyan, mintha az új szinkron teljesen más technikával, más stúdióban készült volna. Sokszor még abban is bizonytalan vagyok, hogy ugyanazokat a szinkronszínészeket alkalmazták-e (pl.: Gríma, Gollam, Boromir, Szilszakáll). Sok helyen "dobozhangzása" (visszhangos, rezonál) van a szinkronoknak (pl.: Szilszakáll költeményei). Az új jelenetek szinkronja sokkal mélyebbre, dörgőbbre, zengőbbre sikerült egy-két helyen. A hanglejtés is néhány helyen nagyon fura. Az új Emyn Muilos jeleneteknél pl. olyan benyomásom volt, mintha két laza ifjonc szlengelt volna egymásnak. Az orkok és negatív karakterek hangja túl mély és dörmögő lett. Grisnákot és a másik mordori orkot meg nem értem, hogy miért nem lehetett teljesen újraszinkronizálni. Ez nagyon zavaró volt. Arról nem is szólva, hogy az orkok torokhangjai és egyéb "zajai" nem lettek szinkronizálva, hanem megmaradtak az eredetiben. Így érezhető közöttük a kontraszt iszonyatosan. Gollam hangja túl sipító, nyafogós, vékony lett. Az eredeti mozis Gollam hang sokkal jobb volt szvsz.. Egyébként Gollam szinkronhangja ugyanaz, aki a moziváltozathoz készítette a szinkront? Gollam kapcsán bent maradt egy hiba: a Fekete kapunál a "They will catch you!" továbbra is "Hozzádérnek!". Az "Úgy tűnik, újra húst ehetünk fiúk!"-ot felesleges volt átjavítani az étlapos beszólásra, ami szvsz. igen idétlen (a "menu" szó nem csak étlapot jelent, Középföldén pedig nincsenek éttermek és étlapok). Boromir beszéde az angol változathoz képest nagyon erőtlen, a hat tagú tömegről nem is beszélve.
Na mindegy, egy szó, mint száz. Ahhoz képest, hogy mennyi munkát és időt belefektettek emberek, szakértők (ami abszolút tiszteletet és megbecsülést érdemel), szeintem nem sikerült olyan jól megoldani, mint az előző bővített változatnál. Tényleg sajnálom, hogy ezt kell, hogy monjdam, hiszen nagyon szerettem volna tényleges köszönetet mondani a szinkronosoknak. Így viszont csak tisztelem őket munkájukért, a befeketett időért és energiáért, a szakértelemért és a lelkes igyekezetért. Nem akarok hálátlannak hangozni. Megpróbálok még megbarátkozni a szinkronnal.
The answer is Jesus. But tell me... what is the question?!
- Finarfiel
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 147
- Köszönetek: 0
Végy egy Ezt-vagy-Azt, emeld föl a szívedig
s vigyázva tedd le. (Fodor Ákos)
- -=Gimli=-
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 5
- Köszönetek: 0
Nenuial írta: A www.dvdabc.hu -n próbálkozz, úgy tűnik ott még kapható. Immár két napja várom epekedve a 4 lemezes FotR-t, amit tőlük rendeltem, bízom benne, hogy előbb-utóbb csönget a postás!
köszi, de nem nagyon szeretek rendelni cuccokat inkább boltban venném ha lenne.
Egyébként én úgy hallottam hogy a 2 torony bővitetten rajta lesz az a
kisfilm amit Sean Austin alias Samu forgatott. Erről tud valaki valamit?
- -=Gimli=-
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 5
- Köszönetek: 0
Palimir írta: Vettem a fáradtságot... mert ez a "extrák 90%-a angolul, felirat nélkül van" hozzászólás piszkálta a csőrömet
tehát az extrák kb. 420 perc film anyag
ebből kb. 196 perc csak angolul van (kb. 47%)
A többi feliratos... és nem számoltam bele azokat, amikhez nem is kell felirat... tehát a képgalériák, kis bemutató filmek (hang-bemutató, Gollam), Középfölde térképe... ezek sem elhanyagolhatóak.
Azt én is sajnálom, hogy a forgatásról készült kb. 1,5 óra nincs feliratozva, de még így is élvezhető
Én úgy értettem hogy amit én eddig láttam annak a 90%-a volt angol. Ezzel persze nincs komolyabb bajom mert van egy középfokú nyelvvizsgám, de ha én 10000 forintot fizetek a dvdért akkor elvárom, hogy azért min. egy felirat legyen ott mindenhol. Egyébként nekem sehol sem akad bár én pc-n nézem.
- Palimir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
tehát az extrák kb. 420 perc film anyag
ebből kb. 196 perc csak angolul van (kb. 47%)
A többi feliratos... és nem számoltam bele azokat, amikhez nem is kell felirat... tehát a képgalériák, kis bemutató filmek (hang-bemutató, Gollam), Középfölde térképe... ezek sem elhanyagolhatóak.
Azt én is sajnálom, hogy a forgatásról készült kb. 1,5 óra nincs feliratozva, de még így is élvezhető
Minden megtörténhet... még az is ami nem.
- Saint
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 265
- Köszönetek: 0
Fear from the best and hope for the worst
- Sil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 8428
- Köszönetek: 4
Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain
- Saint
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 265
- Köszönetek: 0
Fear from the best and hope for the worst
- Iowa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Nenuial
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
- Hozzászólások: 28
- Köszönetek: 0
-=Gimli=- írta: Üdv mindenkinek!
Nem tudjátok véletlenül hogy lehet e valahol még kapni a Gyűrű szövetsége bővitett dvdt? Most vettem meg a két tornyot és nagyon tetszik. Főleg a végét csinálták meg eszméletlenül jóra, meg Faramir alakja is sokkal áttekinthetőbb. Csak kár hogy az extrák 90%-a angolul, felirat nélkül van... De a többi nagyon király! Főleg amikor Aragorn Eowyn raguját eszi...
A www.dvdabc.hu -n próbálkozz, úgy tűnik ott még kapható. Immár két napja várom epekedve a 4 lemezes FotR-t, amit tőlük rendeltem, bízom benne, hogy előbb-utóbb csönget a postás!
- Ulmo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 4133
- Köszönetek: 0
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Morgul írta: Hát mit ne mondjak a szinkron helyenként elég furcsa volt. Nekem angolul jobban tetszett. Néhol a magyar hang erőtlen, néhol pedig zengően mély. Sokszor nagyon érezhető az újraszinkronizálás. A Grisnák szinkronról a véleményem: :disagree: :down: :mad2:
Miért nem lehetett az összes Grisnákos részt újraszinkronizálni?!
Sokszor úgy érzem, hogy a szinkron el lett poénkodva. Az ilyen ("elsőosztályú intézmény", "...meg minden" beszólásoktól falra tudnék mászni... ez nem a 21. század!)
Na mindegy. A film egyébként két helyen akadt. A képi és hangi minőség perfekt. A film EZERSZER jobb (ahogy azt már említettem régebben), de van egy-két idegesítő dolog. Mindegy. Nem olyan nagyon lényeges.
Ne légy igazságtalan a magyar szinkron készítőivel! Iszonyú kemény munkát végeztek, s mindent megtetttek, hogy megfeleljenek az elvárásoknak!
- -=Gimli=-
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 5
- Köszönetek: 0
Nem tudjátok véletlenül hogy lehet e valahol még kapni a Gyűrű szövetsége bővitett dvdt? Most vettem meg a két tornyot és nagyon tetszik. Főleg a végét csinálták meg eszméletlenül jóra, meg Faramir alakja is sokkal áttekinthetőbb. Csak kár hogy az extrák 90%-a angolul, felirat nélkül van... De a többi nagyon király! Főleg amikor Aragorn Eowyn raguját eszi...
- Palimir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
De jó, hogy még nem próbáltam kiszedni...
Sajnos a szobor (ill. a habszivacs, amibe ágyazva van) a doboz aljához van ragasztva... Azt írják, hogy a szállítás miatt kellett ezt megtenni...
Kiszabadítási útmutató:
www.dvdextra.hu/hir.php?oid=Tb0f6b9b9a74...plnisvfdu9or174kml25
Mellesleg a műanyag rögzítő-bilincs miatt lett egy kis karcolás a film dobozán, szerencse, hogy csak mélyedés...
Minden megtörténhet... még az is ami nem.