Nyelvek és írások

Több
21 éve 1 hónapja #151861 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Tudtommal nincsen szó arra, hogy süni... :(

tüske: erca, nasse, tinda
állat: kelva v. laman (négylábú)

talán: *_nassecelva_ ... ez persze csak hirtelen ötlet.

Alcar

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #151860 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
mi a süni quenyául?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #151834 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ej, de rég írtak ebbe a topicba... na, picit felfrissítjük
Villont nagyon szeretem, épp ezért álljon most itt egy fordítás, a Ballada a Senki Fiáról c. vers első versszaka (a többi is megvan, csak még finomítást igényel, jönnek azok is.)

Laire Únero
Ve alta táta, lantane ninna i menel luine,
ar erinqua voro meldonya né i hísie.
Imíca quante salpar maitasse nwalyane ni,
ar fírie ninquenen hare i urnar carni.
Yanna panyanen mányat er i veni lantaner
ar antonyo rénanna i vára cemen luttane,
hare tienya i carne lotse ifírie
ar hwestanyenen quelle mistave i laire,
yétean líme i laurea calin' Anar
an lúmessen caltas rómanyannar,
inye, i telcontanen ilye enque Ardassen,
yúyo laitaina ar piutaina ilúvesse.


BALLADA A SENKI FIÁRÓL
Mint nagy kalap, borult reám a kék ég,
és hű barátom egy akadt: a köd.
Rakott tálak között kivert az éhség,
s halálra fáztam rőt kályhák előtt.
Amerre nyúltam, csak cserepek hulltak,
s szájam széléig áradt már a sár,
utam mellett a rózsák elpusztultak
s lehelletemtől megfakult a nyár,
csodálom szinte már a napvilágot,
hogy néha még rongyos vállamra süt,
én, ki megjártam mind a hat világot,
megáldva és leköpve mindenütt.

Tetszik?
Alcar

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #150241 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nem is úgy értettem, mármint bírálólag, hanem inkább kérdeztem (honto desu ka = "[nem] igaz?") [size=9:263n48zw]nem tudok minden szavam mellé forgalmi rendőrt állítani :) [/size] Szóval valójában burkolt elismerés volt mindazok felé, akik bővítették a láncot, na!

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #150188 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
jó, hát ne legyünk maximalisták... ha distichon-láncot indítok, az talán nem menne ennyire


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #150136 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amani írta: indítottam az elflingen egy haiku-láncot, szálljatok be:-)


Szépen be is indult :) Azért elég nehéz átültetni a japán szabályokat, honto desu ka...

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #150092 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nem vagy az, de menj három hozzászólással lejjebb...
:twisted:

Alcar

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #150087 Írta: Prérifarkas
Prérifarkas válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nem akarok műveletlennek tűnni, de az mi a fene?

Galadh
"what have I become, my sweetest friend? everyone I know, goes away in the end"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #150082 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
indítottam az elflingen egy haiku-láncot, szálljatok be:-)


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149829 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Alcar :) remélem hamarosan én is dícsérni foglak! (ez a fránya időhiány... pedig már éppen kezdtem beleásni magam a Quenyába)

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149802 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Háromsoros japán verselési forma ;)

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149794 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta: Cserébe itt egy haiku ;-)


Rettentő rég jártasm itt és most renttenetesen szégyellem magam,h gőzöm sincs mi az a haiku.Plíz segítsen vki!
Hantale len!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149789 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ninniach gyönyörű versfordítása után (elnyílt a szám a tengwa változatra is!!!), itt egy kis Quenya, a változatosság kedvéért ismét egy Blind Guardian szám: a Mirror, mirror
Alcar

[size=9:2jhxum3u]Ceniril, ceniril

Háya, háya ara i tol
Marnelme lumbesse lómiva
Ter caure ar murmie sanar
Ter nyére ar mettavalta nwalme

Caitas alaistave
I nórenya
Muina ando
Varya me lómino lantello
I Neno Heru quente
I quildesse
Nolmeo quettar
Ecénie i mett ilye nation
Á tire an i húro analelyea.

Ceniril, ceniril i rambasse
Anwa estel caita pella i falas
Raccina lie elye, lá polil cene
Sá i súri ahyuvar
Ceniril, ceniril i rambasse
Anwa estel caita pella i falas
Raccina lie elye, lá polil cene
Sá entaure cole cárquáme

Rimbe yénion
Nolme avánie
Ambar náresse angwendassen ar cauresse
Tulya ni acca haira nómenna
Núrave undu-caita muina maurinya
Mára ai hepuvanyes varna

Ma hehtuvan meldonyar eressie
Mune lómio mardinyasse
Ista sá Ambar vanwa ná náresse
Anwave lá polin quere
Ata i enwine sanar
Alasseo ar valin lalasseo
Vanwe elme i yúrala rúnyassen
Eressie
Manen hehtuvalme i vanwa tie
Lú ná sinta sie á hilya ni
I harno tarasse ná cala fárea
Hire malle et morniello

Ceniril…

Ai sí
I húro né quilde
I sára metta
Ná er lúmeo orma.

Ma veryuvalme i lóce
Nwalca ná, quates órelma sangwanen
Órelma.

Manen...

Mirror Mirror
Far, far beyond the island
We dwelt in shades of twilight
Through dread and weary days
Through grief and endless pain

It lies unknown
The land of mine
A hidden gate
To save us from the shadow fall
The lord of water spoke
In the silence
Words of wisdom
I've seen the end of all
Be aware the storm gets closer

chorus (1):
Mirror Mirror on the wall
True hope lies beyond the coast
You're a damned kind can't you see
That the winds will change
Mirror Mirror on the wall
True hope lies beyond the coast
You're a damned kind can't you see
That tomorrows bears insanity

Gone's the wisdom
Of a thousand years
A world in fire and chains and fear
Leads me to a place so far
Deep down it lies my secret vision
I better keep it safe

Shall I leave my friends alone
Hidden in my twilight hall
(I) know the world is lost in fire
Sure there is no way to turn it
Back to the old days
Of bliss and cheerful laughter
We're lost in barren lands
Caught in the running flames
Alone
How shall we leave the lost road
Time's getting short so follow me
A leader's task so clearly
To find a path out of the dark

chorus (2):
Mirror Mirror on the wall
True hope lies beyond the coast
You're a damned kind can't you see
That the winds will change
Mirror Mirror on the wall
True hope lies beyond the coast
You're a damned kind can't you see
That the winds will change

Even though
The storm calmed down
The bitter end
Is just a matter of time

Shall we dare the dragon
Merciless he's poisoning our hearts
Our hearts

How shall we leave the lost road
Time's getting short so follow me
A leader's task so clearly
To find a path out of the dark[/size]

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149519 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
A Tengwar-átírás itt

Nan gaer! Nan gaer! In gwael 'lain nallol
I húl thuiol ar i falf 'lân reviol.
Vi annún, annún chaeron Anor gorn dannol.
Cair vithui, cair vithui, lastach hain canel,
I lamath gwaith nín gwannen no nin?
Awarthathan in eryn i gerir veleth an nin,
Oer vín darel ar idhrinn vín peliol.
Athradathan i 'aer land ereb reviol.
Nîn enainn bo Methfalas falthol,
Lend i lamath o Tol Gwannen canel,
Vi Tol Ereb, Bar-en-Edhil i Edain ú-ranner,
Ias lais ú-dannar: dôr en gwaith nin na uir!

To the Sea! To the Sea! The white gulls [are] crying,
The wind [is] breathing and the white foam [is] flying.
In [the] west, west away [the] round Sun [is] falling.
Grey ship, grey ship, hear-you them calling,
The voices [of] people-mine departed before me?
I will abandon the woods that hold love for me,
Days-our [are] stopping and years-our [are] fading.
I will cross the wide sea lonely sailing.
Waters long on End-Shore [are] foaming,
Sweet the voices of Lost Isle [are] calling,
In Eressëa, Elvenhome that Men find not a way [to],
Where [the] leaves fall not: land of people-mine for-eternity!

Ha találtok hibákat, mi történhet, legfeljebb átrom a Tengwart :wink: (rémes, hogy nem akarja elfogadni az û-t)

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149518 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
De, de, igazatok van. Ások egy mély lyukat... :oops:

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149504 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Dehogynem.

Többesszám :arrow: Nasal
(amennyire én tudom... :? )

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149495 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
nem nasal mutation?


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149494 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Surrender :) de: cardh - cairdh - i gairdh, nem?

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149492 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta: Veleg i Velain ar dhaer i gairdh.
Arda míriel im-elenath. Dan-telithan.

Mighty [are] the Valar and great [are] the deeds.
Arda [is] sparkling like a jewel amidst the stars. I will return.


Azért megtámadom ezt is :-D

Belig i Melain ar dhaer i chairdh.
Arda míriel im-elenath. Dan-telithon.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149490 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
_sant_ "kert" SAT


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149487 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Szép csere, megérte :) Egyedül a "hant"-tal nem vagyok tisztában.

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja - 21 éve 1 hónapja #149460 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Cserébe itt egy haiku ;-)

Niphridil girir
vi i hant nín chelegden.
Dan ninglor gúr lín.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149421 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Jajj neee... Teljesen igazad volt, én csak magamra voltam morc, hogy már megint hamarább járt a szám/kezem mint az agyam. És az ujjak már megint megelőzték a gondolkozást :)

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149405 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta: Hát semennyiben. Nem az. Kijavítva.


Bocs, nem akartam kötözkodni... :oops:


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149401 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hát semennyiben. Nem az. Kijavítva.

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149372 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta: Haiku

Veleg i Velain ar dhaer i gairdh.
Arda míriel im-elenath. Dan-telithan.

Mighty [are] the Valar and great [are] the deeds.
Arda [is] sparkling like a jewel amidst the stars. I will return.


ez mennyiben haiku?


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja - 21 éve 1 hónapja #149349 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Veleg i Velain ar dhaer i gairdh.
Arda míriel im-elenath. Dan-telithan.

Mighty [are] the Valar and great [are] the deeds.
Arda [is] sparkling like a jewel amidst the stars. I will return.

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149225 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Eldaryon hírek:

Új Quenya leckék kerültek fel Amani lapjára.

eldaryon.tolkien.hu

jó böngészést!

Alcar

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja #149085 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Addig is itt van kedvenc Radnóti versem.

[size=9:23atusz0]Racince
Töredék
1) Oly korban éltem én e földön
Sie randasse cuinanen Ambaresse
Mikor az ember úgy elaljasult
Íre i Atan sinave faica né
Hogy önként, kéjjel ölt, nemcsak parancsra
Sé qualtane níranen, valdenen, úer axanenen
S míg balhitekben hitt s tajtékzott téveteg,
Ar íre sanane raice sanwi ar ahatane mistala
Befonták életét vad kényszerképzetek.
Cuilerya lianer verce raice-intyar.

2) Oly korban éltem én e földön
Sie randasse cuinanen Ambaresse
Mikor besúgni érdem volt s a gyilkos,
Íre vartala né mára ar i qualmo
Az áruló, a rabló volt a hős, -
I varto ar i maptalmo ner i talyondi
S ki néma volt netán s csak lelkesedni rest,
Ar ya né úlamyala quí ar er lá merne né valin
Már azt is gyűlölték, akár a pestisest.
Tevnentes ve i more-qualme.

3) Oly korban éltem én e földön
Sie randasse cuinanen Ambaresse
Mikor ki szót emelt, az bujhatott
Íre i quente ya mauyaina nurta
S rághatta szégyenében ökleit, -
Ar nyandane quáreryar naityaina
Az ország megvadult s egy rémes végzeten
I nóre né verca ar mine aica umbarenen
Vigyorgott vértől és mocsoktól részegen.
Lalane naracave sercenen ar astonen.

4) Oly korban éltem én e földön
Sie randasse cuinanen Ambaresse
Mikor gyermeknek átok volt az anyja
Íre i hínan racco né amilirya
S az asszony boldog volt, ha elvetélt,
Ar i nís né valin ai lá polne nosta hínarya
Az élő irigylé a férges síri holtat,
I cuina merne i men i lócearwa queleto
Míg habzott asztalán a sűrű méregoldat.
Íre falastane paluhtaryanna i tiuca sangwa

5) Oly korban éltem én e földön
Sie randasse cuinanen Ambaresse
Mikor a költő is csak hallgatott,
Íre i laremo né er quildea
És várta, hogy talán megszólal újra -
Ar lartane sé quí ataquete-
Mert méltó átkot itt úgysem mondhatna más, -
An mára racco sinome úquen lá pole quete
A rettentő szavak tudósa, Ésaiás.
Er i aice quettaron istyar, Isaias.

*Úer: ú (nem) + er (csak): nemcsak
*Ahatane: múlt idő, ahata: aha (düh) + -ta igeképző: dühöng, őrjöng
*maptalmo: rabló, MAP, maptale: rablás + mo
Varta: besúg, elárul (varto: áruló)
*More-qualme: pestis, lit: fekete halál
*lócearwa: lit: féreggel teli
*racince: rac- törni (esetleg: race - törés) + ince kicsinyítőképző" [/size]
A *-al jelzett szavak saját összetételek, úgyhogy nem feltétlen jók (sőt)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 1 hónapja - 21 éve 1 hónapja #149075 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Sil írta:

Alcarcalimo írta: Hát, amelyikbe nem bukom bele... :D
Mondjuk következőnek a NIGHTFALL-t néztem ki, bár az az egyik legnehezebb szvsz, alaposan értelmezni kell.

Hmm... Mit nem értesz belőle? Esetleg segíthetek...
Amúgy szvsz nem nehéz az értelmezése, csak mindig változik a nézőpont, meg hogy épp ki beszél...


Na, pont így értettem, az angollal még talán megbirkózom :D
csak Quenyára lesz kicsit macerás átültetni, de most már csak azért is lefordítom.
De előbb a Neo által javasolt Time Stands Still-t (egyszerűbbnek tűnik)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.391 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére