- Hozzászólások: 14
- Köszönetek: 0
Pontatlanságok a Tolkien művek magyar fordításaiban
- Húrin
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
Felismertél Thárkun?
"Aure entuluva!"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ulmo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 4133
- Köszönetek: 0
Szolgálati közlemény vége.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olorin.papa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Fehér Szarumán írta: Faramir szól az ácsoknak/kovácsoknak, és seperc alatt kész a jogar.
:nono: Már ha utánna gondolsz, csak egy alkalomra kellett az a jogar, és oda is csak a jelkép végett, akkor már nem kellett olyan komoly jogart csináltatnia.
Persze, szólt egy kovácsnak, vagy csak gyorsan beszaladt a raktárba, és keresett egy régi buzogányt és befestette. :rmad2:
Olyan nagyon nem kellett sietnie, hiszen bőven volt ideje felkészűlni...
"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Noredhel
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Fyra írta: Amúgy még most hirtelen beugrott, hogy Aragorn Estei-nek meg Estel-nek is van írva...
Na, az is aranyos... gondolom, Estel...
Bár az lehet elnyomtatás is.
Toujours pur
kiejtés: "liedesz"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Fehér Szarumán
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 155
- Köszönetek: 0
Fyra írta: Amúgy még most hirtelen beugrott, hogy Aragorn Estei-nek meg Estel-nek is van írva...
Szerintem elírták, vagy a nyelvel kapcsolatban van valami.....
"Vannak kis gyűrűk, vannak nagyobbak, de nekem csak az Egy kell..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Fyra Ithilwen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
Tiro!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Fehér Szarumán
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 155
- Köszönetek: 0
"Vannak kis gyűrűk, vannak nagyobbak, de nekem csak az Egy kell..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olorin.papa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Nelossel
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 478
- Köszönetek: 0
Niéla Carangil írta: A népnek ott a Khirály... lehet rajongani érte...
Meg Faramirért.
Jogart meg biztos gyorsan faragtatott.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Angwen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
"Bízz Istenben, és tartsd szárazon a puskaport!" (Oliver Cromwell)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Noredhel
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Fyra írta: Dehogynem, hiszen a nép nagy része valószínűleg nem tudta, hogy megőrült.
A népnek ott a Khirály... lehet rajongani érte...
Toujours pur
kiejtés: "liedesz"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Fyra Ithilwen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
Tiro!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Noredhel
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Fehér Szarumán írta:
Fyra írta: Én eddig úgy voltam vele, hogy egy jogart bármikor össze lehet dobni, nem nagyon foglalkoztam a hagyományokkal, meg azzal, hogy a nép ennek milyen baljós előjeleket tulajdonít...
De valószínűleg akkor senkit sem érdekeltek ilyen problémák, hiszen új kor kezdődött, újra volt Király, a Gonosz elpusztult, és a kutyát sem izgatta, hogy néhány dolog megváltozik... pl. a jogar.
Hát igen, Szauron bukása után ki kezdene azon jajjgatni, hogy új a jogar?????????
Ez vhol olyan szomorú, hogy Denethor a kutyának se fog hiányozni...
Toujours pur
kiejtés: "liedesz"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Fehér Szarumán
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 155
- Köszönetek: 0
Fyra írta: Én eddig úgy voltam vele, hogy egy jogart bármikor össze lehet dobni, nem nagyon foglalkoztam a hagyományokkal, meg azzal, hogy a nép ennek milyen baljós előjeleket tulajdonít...
De valószínűleg akkor senkit sem érdekeltek ilyen problémák, hiszen új kor kezdődött, újra volt Király, a Gonosz elpusztult, és a kutyát sem izgatta, hogy néhány dolog megváltozik... pl. a jogar.
Hát igen, Szauron bukása után ki kezdene azon jajjgatni, hogy új a jogar?????????
"Vannak kis gyűrűk, vannak nagyobbak, de nekem csak az Egy kell..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Fyra Ithilwen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
De valószínűleg akkor senkit sem érdekeltek ilyen problémák, hiszen új kor kezdődött, újra volt Király, a Gonosz elpusztult, és a kutyát sem izgatta, hogy néhány dolog megváltozik... pl. a jogar.
Tiro!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Noredhel
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Bár végül is lehet, hogy tűzálló volt... *gonosz vigyor*
Miből lehetett? Gondolom, azért valami kemény fából csinálták, hogy tartós legyen, azt viszont nem olyan könnyű eltörni...
Persze, Fari csináltathatott újat... Esetleg vágott egy ágat a Fehér Fáról... :evil3:
Toujours pur
kiejtés: "liedesz"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olorin.papa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Silima írta:
Fyra írta: Ööö... miféle főnixeffektes jogar?
"Csak" annyi, hogy mikor Denethor felgyújtja magát, a jogart kettétöri és a tűzbe dobja. Aztán Aragorn koronázásán Faramir átnyújtja neki az ép és egész jogart...
Nem lehetséges, hogy Faramír nem is az eredeti jogart adta át Aragornnak? Itt szvsz jó lenne megnézni az eredeti szöveget...
Itt a jogar Denethor kezében... "Kezében aranygömbös fehérnyelű jogar"
Amikor elégeti: "Lehajolt, felvette a helytartói jogart a lába elől, ketté törte a térdén. Darabjait a tűzbe dobta."
És Faramiré: -Gondor utolsó Helytartója engedélyt kér, hogy letehesse hivatalát. -Fehér jogart nyújtott feléje... "
Már szerintem nem az eredeti jogart nyújtotta oda Faramír, hanem ismerve a hagyományokat,-mint ahogy a bezárt kaput egy sorompóval helyettesítették- ugyanúgy lehetett az alkalmi helytartói jogar egy díszes, fehérre festett pálca, vagy buzogány.
Ideje volt rá, hogy készíttessen egyet, az alkalomra.
Mintahogy Elendilmír, amit Aragorn viselt, sem volt eredet...
"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Fyra Ithilwen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
Tiro!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Silima
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1113
- Köszönetek: 0
Fyra írta: Ööö... miféle főnixeffektes jogar?
"Csak" annyi, hogy mikor Denethor felgyújtja magát, a jogart kettétöri és a tűzbe dobja. Aztán Aragorn koronázásán Faramir átnyújtja neki az ép és egész jogart...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Fyra Ithilwen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
Ööö... miféle főnixeffektes jogar?
Tiro!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Noredhel
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Kedvenc bakim még mindig a főnixeffektes jogarral kapcsolatos, de az nem a fordító "bűne"...
Toujours pur
kiejtés: "liedesz"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ille Lórien
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 507
- Köszönetek: 0
Fyra írta: Sziasztok!
Lehet (sőt, nagyon valószínű), hogy ezt már más is észrevette, de azért leírom:
- Ezt nem csodálom - mondta Pippin. - Bár megtehetnéd. De mi Samut irigyeljük, nem téged. Ha neked menned kell, akkor itt maradni, akár Völgyzugolyban is, bármelyikünknek büntetés. Hisz oly hosszú utat tettünk meg együtt, és kutyaszorítóban is voltunk néhányszor.
- Pontosan erre gondolok - mondta PIPPIN...
Ez A Gyűrű Szövetsége Második Könyvének 3. fejezetében van.
.
Igen, Pippin valóban nem önmagával beszélget, de ő válaszol Trufának (Merry).
Az eredeiben így hangzik:
" 'I don't wonder,' said MERRY,' and I wish you could. But we are envying Sam, not you. ...'
'That's what I meant,' said PIPPIN."
"Elen síla lúmenn' omentielvo."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Fyra Ithilwen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
Tiro!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ecthelion
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1029
- Köszönetek: 0
Nenya89 írta: Ja, és Göncz Árpád úr az elején a Pajkos Póni fogadóban Bobát és Nobát még így, a végén, A Király Visszatérben pedig már Bobnak és Nobnak szólítja, és valamilyen oknál fogva Bögyös Pufiból is dagi lett.
Az első 11 fejezetet Réz Ádám fordította, nem Göncz Árpád!
"A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Fyra Ithilwen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
Tiro!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Fyra Ithilwen
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
Lehet (sőt, nagyon valószínű), hogy ezt már más is észrevette, de azért leírom:
- Ezt nem csodálom - mondta Pippin. - Bár megtehetnéd. De mi Samut irigyeljük, nem téged. Ha neked menned kell, akkor itt maradni, akár Völgyzugolyban is, bármelyikünknek büntetés. Hisz oly hosszú utat tettünk meg együtt, és kutyaszorítóban is voltunk néhányszor.
- Pontosan erre gondolok - mondta PIPPIN...
Ez A Gyűrű Szövetsége Második Könyvének 3. fejezetében van.
Ja, és Göncz Árpád úr az elején a Pajkos Póni fogadóban Bobát és Nobát még így, a végén, A Király Visszatérben pedig már Bobnak és Nobnak szólítja, és valamilyen oknál fogva Bögyös Pufiból is dagi lett.
Tiro!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Patiszon
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Ismerd meg magad!
- Hozzászólások: 744
- Köszönetek: 0
Én is találtam pár hibát, ezek azok:
A fordításban (ferdítésben):
"Messze, _keleten_, a telihold _szállt alá_ kereken és fehéren."
Ja, és ez A Tiltott Tó című fejezetben.
Ami az angol eredetiben így hangzik:
"Far off in the _West_ the full moon _was sinking_, round and white. "
Persze, nem keleten nyugszik a Hold sem, tehát a keleten szót egyszerűen nyugaton kifejezésre kell cserélni.
Ez pedig a Rohan lovasai (ha jól emlékszem) fejezetben:
"- Lovasok! - kiáltotta Aragorn, és talpra szökkent. Sok lovas, gyors lábú paripákon.
- Úgy van - mondta Legolas. - Pontosan százöt. (és itt van kihagyva egy rész, amit alant aláhúzással jelöltem) Aragorn elmosolyodott. - Ugyancsak éles a tündeszem - mondta.
- Ugyan már! Alig vannak tizenöt mérföldnyire - felelt Legolas."
"'Riders!' cried Aragorn, springing to his feet. 'Many riders on swift steeds are coming towards us!'
'Yes,' said Legolas, 'there are one hundred and five. _Yellow is their hair, and bright are their spears. Their leader is very tall.'_ Aragorn smiled. 'Keen are the eyes of the Elves,' he said. 'Nay! The riders are little more than five leagues distant,' said Legolas. "
Tehát kábé ennyivel rövidítették meg Legolas beszámolóját:
Szőke a hajuk és csillognak a dárdáik. Vezetőjük igen szálas. (nyersen fordítva) Jah, és persze itt is alkalmazták a league->3* annyi mérföld átváltást.
Aztán jön egy olyan rész, mikoris meséli Éomer, hogy a csatában vesztettek 18 embert és 20 lovat (ha jól emlékszem). Ez a rész a számítógépen levő példányomon már javítva van, viszont az újabb fajta, keményborítójú kiadásban ez a fent említett változat van, és akkor bárhogy is számolom, 2 embernek minimum gyalogolnia kellett, és akkor nem maradt volna vezetékló Aragornéknak...
Az angol változatban persze nem 20, hanem 12 a veszteség. Egy kis figyelmetlenség.
Aztán:
Angol változat:
"...I led forth my _éored_, men of my own household..."
"...kilovagoltam az éorljaimmal, a lovaskíséretemmel..."
Nem is tudtam, hogy ennyi Éorl nevű katonája van
Szóval egyszerűen benne kell hagyni, hogy az éoredemmel...
Aztán még egy:
Az "Entwood" kifejezést egyszer "Entvadon"-nek fordítják (Éomer a II/2. fejezetben), majd később "Enterdő"-nek (Gandalf a II/8.-ban). Szerintem ha az angol változatból indulunk ki, akkor inkább Enterdő...
Egyelőre ennyi, pá!
A barát dolga az is, hogy szemére vesse barátjának, ha ostobaságot akar elkövetni.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Feanor Füle
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
olorin.papa írta:
Tharkún írta: De jó, hogy találtam egy ilyen fórumot is! :agree:
Szóval... van itt egy kis (de nem lényegtelen) szövegrész A Király visszatér 6. fejezetéből. Először is olvassátok végig a magyar változatot...
"...-Éowyn! Éowyn!- kiáltotta Trufa. Majd tántorogva, küszködve fölágaskodott, és minden erejét összeszedve lecsapott kardjával a korona és a köpeny nyaka közé, ahogy az a lány fölé hajolt..."
...majd vessétek össze az eredetivel!
"...'Éowyn! Éowyn!' cried Merry. Then tottering, struggling up, with her last strength she drove her sword between crown and mantle, as the great shoulders bowed before her..."
Látható, hogy a tolkieni változatban egyértelműen Éowyn szúrja le a Boszorkányurat (dőlt), de a magyarban Trufa. Ebből (v.sz.) vagy az következhet, hogy G.Á. azt hitte, Trufa lány (ami szerintem lehetetlen) v. az, hogy szándékosan fordította így!
Mi a véleményetek erről?
Igen, ez így van, Gönc úr félre fordította. De erről bővebben Ankalimon tudna mit mondani!
Eleinte én is azt hittem, hogy Trufa vágta le a Bosziurat, de itt meggyőztek róla, hogy nem...
Gönc urat még mindig Göncznek hívják
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ecthelion
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1029
- Köszönetek: 0
"A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olorin.papa
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ecthelion írta: Tharkún semmi baj
Ez azért elég nagy hiba! Továbbá azt nem értem hogy akkor miért mondogatták, azt hogy ember nem ölheti meg?? Vagy csak férfi nem??
Nézzél vissza, 2-3 lappal ezelőtt, pontosan erről volt szó, az eredetiben ember fiáról (férfiről) volt szó
"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.
Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.
A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.