Peter Jackson egyszerűen nem tud rövid filmeket készíteni - ezt maga a rendező árulta el, amikor kiderült, hogy két film helyett ezúttal is hármat készít. És valóban: annak idején A Gyűrűk Urához is annyi anyagot forgatott le, hogy nyugodtan lehettek volna öt-hat órásak is azok a filmek. Nem véletlen, hogy készült belőlük bővített változat, igaz, jóval kevesebb hozzátoldással, mint amennyi rendelkezésre állt még. De talán egyszer majd a hat filmet kiadják valamilyen "Ultimate Box Set" formájában, amely még több kivágott jelenetet tartalmazhat. Ki tudja?
Kettőből három
A hobbit: Váratlan utazás kapcsán azonban nem maradt túl sok "visszarakni való" a bővített változatba. Ennek a fő oka az volt, hogy a tavalyi forgatások után dőlt el, hogy három film lesz kettő helyett, és ezután a gyors, pár hetes pótforgatások során csak arra volt idő, hogy az első rész mozis változatához felvegyenek újra néhány szükségessé vált módosítást, amely lekerekíti a történetet. A két részre bontás idején ugyanis később ért véget az első film: a törpök hordós megmenekülésével zárult volna. A három filmes megoldás miatt azonban a befejezés korábbra tolódott: a Szirtfőre érkeztek meg hőseink, és innen láthatták meg a Magányos Hegyhez visszatérő rigót. Ennek köszönhetően a Szirtfő és a Hosszú Tó közötti részek áttolódtak a második filmbe, így a Váratlan utazás esetén jóval kevesebb anyag maradt egy bővített változathoz, mint azt valószínűleg eredetileg tervezhették. Nyilván sok olyan jelenetet voltak kénytelenek a tervezett filmhossz kitöltése érdekében a mozis változatba tenni, amelyeket a bővített kiadásra szánhattak, talán ezért is érezhették a kritikusok a 2012-ben bemutatott film kapcsán, hogy akadozó a ritmusa, helyenként túl lassú a tempó, és olyan jeleneteket is tartalmaz, amelyek a fő cselekményt nem viszik előrébb.
A stúdiók biztosra akartak menni, és mivel a forgatások jócskán meghaladták az előre tervezett 500 millió dolláros költségvetést (állítólag már a pótforgatások nélkül is elköltöttek 560 milliót), a megtérülés érdekében gazdaságosabb volt számukra, és jóval több nyereséget is ígért, ha a felvett anyagokból kettőnél több részt készíttetnek Jacksonékkal. A rendezőnek viszont kevés ideje maradt átgondolni és újratervezni a koncepcióját, ezért a Váratlan utazás kapcsán csak a legszükségesebb módosításokat tudta végrehajtani. Az utolsó pillanatban meghozott három filmes döntésnek a legnagyobb vesztese így a három közül valószínűleg a legelső rész lett.
Peter Jackson 2012 decemberében azt mondta, hogy egy esetleges bővített változathoz olyan 20-25 percnyi használható felvétel maradt összesen (ebben nyilván nincsenek benne az alternatív jelenetek, vagy a kidobott koncepciók). Azt azonban tudni kell, hogy ezek közül nem mindegyik működne rendesen, ha visszaraknák a filmbe. Dramaturgiai és történetvezetési szempontokat is figyelembe kell venni ilyenkor, hiszen a visszahelyezett jeleneteknek tökéletesen kell illeszkednie az eredeti filmbe, hozzáadva valamit ahhoz, miközben nem zökkentik ki a nézőt a figyelemből. Így a szóba jöhető 20-25 percből végül 13 percnyi anyag kerülhetett bele a Váratlan utazás bővített változatába.
Ennek kapcsán szükséges megejtenünk itt egy technikai kitérőt is: mivel a DVD és a Blu-ray kiadások egészen más formátumot használnak, más tempóban lehet róluk lejátszani a filmeket, így a DVD 24 helyett 25 képkockát pörget le másodpercenként, ezért rövidebbnek tűnik a Blu-ray kiadásnál (az, hogy a filmeket anno 48 fps-ben forgatták, ebben nem számít, mert 24 képkockás formátumra konvertálták át a lemezek számára). Szóval ne ijedjen meg senki, hogy a bővített változat DVD-n “rövidebb" játékidővel rendelkezik, ugyanaz a film, mint Blu-ray-en - egyébként a mozis kiadásoknál is volt különbség. A szemfülesebbek ezt már A Gyűrűk Uránál is észrevehették.
A kibővítésről
Mit is tartalmaznak ezek a bővítések és az új jelenetek? Nos, egy csipetnyivel hosszabb prológust, egy csipetnyivel több Hobbitfalvát és Zsáklakot, rengeteg új völgyzugolyi jelenetet és néhány Nagy Koboldos jelenetsort. A 13 percnek majdnem a felét a völgyzugolyi hozzátoldások adják ki, és meg kell mondani, nagyon jót tesznek ennek a résznek. Egészen más értelmet nyer ezáltal e rövid pihenő, amely a mozis verzióban sokkal inkább tűnhetett többek számára két akciójelenet közötti szünetnek. A folytatásokkal, illetve A Gyűrűk Urával kapcsolatban is sok mindent előrevetítenek.
Az alábbi újdonságokat láthatjuk a bővített változatban
(a felsorolás nem mindenhol követi az időrendet):
- Részletesebben a tündék és törpök kapcsolatának elmérgesedését
- Egy rövid villanásnyi időre Giriont, Suhatag királyát is, amint egy nyílvető segítségével veszi fel a harcot a sárkánnyal
- Egy nyárközép éji hobbit-ünnepet gyermek Bilbóval
- A Gandalf elől bujkáló, piacra menő Bilbót
- Több törp-párbeszédet a Zsáklakban
- Bilbó és Gandalf út közbeni párbeszédét a Völgyzugolyt rejtő varázsról
- Törp kaja-csatát Elrond vacsoráján és éneket a “Holdbéli Emberről" (A Gyűrűk Ura könyvben ezt Frodó énekli a Pajkos Póniban)
- Még egy napot Völgyzugolyban, amely során Bilbó bejár sok mindent, és szívéhez nő ez a hely.
- Elrond-Bilbó párbeszédet
- Tünde szökőkutakban fürdő törpöket
- Bilbót a Narsillal és a Sauront ábrázoló festménnyel
- Gandalfnak és Elrondnak Bilbó és Thorin által kihallgatott beszélgetését Thror családjának őrületéről
- Kibővített Fehér Tanács jelenetet, amelyben a Hét Gyűrű sorsáról is szó van
- A Koboldvárban új képsorokat és új párbeszédeket (törp jellemábrázolások, hej, de hiányoztatok már!)
- Még egy könyvbéli éneket is: a koboldok ottani dalát ezúttal hájas királyuk adja elő egymaga, disszonáns hangi aláfestés kíséretében. Kicsit kilóg ez a dal a többi közül, de talán nem véletlen: még nagyobb diszharmóniát akar sugározni.
A betoldott jelenetekkel már nagyon sok lett a zenei betét a filmben, az énekek helyenként ki is zökkentenek minket Jackson Középföldéjéről, de szerencsére utána egy-egy szellemes mondat gyorsan visszaadja a film ritmusát. Egyébként az újabb énekek magyar szinkronja is igen jól sikerült, igazán remekül illeszkednek az eredeti dallamhoz és hangszínhez. Fordításban valamennyire hasonlóak a könyvbeli műfordításokhoz, persze, helyenként muszáj volt jobban eltérni tőlük, vagy teljesen mást énekelni, hiszen az angol énekek sem egyeznek mindenhol Tolkien professzor verseivel. A dallam és a hangsúly itt fontosabb szempontok szoktak lenni.
A "kobold-kaland" után már nem kapunk új jelenetet, viszont a stáblista ki lett bővítve a mozis változathoz képest, így derült ki, hogy Giriont ugyanaz a Luke Evans alakította (alaposan elmaszkírozva), aki a folytatásokban Girion leszármazottját, Íjas Bardot alakítja. A Gyűrűk Ura bővített változataival ellentétben itt nincs 10-20 perces, név szerinti köszönet-nyilvánítás a stáblista után. Lehet, hogy ilyesmit csak az utolsó rész legvégén kapunk majd?
A ProVideónak és a Warnernek köszönhetően a Magyar Tolkien Társaság (MTT) szaklektorai lehetőséget kaptak rá, hogy - szűkös időkereteken belül - átfussák az összes felirat-fájlt, és így mind a film, mind az extrák magyar feliratait terminológiailag hozzáigazítsák a legújabb könyves kánonhoz. Most is elhangzik a szinkronban a magyar változat közreműködőinek ismertetésénél a köszönet a Magyar Tolkien Társaság szaklektori segítségéért, amelyet - ezúton - mi is köszönünk a Mafilmnak!
Extrák: A "Függelékek"
A mozis változat kapcsán anno nem sok extrát kaptunk: a már ismert (de helyenként módosított) videóblogokat és a szintén már ismert új-zélandi reklámfilmet. Szerencsére a bővített extra változat kiadványai - nevükhöz híven - bőven ellátnak minket új werk-anyagokkal: nagyjából kilencórányit kapunk, és leszámítva az ismét felbukkanó új-zélandi reklámfilmet (nyilván egy egyezség miatt kell ezt mindegyik kiadványra rárakni), csak vadonatúj bónuszokat rejtenek a “Függelékek"! DVD-n mindezek három lemezt foglalnak el, Blu-ray-en kettőt. Extrának számít a film alatt választható audiokommentár is. Utóbbiból ezúttal csak egyfélét kapunk (A Gyűrűk Ura esetében még többen is kommentáltak). Peter Jackson és forgatókönyvíró-társa, Philippa Boyens hangja kísérik végig a filmet. Kommentárjaikból sok mindent megtudhatunk arról, mit miért valósítottak meg úgy, ahogy, és miért tartottak szükségesnek bizonyos változtatásokat a cselekményben, kronológiában, esetenként a középföldei történelmi események kapcsán. Akik szemfülesebbek, számos spoilert is kihallhatnak mondataikból, hiszen több helyen is utalgatnak a folytatásokra.
A könyvbeli mintára “Függelékeknek" nevezett extrák A Gyűrűk Ura bővített változatainak a stílusát követik, habár az itteni werk-anyagok inkább az előkészületekre, a szereplőkre, helyszínekre és jelenetekre koncentrálnak, mint a filmgyártásra általában. A videók hitelességét növeli, hogy bizony beszélnek a problémákról, konfliktusokról, akadályokról is, Guillermo del Toro távozásától kezdve a perforált gyomorfekélyen át a menet közbeni színészcserékig. Akik eddig nem tudtak róla, most megismerhetik, milyen nehézségekkel járt ez az egész. Mindezek mellett persze ezek a kisfilmek igen szórakoztatóak, és egyben emberközeliek is. A törpöket alakító színészek civilben is remek mókamesterek, még hullafáradtan is. Nem beszélve a mindig zseniális Martin Freemanről.
A bővített változat egyéb érdekességei
Teljesen új filmzenét nem kaptunk a filmhez, a bővített jelenetekhez főleg a mozis változathoz fel nem használt zenei anyagokat rakták be a hivatalos sountrack CD-kről, vagy pedig A Gyűrűk Ura zenéiből kevertek alá. A mozis változatban szereplő jelenetek alatt pedig ugyanazokat a zenei aláfestéseket hagyták meg, mint amelyek eredetileg is voltak. Az extrákban is az eddigi négy film zenéi szólnak általában, illetve a második és harmadik részt előrevetítő képsoroknál a Smaug pusztasága első előzeteséhez készült Age of Dragons (Audiomachine) hallható.
Világszerte kapható formátumok:
- 2 lemezes DVD (csak 2 werk-filmmel)
- 4 lemezes DVD (az összes extrával)
- 3 lemezes Blu-ray (az összes extrával)
- 5 lemezes 3D Blu-ray (az összes extrával)
- Díszdobozos 5 lemezes 3D Blu-ray (az összes extrával), egy különleges szobor-melléklettel (“Talányok a sötétségben").
A formátumokat illetően el kell mondanunk, hogy nálunk érdekes módon nem kapható sem a legolcsóbb, a 2 DVD-s változat, sem a legdrágább, a szobros 3D Blu-ray díszdoboz, csak az árban köztes kiadások. És A Gyűrűk Urával ellentétben idén nem kaptunk magyar nyelven nyomott dobozokat, csomagolást, hanem egy egységes közép-európai változatot forgalmaznak hazánkban. Emiatt a menük is angol nyelvűek. “Cserébe" viszont olcsóbban vehetjük meg a Magyarországon kapható kiadásokat, a DVD-t egészen meglepően jó áron.
Összességében egy igen szép, érdekes és értékes változatról van szó, amely bár nem minden szempontból éri el A Gyűrűk Ura bővített kiadásainak szintjét, mégis méltó helye van a korábbi trilógia könyv-borítót imitáló dobozai mellett. Akárcsak A Gyűrű Szövetsége esetén, itt sem csupán hozzáraktak részeket, hanem volt, hogy egy-egy snittet lecseréltek másikra, vagy máshol helyeztek el, esetleg pár képkockával rövidebbre vágtak. A filmnek határozottan jót tett az ésszerű, átgondolt kibővítés, noha érthető, hogy egy mozis vetítésnek ez a hossz miért lett volna már túl sok. Otthon azonban bármikor, bármilyen tempóban nézhetjük meg, és élhetjük újra Zsákos Bilbó kalandjának elejét - így talán elviselhetőbb a várakozás a következő premierig.
És ami a folytatásokban vár ránk
A második és harmadik rész kidolgozására idén jóval több ideje jutott Jacksonéknak, mint anno a forgatások lezárta után az első rész átalakítására, így valószínűleg átgondoltabb, kiforrottabb filmekre számíthatunk, mint az első volt. Ráadásul 2013-ban újabb-, ezúttal 10 hetes pótforgatásokat tartottak, hogy mindkét folytatás kibővüljön önálló filmmé, nem csak terjedelemben, de dramaturgiailag is. Nem egyszerű utólag trilógiát csinálni egy duológiából, és nyilván számos változtatással járhat, de a stáb minden lehetőséget megragad, hogy az utolsó pillanatig csiszolgassa a filmeket. Ezalatt videóblogokkal, élő közvetítésekkel és számos egyéb meglepetéssel is szórakoztatják a rajongókat.
A Váratlan utazás több kérdést tett fel, amelyre a folytatásokban keressük a választ: Hogyan lesz képes egy egyszerű hobbit helytállni egy sárkánnyal szemben? Mi állhat Azog felbukkanásának hátterében? Ki lehet ez a Feketemágus, aki Dol Guldurban rejtőzik? Mi történt Thorin apjával, Thrainnal? Hogyan kerülhetett elő egy morgultőr? Hogyan került Gandalfhoz Erebor titkos ajtajának kulcsa? Az ezen kérdésekre adott válaszok lehet, hogy nem mindig egyeznek filmben és könyvben, de még azokra is számos meglepetés várhat, akik ismerik a történetet (és ezért néhány alapvető dologgal tisztában vannak).
Hiszen tudjuk, hogy Jackson szereti szabadon és kreatívan értelmezni a rendelkezésére álló alapanyagokat. És amit még ennél is jobban szeret: igen hosszú filmeket készíteni. Így szinte biztosra vehető, hogy a folytatásoknak is lesznek bővített változatai. Mert minden történetre ráfér az újramesélés, no meg némi kiszínezés.
(Ezen cikk a Lassi Laurië 2014. januári számában megjelent írás átdolgozott, kiegészített változata.)
Kép forrása: imgur.com