Nyelvek és írások

Több
20 éve 11 hónapja #144443 Írta: Prérifarkas
Prérifarkas válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ezer köszönet amani:) Estelt akartuk felruhazni ezzel a nevvel! ;)

Galadh
"what have I become, my sweetest friend? everyone I know, goes away in the end"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144433 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Bocs.

EEEgen... Alcar megint nem figyelt arra, hova tegye a gen. ragot...

_ilye lindion ingolmo_, pl.

SORRY!!!
Kösz, Amy.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144428 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Alcarcalimo írta:

Galadh írta: Egy nagyon bölcs emberke le tudna forditani Sindara vagy Quenyara a következöt: Minden Dalok Ismeröje;
Fontos lenne!
Kösziiii
Galadh


Már amennyiben én bölcs vagyok...

(Quenya): talán: _ilye lindi ingolmo_ v. _ilye lindi istyaro_ / ilye: t.sz. ilya (minden) + linde tsz. lindi, (linde: dal, de lehet még lindele, lirilla, líre, t.sz.: lindeli, lirillar, líri) + ingolmo /istyar + genitiv -o (tudós). Az _ingolmo_, ill _istyaro_ kerülhet előre is.
Segítettem?

(Sindául nem tudok... még :) )


én inkább úgy mondanám: ilye lírion ingolmo


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144419 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Galadh írta: Egy nagyon bölcs emberke le tudna forditani Sindara vagy Quenyara a következöt: Minden Dalok Ismeröje;
Fontos lenne!
Kösziiii
Galadh


Már amennyiben én bölcs vagyok...

(Quenya): talán: _ilye lindi ingolmo_ v. _ilye lindi istyaro_ / ilye: t.sz. ilya (minden) + linde tsz. lindi, (linde: dal, de lehet még lindele, lirilla, líre, t.sz.: lindeli, lirillar, líri) + ingolmo /istyar + genitiv -o (tudós). Az _ingolmo_, ill _istyaro_ kerülhet előre is.
Segítettem?

(Sindául nem tudok... még :) )

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144417 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
remelem nem irok butasagot:

ithron o/uin laer pain vagy ithron o/uin laerath (sinda)

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144408 Írta: Prérifarkas
Prérifarkas válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Egy nagyon bölcs emberke le tudna forditani Sindara vagy Quenyara a következöt: Minden Dalok Ismeröje;
Fontos lenne!
Kösziiii
Galadh

Galadh
"what have I become, my sweetest friend? everyone I know, goes away in the end"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144379 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hát ennek bizony lenne értelme :D zseniális!!! Nem tudnám nyelvészetileg megmagyarazni, de az összefüggés ott van valahol:

bad- (basic verb “go”) bedi (inf. “to go”) bâd (p.t. „goes”) bant (pa.t. „went”) bannen (p.p. „gone”)

Az avod csak egy lehetséges p.t. formája a bad-nak, Tolkien is primitive past tense-nak nevezi. (És nekem ráadásul a bannen kell - bannen e anann)

Amit még nem tudok: as os- prefix után következik-e lenition? Mert az osgar-ból nem tudtam kideríteni, az Etym-ból (SKAR-) sem lettem okosabb… ugyanis nem mindegy, hogy osvad/osbad, ill. oscan/osgan (meg akarok szabadulni az or-tól :? )

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144193 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta: Hát akkor rövidre zárom: én a "proud"-ra kerestem megfelelő Sindarin szót és úgy éreztem, hogy a claureb (poetical "splendour", "glory") tökéletesen megfelel.
Más. Még mindig kínban vagyok a bad- avon "go" igével, egyelőre csak HF-nál és Chr. Buzeknél (német) találtam meg őket, HF-nál ráadásul több cikkben is, tehát mégsem lehet véletlen. Ötletek, hogy hol nézhetnék még utána? Előre is kösz.


Nekem lett most hirtelen (:-)) egy elméletem; az Etymologiesban található a következő szócikk:

BAT- tread. *bátā˘: ON bata beaten track, pathway; EN bâd. *battā΄- (with medial consonant lengthened in frequentative formation): ON batthō΄ - trample, EN batho. ON tre-batie traverse, EN trevedi (pa.t. trevant) [see TER]. Cf. Q vanta- to walk, vanta a walk.


Namármost az a trevedi "átkel" az nagyon úgy néz ki, mint tre + bád + leníció, nem? Bár akkor lehet, hogy tre nélkül is inkább bedi (bant) lenne? Igaz, a 3rd singular akkor is bád.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144182 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Hát akkor rövidre zárom: én a "proud"-ra kerestem megfelelő Sindarin szót és úgy éreztem, hogy a claureb (poetical "splendour", "glory") tökéletesen megfelel.
Más. Még mindig kínban vagyok a bad- avon "go" igével, egyelőre csak HF-nál és Chr. Buzeknél (német) találtam meg őket, HF-nál ráadásul több cikkben is, tehát mégsem lehet véletlen. Ötletek, hogy hol nézhetnék még utána? Előre is kösz.

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144175 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Kösz Estel, de megnéztem a Hisweloke szótárban, és a claur- tényleg szerepel, mint "splendour, glory" [size=9:264lvgrr](igaz, csak költői értelemben)[/size]

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144171 Írta: Estel Adániel
Estel Adániel válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Felagundnak talán abban lehet igaza, hogy a még Tolkien életében nyomtatott formában megjelent (és általa néha utólag javított) dokumentumok biztosabb források, lévén Christopher a HoME folyamán szinte végig - és az Etymologies előtt is, úgy olvastam - sokat panaszkodik "bad conditions of manuscript"-re és hasonlókra... :?
(No nem mintha a Szilmarilok megjelent volna Tolkien életében... ;) )

Mornie utúlië! Believe and you will find your way
Mornie alantië! A promise lives within you now

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144044 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Felagund írta:

amanibhavam írta: és nem válaszoltál arra, miért biztosabb az aglar, mint a claur


Bocs.
Szerintem azért, mert az előfordul a korpuszban (Dagor Aglareb), míg a claur - ha így most visszagondolok - nem. (Ettől persze még benne lehet)

Navaer!
Felagund


Az én felfogásomban az Etymologies - ami a legfontosabb forrásunk, száz és száz quenya és noldorin szó lerakata - éppannyira legitim, mint bármelyik Tolkien életében megjelent félmondat.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #144006 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Küldök még egyet, hátha valaki... :D

Yávenandar, liantasse-lairi,
Írime vanessi, as vanye venwi,
Ar i quanta yulma ara ni.
Manan quétanye ohtaron,
Alte orontion rácina litsenna,
Manan sírar nienyar?

Menel amba-latya
Antea harmaryar táriello,
Er mauyan mánya lenne.
Manan sánean faice nalantasseron,
Muina sangwaron nehtie yulmassen,
Manan felmean sé inye linyenwa?

I melme tultea ni láta ranconen,
Antea nin helda alasse,
Ar almare ve Amanesse.
Manan sánean narwion,
Olórenyar manan quétar yárie furur…?
Manan otornonya i caure?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143942 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta: és nem válaszoltál arra, miért biztosabb az aglar, mint a claur


Bocs.
Szerintem azért, mert az előfordul a korpuszban (Dagor Aglareb), míg a claur - ha így most visszagondolok - nem. (Ettől persze még benne lehet)

Navaer!
Felagund

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143902 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
DW szerint is pada- "to walk".
Ennek ellenere HF-nel ketsegkivul bad- "go" es nem pada- "walk". Ezt ott talaltam, ahol a new rules for the derivation of the past tense-t taglalja es egy kb. 1960-as esszere, a Quendi and Eldar[\i]-ra utal. Eloszor azt hittem, hogy eliras esete forog fenn, de nem, mert azt mondja, hogy a past tense eseteben the initial consonant would undergo soft mutation when a vowel is prefixed to it, ezert bad- es avod (ha pad- lenne, akkor abod lenne a mult ido). De ami meg lenyegesebb,: itt a bad- primary verb, mig a pada- derived verb... megvan valakinek ez az essze???

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143852 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
és nem válaszoltál arra, miért biztosabb az aglar, mint a claur


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143850 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Felagund írta: Bocs. Te a gloryt kérdezted nem?

A pad- a Hisweloke szótár szerint LÉTEZIK a "go"-ra



szerintem senki nem kérdezte a gloryt ;-)

pad- vagy pada-? nem mindegy, a Dragon Flame szerint pada-


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143838 Írta: Sil
Sil válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Amani: A duplázás oka a kacsacsőr karakter. Nem ez: > (ez nem dupláz), hanem a másik. :wink:

Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143814 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Bocs. Te a gloryt kérdezted nem?

A pad- a Hisweloke szótár szerint LÉTEZIK a "go"-ra

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143809 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Felagund, szvsz a

N poetical claur splendour, glory

közelebb ál a "proud"-hoz mint az aglareb. Viszont ami továbbra is kérdés marad számomra: létezik-e a bad-, avon mint "go" ige, vagy csak főnévként létezik-e?

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143776 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Felagund írta: Jóvanna, nem kötözködni akarok, csak azt gyakrabban használják (és szvsz biztosabb)


Ezt nem értem... mindkettő az Etymologiesban fordul elő:
KAL- shine (general word). Variant forms AKLA-, KALAR-, AKLAR-. Q kala light; kalma a light, lamp; kalya illuminate; kalina light (adj.). In N the variant GAL appears: gail (*galya) bright light, glaw radiance (*g&#8217;l&#257;), cf. Q kala < (*k&#8217;l&#257;). But in longer forms KAL also in N, as aglar, aglareb, see AKLA-R. Also celeir brilliant (*kalary&#257;); Q kallo noble man, hero (*kalr&#333;), N callon (*kalrond&#333;) hero; N poetical claur splendour, glory &#8211; often in names in form &#8211;glor.gôl light (*g&#257;l&#230;-) in Thingol.[Parts of this original entry were rejected: the etymology of Thingol (see THIN), and the idea that GAL was a Noldorin variant of KAL. It is not clear at this stage how these bases were related. The entry was covered with a maze of new forms, often rejected as soon as written. The following can be discerned:] N calad light (cf. Gilgalad); calen bright-coloured = green. Q kalta- shine; Kalakilya; Kalaqendi, N Kalamor; Kalamando = Manwe [see MBAD]. Ankale &#8216;radiant one&#8217;, Sun. yúkale, yuale twilight, N uial [Y&#362;].

AKLA-R- See KAL. Q alka ray of light; alkar or alkare radiance, brilliance; alkarinqa radiant, glorious. N aglar glory, aglareb glorious.

Milyen szempontból biztosabb egyik mint a másik és kik azok, akik gyakrabban használják?

Valamilyen okból csak duplázva hajlandó elfogadni a hozzászólást... elnézést.

Felagund írta: Jóvanna, nem kötözködni akarok, csak azt gyakrabban használják (és szvsz biztosabb)


Ezt nem értem... mindkettő az Etymologiesban fordul elő:
KAL- shine (general word). Variant forms AKLA-, KALAR-, AKLAR-. Q kala light; kalma a light, lamp; kalya illuminate; kalina light (adj.). In N the variant GAL appears: gail (*galya) bright light, glaw radiance (*g&#8217;l&#257;), cf. Q kala < (*k&#8217;l&#257;). But in longer forms KAL also in N, as aglar, aglareb, see AKLA-R. Also celeir brilliant (*kalary&#257;); Q kallo noble man, hero (*kalr&#333;), N callon (*kalrond&#333;) hero; N poetical claur splendour, glory &#8211; often in names in form &#8211;glor.gôl light (*g&#257;l&#230;-) in Thingol.[Parts of this original entry were rejected: the etymology of Thingol (see THIN), and the idea that GAL was a Noldorin variant of KAL. It is not clear at this stage how these bases were related. The entry was covered with a maze of new forms, often rejected as soon as written. The following can be discerned:] N calad light (cf. Gilgalad); calen bright-coloured = green. Q kalta- shine; Kalakilya; Kalaqendi, N Kalamor; Kalamando = Manwe [see MBAD]. Ankale &#8216;radiant one&#8217;, Sun. yúkale, yuale twilight, N uial [Y&#362;].

AKLA-R- See KAL. Q alka ray of light; alkar or alkare radiance, brilliance; alkarinqa radiant, glorious. N aglar glory, aglareb glorious.

Milyen szempontból biztosabb egyik mint a másik és kik azok, akik gyakrabban használják?

Valamilyen okból csak duplázva hajlandó elfogadni a hozzászólást... elnézést.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143751 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Jóvanna, nem kötözködni akarok, csak azt gyakrabban használják (és szvsz biztosabb)

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143750 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Felagund írta: bocsi de a "glory" nem az "aglar"?


baj az, ha egy szónak több megfelelője is van?


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143735 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
bocsi de a "glory" nem az "aglar"?

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143734 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Köszönöm, Amani! És belátásom szerint fogok dönteni :) Utóiratként még csak annyit, hogy a dhol glaureb-ban a claur-ból "splendour, glory" alkottam melléknevet, ill. a thraw a rhaw "body, flesh"-nek a lenited form-ja, persze rövid a-val, az előző hozzászólásban elírtam (jobbat nem találtam a "limb"-re).

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143720 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
HHHMMMM???

(Ja! és mi az az usi...)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja - 20 éve 11 hónapja #143717 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
az ennyire offtopik és nem ide illő hozzászólásokat természetesen törlöm

(ez jelen esetben Dragon Lord postjára vonatkozik)


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143694 Írta: Estel Adániel
Estel Adániel válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nocsak-nocsak... a Lothlórien - Tündék topic után USI most már itt is kísért... :roll:

Mornie utúlië! Believe and you will find your way
Mornie alantië! A promise lives within you now

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143678 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Aiya Elendili,
ide is küldök egy vadiúj fordítást, csak gyakorlásképpen. Valaki megkísérli visszafordítani esetleg? (na meg kijavítani a hibáimat... :D ), netán megmondani honnan való? segítségként egy név: G. Halleck

Melissenya tyultea ara i henet,
corne venwi ara vennassea hyelle.
Ortearye rancurya... pantearyet... liaryet,
i anton i laurea, culda andúneo.
Á tule inyenna...
Á rahta ni, melissenyo moice rancu,
Á tule inyenna...
Á rahta ni, melissenyo lauce rancu.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 11 hónapja #143660 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nos...

His cloven shield, his broken sword, they to the water brought
His head so proud, his face so fair, his limbs they laid to rest.

Thand ristannen dín, vegil narchannen dín tyngir hain an i nen

* izé, miért van a megil lenícióban? EDIT: rájöttem...


Dhól glaureb dín, thír vain dín, thráw dín tyngir hain an ídh.

* a glaurebet (arany?) nem értem itt; én azt írtam volna: thír orchal dín
* a thráw egy rejtély számomra perpill
*laid to rest: penia-?
Sajnos nem találtam jobb megoldást a "lay"-re...


a többi kérdésben dönts belátásod szerint:-)


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.451 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére