Nyelvek és írások

Több
18 éve 3 hónapja #293189 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Simbelmynë írta: Nah, igen, a hiányzó szavak, ugye...?
Szóval akkor hogy lenne az egyszarvú? :)


Sztem amani *midhras szava hangzik a legjobban.

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #293186 Írta: Simbelmyne_nrogara
Simbelmyne_nrogara válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nah, igen, a hiányzó szavak, ugye...?
Szóval akkor hogy lenne az egyszarvú? :)

- Simbelmyne -

" A hajnal mégis az emberek örök reménye " (Aragorn)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #293182 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Simbelmynë írta: Szent Iluvatar, ez nagyon jó!!!!!! HANNON LE!!!!
Egy picit hosszú, ha kinyomtatom, otthon lenyakaznak...
:D


Bár lehetne 20 ezer szóval hosszabb! :)

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292947 Írta: Simbelmyne_nrogara
Simbelmyne_nrogara válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Szent Iluvatar, ez nagyon jó!!!!!! HANNON LE!!!!
Egy picit hosszú, ha kinyomtatom, otthon lenyakaznak...
:D

- Simbelmyne -

" A hajnal mégis az emberek örök reménye " (Aragorn)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292945 Írta: Olorin.papa
Olorin.papa válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Simbelmynë írta: "milyen szótár szerint?"
Háááát, öööööh, asszem, Olosta-féle, egy német honlapról vette, vagy valami ilyesmi. De akkor rossz a szótáram??????? :cry:
Ott úgy szerepel, mint előtag, de ha nem az, akkor kihúzom! :)


Az a baj, hogy azt a szótárat Olosta csak fordította, és az itt jelenlevők szerint nem ütötte meg a megfelelő szintet.

parf-en-ereglass.uw.hu/sindarin_magyar.doc

Próbáld meg ezt (bocs Cerebrum)

"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292944 Írta: Simbelmyne_nrogara
Simbelmyne_nrogara válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
"milyen szótár szerint?"
Háááát, öööööh, asszem, Olosta-féle, egy német honlapról vette, vagy valami ilyesmi. De akkor rossz a szótáram??????? :cry:
Ott úgy szerepel, mint előtag, de ha nem az, akkor kihúzom! :)

- Simbelmyne -

" A hajnal mégis az emberek örök reménye " (Aragorn)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292848 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Simbelmynë írta: ian- (szótár szerint: egy)


Milyen szótár szerint? :)

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292841 Írta: Simbelmyne_nrogara
Simbelmyne_nrogara válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
"Ha elmondod, hogy hoztad össze, közelebb juthatunk."
Nos: ian- (szótár szerint:egy)+tarag (szarv)+ -iel (melléknévképző)

Hé, köszike, az első mondat nekem is ez lett, ezek szerint, nem vagyok reménytelen eset!!! :D
Hamarosan (ha sikerül), felrakom az egyik történetem, abban is vannak sinda nevek, beszéd, stb., majd, ha lesz kedvetek, olvassátok el, és légyszi, javítsatok ki!
;)

- Simbelmyne -

" A hajnal mégis az emberek örök reménye " (Aragorn)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292808 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Simbelmynë írta: "Ha te nem szólsz hozzám, némaságoddal töltöm meg a lelkem, s elviselem azt is. Csendben maradok, s várakozom, példát véve az éjszakáról, mely csillagfény mellett ünnepvárva virraszt, s fejét türelmesen, mélyen lehajtja."


Hát most így hirtelen:

Ae* ú-bedich enni, pannon i fae* nín na dîn lín, ar brenion. Tínen darthon, ar derin, aphadol i fuin, i dîr nan gilgalad darthol i vereth, ar adlanna* tîn ar n

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292803 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Gerthan Celebgil írta: Suilad! Sajnos nincs nagyon időm (és bevallom, kedvem sem) visszaolvasni. Tudja valaki, létezik-e magyar nyelvre tengwar? És ha igen, akkor hol találom? Köszönöm a segítséget.


Ez egyéni szoc. problem.
De mivel jó fej vagyok (höhö :D ), ezért elárulom, hogy itt fent, az első linken találsz dolgokat ;)

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292794 Írta: Gerthan Celebgil
Gerthan Celebgil válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Suilad! Sajnos nincs nagyon időm (és bevallom, kedvem sem) visszaolvasni. Tudja valaki, létezik-e magyar nyelvre tengwar? És ha igen, akkor hol találom? Köszönöm a segítséget.

Gerthan Celebgil, maethor Valnar

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292785 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Helló,

1.) Az, hogy iantaragiel (egyszarvú akarna lenni), jól van megalkotva?

**Ha elmondod, hogy hoztad össze, közelebb juthatunk. Ha nekem kéne az egyszarvúra szót mondanom, azt mondanám, *erras (er- "egy, egyetlen" + ras "szarv", vö. Caradhras), esetleg *midhras (min- "egy"). A _tarag_ is szarvat jelent, de a belőle esetleg alkotható egyszarvú jelentésű összetételek nekem nem tetszenek.


2.) Lefordítaná nekem valaki ezt a kis szöveget (én megpróbáltam otthon, de sok szó hiányzott, gondoltam, majd a profik...icon_smile.gif sindára?
"Ha te nem szólsz hozzám, némaságoddal töltöm meg a lelkem, s elviselem azt is. Csendben maradok, s várakozom, példát véve az éjszakáról, mely csillagfény mellett ünnepvárva virraszt, s fejét türelmesen, mélyen lehajtja."

** Ezzel inkább most nem próbálkoznék, a sok ismeretlen szó miatt, szép kis kutyulék lenne belőle, nem sindarin. Talán valaki nekiveselkedik neked (Cerebrum?)


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292775 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Elenis írta:

Thereon írta: És a quenya szótár is készül már... készül... már... :P
(Hajrá Alcar bácsi)


Már mióta....? :D :D :D


Egy ideje... veszem a kritikát, :D
Időben el vagyok havazva; amennyiben lesz egy kicsi, meg kedvem, folytatom. Most nincs.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292773 Írta: Simbelmyne_nrogara
Simbelmyne_nrogara válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Suilannon Cen!
Még új vagyok (nagyon), most kezdtem sindául tanulni, és lenne egy-két kérdésem, kérésem:
1.) Az, hogy iantaragiel (egyszarvú akarna lenni), jól van megalkotva?
2.) Lefordítaná nekem valaki ezt a kis szöveget (én megpróbáltam otthon, de sok szó hiányzott, gondoltam, majd a profik... :) sindára?
"Ha te nem szólsz hozzám, némaságoddal töltöm meg a lelkem, s elviselem azt is. Csendben maradok, s várakozom, példát véve az éjszakáról, mely csillagfény mellett ünnepvárva virraszt, s fejét türelmesen, mélyen lehajtja."

Hannon Chen!

- Simbelmyne -

" A hajnal mégis az emberek örök reménye " (Aragorn)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292526 Írta: Elenis
Elenis válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Thereon írta: És a quenya szótár is készül már... készül... már... :P
(Hajrá Alcar bácsi)


Már mióta....? :D :D :D

Elen síla lúmenn' omentielvo!
I calime eleni tírar andave!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292359 Írta: Feanor Faelivrin
Feanor Faelivrin válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Rendben köszönöm a türelmet csak nem vagyok elég figyelmes végigolvasás alatt

"A mosoly a leger

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292357 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Feanor Faelivrin írta: Ez is szintén meg van. nekem magyar-sinda kellene

Ismét idéznék, pár hsz-al lejjebről... ám ezúttal utoljára teszem. Kéretik OLVASNI!!! Netán kicsit vissza; nem kell sokat... mellesleg nem ártana értelmezni sem az olvasott szöveget.

Ninniach írta: Feanor Faelivrin írta:
Jut eszembe Sinda-Magyar, Magyar-Sinda szótárat szeretnék szerezni de nem tudok honnan. Valaki tudna segíteni?


Mintegy kettő darab hozzászólással a tiéd alatt megtalálod a Cerebrum által megadott linkeket, közöttük pedig a saját sindarin-magyar szótáráét. Mivel .doc formátumban van, nem lehet nehéz rájönni, hogy a "keresés" funkcióval oda-vissza működik a két nyelv között.

Hogy is mondta anno Vologya bácsi: "olvasni, olvasni, olvasni"? Ja, és meg is érteni, ezt már én teszem hozzá.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 3 hónapja #292348 Írta: Feanor Faelivrin
Feanor Faelivrin válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ez is szintén meg van. nekem magyar-sinda kellene

"A mosoly a leger

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #292297 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Feanor Faelivrin írta: A dragon flame az nekem is megvan csak angol az a gáz. van mondjuk annyi angoltudásom hogy tudjak rajta fordítani de akkor is


Kedves FF... akkor idéznék most, amire Nin hugi is utalt, némileg joggal somolyogva (hogy finom legyek...)

Cerebrum írta: Ez szerény személyem sindarin-magyar szótárja (csak hogy én is propagáljam magam kicsit ) word formátumban:

parf-en-ereglass.uw.hu/sindarin_magyar.doc

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #292290 Írta: Feanor Faelivrin
Feanor Faelivrin válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
A dragon flame az nekem is megvan csak angol az a gáz. van mondjuk annyi angoltudásom hogy tudjak rajta fordítani de akkor is

"A mosoly a leger

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #292281 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Feanor Faelivrin írta: Jut eszembe Sinda-Magyar, Magyar-Sinda szótárat szeretnék szerezni de nem tudok honnan. Valaki tudna segíteni?


Mintegy kettő darab hozzászólással a tiéd alatt megtalálod a Cerebrum által megadott linkeket, közöttük pedig a saját sindarin-magyar szótáráét. Mivel .doc formátumban van, nem lehet nehéz rájönni, hogy a "keresés" funkcióval oda-vissza működik a két nyelv között.

Hogy is mondta anno Vologya bácsi: "olvasni, olvasni, olvasni"? Ja, és meg is érteni, ezt már én teszem hozzá.

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #292271 Írta: Feanor Faelivrin
Feanor Faelivrin válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Jut eszembe Sinda-Magyar, Magyar-Sinda szótárat szeretnék szerezni de nem tudok honnan. Valaki tudna segíteni?

"A mosoly a leger

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #292269 Írta: Thereon
Thereon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
És a quenya szótár is készül már... készül... már... :P
(Hajrá Alcar bácsi)

Thereon, a vándorló varázsló

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #292256 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Beid írta: Sziasztok!

Hol lehetne fellelni akár angol, akár magyar nyelven hivatalos tünde (bármelyik fajta), törpe szótárat? Előre is köszönöm.

Béke veletek


Ha tünde alatt a sindarint érted, akkor:

Sindarin szótárprogram a Dragon Flame, melyet innét tölthetsz le:

www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/index.html

(Tényleg, ezt is frissíthetnék már...)

Ez szerény személyem sindarin-magyar szótárja (csak hogy én is propagáljam magam kicsit :P ) word formátumban:

parf-en-ereglass.uw.hu/sindarin_magyar.doc

Itt pediglen megtalálható egy törp szószedet:

www.uib.no/People/hnohf/khuzdul.htm

Ugyanez magyarul itt:

www.tolkien.hu/view.php?m=51&c=1&a=986

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #292253 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Beid írta: Sziasztok!

Hol lehetne fellelni akár angol, akár magyar nyelven hivatalos tünde (bármelyik fajta), törpe szótárat? Előre is köszönöm.

Béke veletek


Mi számít hivatalosnak? Egyébként nézz körül a lap tetején található linkeken, a másodikat kivéve, mert az nem él.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #292251 Írta: Beid
Beid válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok!

Hol lehetne fellelni akár angol, akár magyar nyelven hivatalos tünde (bármelyik fajta), törpe szótárat? Előre is köszönöm.

Béke veletek

Üdv:Beid,the Silver Dragon

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #292234 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta: Bárki is mondta, Salo bizony elszúrta. És nem is ez az egyetlen "furcsasága" :)


Mondjuk ez még sztem nem is a legnagyobb hiba...

Amúgy én arra volnék kíváncsi, hogy ezeket a dialógusokat vajon Salo találta ki, vagy a forgatókönyvírók, és Salo csupán legjobb képességei alapján lefordította őket?

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #292128 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Niphredil Eleanor írta:

Kiszhobbit írta: De ahogy néztem a 2T-ot mintha Legolas aszonta volna Aragornnak h Hannon le.


Én nem értek a nyelvekhez (a filmben elhangzó mondatokat megtanultam, de nagyjából eddig terjed a tudásom :oops: ), de ha már itt mindenki vitázik, akkor én beszállnék annyival, hogy tudtommal nem Legolas mondta a TTT-ben, hanem fordítva.
Legolas visszaadta Aragornnak az esticsillag fényét, és Aragorn ezekkel a szavakkal köszönte meg. Vagyis ő mondta, hogy Hannon le! :wink:


Bárki is mondta, Salo bizony elszúrta. És nem is ez az egyetlen "furcsasága" :)

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #292127 Írta: Niphredil Eleanor
Niphredil Eleanor válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Kiszhobbit írta: De ahogy néztem a 2T-ot mintha Legolas aszonta volna Aragornnak h Hannon le.


Én nem értek a nyelvekhez (a filmben elhangzó mondatokat megtanultam, de nagyjából eddig terjed a tudásom :oops: ), de ha már itt mindenki vitázik, akkor én beszállnék annyival, hogy tudtommal nem Legolas mondta a TTT-ben, hanem fordítva.
Legolas visszaadta Aragornnak az esticsillag fényét, és Aragorn ezekkel a szavakkal köszönte meg. Vagyis ő mondta, hogy Hannon le! :wink:

Lothlórien virágai; Niphredil és Elanor

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 4 hónapja #291993 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta:

Cerebrum írta:

Ninniach írta:

amanibhavam írta: idh jogos, de pâd = way; bâd = way, úgyhogy vitatkozom:) (ld. Tharbad)


Hát izé, vitatkozzatok csak, mert az jó :) Fokozandó, bedobom még a _râd_ szót is a közösbe.


Még jó, hogy nincs egy "mâd" is az útra... :)


Legyünk költőiek: *lhîr-edh-rhoein "range of footprints", igaz, hogy noldorin alakban :)


sîr in-oer:)


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.497 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére