Nyelvek és írások

Több
22 éve 8 hónapja #51610 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Honnan lehet megtudni, hogy egy vers/szöveg quenya vagy sindarin? Mert az angol-magyar beszédet még meg lehet külömböztetni, de most összekavarodtam! Az 'Elbereth,Gilthoniel...' és az 'Ai! laurié..' most melyik???

Előre is hantale: Ragoran

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51593 Írta: shaira
shaira válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
amanibhavam: Akkoris ugyanúgy van az Imre quenyául(v.sindául), ha királyt, tevékeny uralkodót jelent? :?:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51570 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
pásztor: mavar
kóborló: ranyar


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51568 Írta: shaira
shaira válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
A Csaba pásztort, kóborlót jelent.
Az Imrét meg szerintem elírtam, hatalmas, híres, király; tevékeny uralkodót jelent. :wink: :P

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51557 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Eglarcarien írta: Amani: Lássuk csak. Arra a versre gondolok, amit azután tettél be a FÓRUMba, miután leírtam a 'vers'próbálkozásomat.
Egyébként a szótárban nem találtam meg a '(meg)mutat' szót sem. Az a baj a 'helyes'-sel, hogy én azt MINDKÉT jelentésben gondolnám...
A számtechtanár látta, mivel foglalkozom, és le kéne fordítani azt, hogy:

' A tanár úr azt akarja, hogy nyissam meg a wtan.doc -ot egy berkenyebokorra gondolva.'

Ebből az akar, berkenye, hogy, és gondol szavakat nem találtam.
Előre is kösz a segítséget!


aha, te az Aníron szövegére gondolsz? azt legegyszerűbben itt tudod megnézni:

www.elvish.org/gwaith
a Soundtrack menüpont alatt

mutat: tana-
akar: mer-
hogy: sá
gondol: sana-
(ezek mind benne vannak a szótárban!)

berkenye: erre viszont nem tudok szót, válassz másik fát :o


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51556 Írta: Eglarcarien
Eglarcarien válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Amani: Lássuk csak. Arra a versre gondolok, amit azután tettél be a FÓRUMba, miután leírtam a 'vers'próbálkozásomat.
Egyébként a szótárban nem találtam meg a '(meg)mutat' szót sem. Az a baj a 'helyes'-sel, hogy én azt MINDKÉT jelentésben gondolnám...
A számtechtanár látta, mivel foglalkozom, és le kéne fordítani azt, hogy:

' A tanár úr azt akarja, hogy nyissam meg a wtan.doc -ot egy berkenyebokorra gondolva.'

Ebből az akar, berkenye, hogy, és gondol szavakat nem találtam.
Előre is kösz a segítséget!

Your blood is not shared with your husband unless something goes wrong.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51529 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
bocs, Cáno


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51527 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ery írta: Akkor a Gyula mint méltóságnév hogyan fordítható?


ha a Gyula fordítható úgy, hogy parancsnok, fejedelem, akkor Cano


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51525 Írta: Ery
Ery válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ha jól emlékszem az Imre név egy elírás miatt jött létre. Szent István fiát (a későbbi Szt. Imre herceget) eredetileg Henriknek hívták, csak a Henricus-ból Enricus- Emricus- Emericus lett.

persze lehet hogy tévedek :?

"Valami lóg a levegőben! Sajnos nem Maedhros..."

Καναπή!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51523 Írta: Ery
Ery válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Akkor a Gyula mint méltóságnév hogyan fordítható?

"Valami lóg a levegőben! Sajnos nem Maedhros..."

Καναπή!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51522 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
ha Imre = hatalmas király, akkor

király = aran
hatalmas = taura
Imre = Arantauro


a Csaba mit jelent?


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51521 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Eglarcarien írta: Amani: Azt, hogy melyiket küldöd el, rád bízom.
Figyelj, arra, hogy 'helyes' nem találtam megfelelőt a magyar-
quenya szótárban. Tudnál segíteni?
Még 1X kösszi a javítást!


ne haragudj, még mindig nem tudom, milyen versemre gondolsz... csak úgy, valamelyik? a honlapomon olvashatsz jópárat; vagy quenyára fordítást?

helyes: milyen értelemben? ha "jó, megfelelő", akkor a mára, vanima használható, ha "erkölcsileg helyes", akkor mane


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51504 Írta: Eglarcarien
Eglarcarien válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
javítok: Köszi!

Your blood is not shared with your husband unless something goes wrong.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51503 Írta: Eglarcarien
Eglarcarien válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Amani: Azt, hogy melyiket küldöd el, rád bízom.
Figyelj, arra, hogy 'helyes' nem találtam megfelelőt a magyar-
quenya szótárban. Tudnál segíteni?
Még 1X kösszi a javítást!

Your blood is not shared with your husband unless something goes wrong.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51502 Írta: Eglarcarien
Eglarcarien válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ragoran: Tulajdonképpen a magyartanárnak köszönhetem. Ha nem kapok múlt pénteken karót, akkor nem keseredek el, és nem menekülök quenya-tanulásba a gondjaim elől... :) Szóval én . Mostanában folytatni próbálom, de azt már nem tudnám rímesen fordítani. Igazából az úgy párhuzamosan jött magyarul és quenyául.

Your blood is not shared with your husband unless something goes wrong.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51501 Írta: shaira
shaira válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Az Imre hatalmas, híres, király+uralkodót jelent. :lol:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51500 Írta: haryon
haryon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Aiya!

Hantale a szotarert! :)

En is megkerhetlek a nev forditasra?

Ha igen akkor legyszives forditsd le a Csaba nevet. Hantale!
:oops:

Namaarie!

Legyetek üdvözölve
Ti kik fényben jártok
Mutassatok utat kérlek
Mig rátok nem találok

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51487 Írta: Sesy
Sesy válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ezt nézzétek meg!

Levan fordítva, de sajnos az oldal nem irja ki rendesen a linket, így azt nem tudom megadni, de akit érdekel, az ezen az oldalon megkeresheti, érdemes.
Ez Samu levele Aragornhoz, quenyául. :cry:

~ hallom a hangodat, érzem az illatod, alattam hintaló, ölemben csillagok ~

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51458 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

shaira írta: Kérdezhetek még egy pár nevet? :?:
Mint pl. Imre, András, Bálint, Angéla, Bernadett :?: :roll: :oops: :lol: :) :D


Bernadette = eros medve = Morcotulce
Andras = ferfi, ferfias = Veon
Balint = Valentine = "eros" = Tulco
Angela = angyal = Aini

Imret nem tudom...


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51454 Írta: shaira
shaira válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Kérdezhetek még egy pár nevet? :?:
Mint pl. Imre, András, Bálint, Angéla, Bernadett :?: :roll: :oops: :lol: :) :D

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51306 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
igen


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51298 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Még egy kérdés! A Babóban a tündérek a tündéket takarják? Már elég régen olvastam és nem emlékszem, de hát vannak itten okos emberkék akiktől meglehet kérdezni és Ők me (általában) tudják a választ! :lol:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51295 Írta: Ragoran
Ragoran válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Eglarcarien: kösz, ezt Te találtad ki vagy valahonnan vetted és átguberáltál tündébe?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51289 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
elnézést, javítok:

I Eldar polir yure lintave.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51287 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
lássuk:

- melyik versemet?
- á quate calelyanen órenya (felteszem azt akarja jelenteni "töltsd meg fényeddel szívemet") - a -ce mint 2. személyű névmási toldalék nem valami biztonságos: használd a -tye (burt. -tya) ragot tegező, a -lye (-lya) ragot tiszteletteljes (magázó) alakokra
- nai + jövő idő, ez óhajtást fejez ki, "bárcsak úgy lenne, hogy" "legyen úgy, hogy", "legyen az, hogy..."; a -hat -het-et segédigékkel lehet kifejezni:
fizikailag képes: pol- : I Eldar poler yure lintave - A tündék gyorsan tudnak futni.
tud valamit (megtanulta): ista- : Istan quete lambe Eldaron. - Beszélem az Eldák nyelvét.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51284 Írta: Eglarcarien
Eglarcarien válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ragoran: Lássuk csak... előrebocsátom, nem lesz túl jó. Kicsit gagyi...

'Világíts nekem, ó! Earendil, világíts!
Legyen csillagfény az éjben!
A boldogság órái elmúltak,
a Végzet jő a sötétségben...'

amanibhavam: El tudnád nekem küldeni a te versedet, mert a FÓRUM nem rajong bizonyos ékezetekért, és így nem künnyű elolvasni...
Lenne pár kérdésem is: az úgy jó nyelvtanilag, hogy:
'Á quata caleccanen órenya!' ???
Az igék esetében meg azt, hogy '-hat,-het' is nai+ige+uva képezzük, vagy máshogy? Ha valaki hez szólok/írok verset, az milyen esettel áll?
Előre is köszi a segítséget.

Your blood is not shared with your husband unless something goes wrong.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51272 Írta: nazgúl
nazgúl válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Olvasgasd végig a hozzászólásokat, és megtudod a linkeket, ahonnan letöltheted a szükséges cuccokat. Érdemes. Én is most kezdtem. És rémesen igyexem felzárkózni a többiekhez! :)

Azoktól a nazgúloktól a hátam borsódzik. Rád néznek, a vesédbe látnak, s te csak állsz ott, mint a hülye...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51264 Írta: Álmos
Álmos válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Jó estét Uraim/Hölgyeim!

Amint látják, csak épp az imént tértem be ide, nyitottam ajtót, s tettem le kalapom, kapucnim-minő fényáradat! Jaj, hogy a fejemet ne ejtsem, nyomban és tüstént, valakit kell hogy kerítsek, hogy elmondja nékem, tünde nyelv titkát, s hogy miként váljék belőlem olyan, ki érti ennek csínját bínját!
Kérlek titeket, mondjatok valami támpontot, merthogy eldöntöttem, megtanulom Tolkien nyelvét, ha segítetek, igazán megköszönném!

Valinor fénye ragyogjon bennetek :) )))

Darkman

Huhú :)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51224 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
de Tolkien pontos fordítását adja a Gyúrú Szövetségében, ugye...


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
22 éve 8 hónapja #51223 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
ég veled, isten hozzád, viszontlátásra


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.543 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére