J. K. Rowling: Harry Potter

Több
Több
16 éve 7 hónapja #355059 Írta: Olorin.papa
Olorin.papa válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Ki olvasta el az utolsó oldalakat elöre? :D

"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #355034 Írta: Rabyn
Rabyn válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Dreamer: tudod, nagy betűkkel előtte, hogy spoiler vagy fehérítsd ki és akkor lehet!:)

"Én szóra váltanám a gondolatot de félek, hogy nem érdekel.."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #355019 Írta: Tünde
Tünde válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
még ne, olvasom én is, 100 oldal...
nekem amúgy tecc :lol:

"Anyává csakis a gyerek tehet - nem az apa"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #355014 Írta: Ille Lórien
Ille Lórien válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter

Dreamer_KF írta: Most már lehet spoilerezni? :D


Még neeeeeee! :wink:

"Elen síla lúmenn' omentielvo."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #355009 Írta: Dreamer_KF
Dreamer_KF válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Most már lehet spoilerezni? :D

"Where do I go
Follow the river
Where do I go
Follow the gulls"
Hair

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #355006 Írta: Snufi
Snufi válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter

Nessa írta:

Rabyn írta: A HP7ben van egy olyan mondat amin tíz percet nevettem. Valahogy így szól:
Ráuszulnak a halálfalók a családunkra. RÁUSZULNAK!!! :D DDD

ez miez ez hol van?? 8O :lol: (jelenleg még nincs meg a könyv)

Ez tényleg elég vicces volt, azt hiszem Ron mondja, vagy ha mást nem, hát valamelyik Weasley :) De én is megkönnyeztem a mondatot - a nevetéstől.

"Well, I'm back."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Anonymous
  • Látogató
  • Látogató
16 éve 7 hónapja #354964 Írta: Anonymous
Anonymous válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter

Szméagol írta: Viszont abban igazad van, hogy az az utolsó 10. oldal botrányosan rossz... olyan, mintha egy HP rajongó tollából származna... mintha csak egy lenne a sok száz gyenge fanfiction közül. 8O :?



Szerintem ez egy kicsit talán túlzás.jó, nem mondom, hogy nem rossz rész, de annyira jellemző Rowlingra!Mindegyik könyvét nagyon stílszerűen próbálja lezárni , és úgy igazából ez egyiknél sem sikerül.Szóval engem annyira nem zavar, már megszoktam:)Még tetszik is, így jobban belegondolva.Pontosan olyan, mint egy kis rész James és Lily Potter életéből.(valószínűleg nem véletlenül...)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354939 Írta: Rabyn
Rabyn válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Egészen az elején, ha majd olvasod meg fogod találni:)

Ja egyébként döbbenetesen rossz minőségű papírra van nyomtatva a könyv.

"Én szóra váltanám a gondolatot de félek, hogy nem érdekel.."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354937 Írta: Nessa
Nessa válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter

Rabyn írta: A HP7ben van egy olyan mondat amin tíz percet nevettem. Valahogy így szól:
Ráuszulnak a halálfalók a családunkra. RÁUSZULNAK!!! :D DDD

ez miez ez hol van?? 8O :lol: (jelenleg még nincs meg a könyv)

*csak az RG semmi más...*
"Most velem nevetsz, vagy rajtam?"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354935 Írta: Rabyn
Rabyn válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
A HP7ben van egy olyan mondat amin tíz percet nevettem. Valahogy így szól:
Ráuszulnak a halálfalók a családunkra. RÁUSZULNAK!!! :D DDD

Egyébként én még csak az elején tartok de már gyengébbnek érzem mint mondjuk a harmadik kötetet. (az a kedvencem!:D)

"Én szóra váltanám a gondolatot de félek, hogy nem érdekel.."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354916 Írta: +Earendil+
+Earendil+ válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Szia!
Gondolkozok is rajta,hogy újraírom a végét! :P :roll:

Az Útnak vége nincs soha,
Ha egyszer az ajtón kifut;

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354915 Írta: Szméagol
Szméagol válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter

+Earendil+ írta: Most olvastam el a hededik részt,és bár a sorozatra jellemző sok apró hiba ebben is megtalálható,szerintem kijelenthető,hogy ez volt a legjobb darabja a sorozatnak,és sokkal jobb lett,mint amire számítottam!
Csak egy hibát említek,amire nehéz magyarázatot találni...,nevezetesen azt,hogy hogy lehet egy ilyen 'hosszú' sorozatot mindössze 10 oldallal levezetni,befejezni??Szerintem a vége rettenetesen összecsapott,és sok-sok lehetőséget kiaknázatlanul hagyott...


Earendil, szerintem az apró hibák mellett nyugodtan el lehet suhanni, teljesen érthető, hogy miért vannak benne. Nem lehet előre megtervezni egy hétkötetes regényt úgy, hogy írás közben ne változtasson rajta az író, és mivel sokat változtat, előfordul, hogy pár, korábban megírt tényt figyelmen kívül hagy.
Viszont abban igazad van, hogy az az utolsó 10. oldal botrányosan rossz... olyan, mintha egy HP rajongó tollából származna... mintha csak egy lenne a sok száz gyenge fanfiction közül. 8O :?

A hideg rögök tenyértörők, talpunkhoz komiszak. Sziklák, kövek: mint cont-rideg, nem eleven anyag.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354875 Írta: +Earendil+
+Earendil+ válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Most olvastam el a hededik részt,és bár a sorozatra jellemző sok apró hiba ebben is megtalálható,szerintem kijelenthető,hogy ez volt a legjobb darabja a sorozatnak,és sokkal jobb lett,mint amire számítottam!
Csak egy hibát említek,amire nehéz magyarázatot találni...,nevezetesen azt,hogy hogy lehet egy ilyen 'hosszú' sorozatot mindössze 10 oldallal levezetni,befejezni??Szerintem a vége rettenetesen összecsapott,és sok-sok lehetőséget kiaknázatlanul hagyott...

Az Útnak vége nincs soha,
Ha egyszer az ajtón kifut;

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354772 Írta: Rabyn
Rabyn válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Talán pont azért mert angolból van átvéve engem sosem zavart, hogy professzorozás van. Egyértelműnek tűnt, hogy ott így hívják a tanárokat:D (mmint a roxfortban)

Nicolast azért tegezi mert ő a tornyuk szelleme, a Szürke Hölgy pedig nem az, tehát magázhatja.

"Én szóra váltanám a gondolatot de félek, hogy nem érdekel.."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354749 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Ha jól emlékszem néha "Tanár úrra" van cserélve, végülis nem tudom mi baj lett volna belőle, ha konzekvensen használja...

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354748 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Persze, értem én, hogy az angolok mit értenek alatta, nem is ez a bajom, hanem az, hogy TTB ezt cakkumpakk átvette a fordításba, holott mi professzor alatt kicsit mást értünk, és ez a regényben (hangsúlyozom, a fordításban, nem az eredetiben) sokszor elég furcsán hat. Mert az rendben van mondjuk, hogy "Dumbledore professzor", de mondjuk Hagrid vagy Carrow neve mögé oda rakni azt a professzor szócskát, hát, elég meredeken hangzik a magyar fülnek. (Vagy csak az enyémnek? :) )

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354743 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Az angol iskolarendszerben a "professor" egy általános megnevezés a felsőfokú oktatási intézmények tanáraira (az adjunktus, docens, tanársegéd, stb inkább keleti hagyomány), és felteszem a Roxfort ebből a tekintetből egyetemnek számít :D

(mondjuk ott is van assistant professor, meg associate professor, meg ilyenek, de ez már kissé szőrözés :D )

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354739 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter

Kar'sa írta: Hát... szerintem azért kicsit sántít... Kettejük közül ha valamelyik nem tudja mi az a siló, hát az Ron, nem Hermione, aki mugli származású... :roll:


Hát, ebből nekem nem az jött le, hogy Hermione nem tudja mi az, hogy siló, hanem egyszerűen csak az, hogy "óriási lónak" hallja az "óriássilót".

Kar'sa írta: Amúgy az eléggé zavart, hogy Harry majdnem mindenkit magáz...


Ja, erről jut eszembe, ami idáig annyira nem is nagyon tűnt fel, hogy a fordításokban (meg persze a filmeken is) a tanárokat professzorként emlegetik, holott a magyarban ez nem egy tág fogalom, és nem éppen ezzel a szóval szokás illetni bármely oktatást végző személyt kezdve a "mezei" oktatóktól egészen az "elől-hátul doktor" egyetemi tanszékvezető tanárokig. Mert oké, Dumbledore vagy McGalagony még valóban lehetne magyar értelemzés szerint is professzor, hisz' mindkettőjüknél megvan a megfelelő tudás, életkor miatt a sok tapasztalat és tanítási gyakorlat, Dumbledore esetében a kutatómunkák, publikációk, stb., de pl. fölöttébb fura, mikor a hatodikban a sehonnai halálfaló "tanárokat" (akik vélhetően akkor láttak utoljára könyvet és fordultak meg egy iskolában, mikor diákként a roxfortot elvégezték, ha egyáltalán elvégezték) is simán "leprofesszorozzák".

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354733 Írta: Kar_sa
Kar_sa válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter

Cerebrum írta:

Fimbrethil írta: Ron: ugy néz ki mint egy oriás siló
H: nem is hasonlit lóra
R: nem óriási ló, hanem óriás siló, magtár


Ez jó, nagyon ügyes! :)

Hát... szerintem azért kicsit sántít... Kettejük közül ha valamelyik nem tudja mi az a siló, hát az Ron, nem Hermione, aki mugli származású... :roll:
A "Pálcák Urán" is egy kicsit a hajamat téptem...

A saintlike-holy fordítása viszont hasonló hatással volt rám mint az eredeti. (nevezetesen: "jaj, ne, ez annyira fáj, headdesk, headdesk, headdesk...")
(csak ott ahol a madárka - fülemüle - fülem üle...)

Amúgy az eléggé zavart, hogy Harry majdnem mindenkit magáz... valahogy nekem az angol emiatt sokkal jobban tetszett, mert valahogy elég fura volt, ahogy Harry magázta a Szürke Hölgyet, miközben F.F.N.-et simán tegezte. Pedig ő Sir Nicholas.
Szóval ez engem zavart. Meg az is, hogy Voldi a végén lekisfiúzza Harryt... Mi az, T.T.B. még ott tart, hogy Harry 11 éves?
[/quote]

Kārātārānen a áirâë...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354732 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter

Fimbrethil írta: Ron: ugy néz ki mint egy oriás siló
H: nem is hasonlit lóra
R: nem óriási ló, hanem óriás siló, magtár


Ez jó, nagyon ügyes! :)

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354713 Írta: Fimbrethil
Fimbrethil válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Ron: ugy néz ki mint egy oriás siló
H: nem is hasonlit lóra
R: nem óriási ló, hanem óriás siló, magtár

vagy valami ilyesmi,most lusta vagyok pontosan megkeresni

Aki Istenhez beszél, arról azt mondjuk, imádkozik,
akihez Isten beszél, arról azt mondjuk, megőrült.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354685 Írta: Sil
Sil válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter

Snuffles írta:

Cerebrum írta: A "rook"-os (bástya/varjú) szójátékot hogyan fordította TTB? (Tudjátok, mikor Harryék meglátják Lovegoodék házát...) Tart már ott valaki?

Elolvastam az egészet, de mivel angolul nem olvastam, nem tudom, mire gondolsz, sőt még csak nem is ugrik be... ciki. :(

Amikor Harryék meglátják Lovegoodék házát. Ron szerint úgy néz ki, mint egy "rook", Hermione azt mondja, hogy egyáltalán nem hasonlít madárra, Ron meg felvilágosítja, hogy a sakkfigurára gondolt.

Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354673 Írta: Snufi
Snufi válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter

Cerebrum írta: A "rook"-os (bástya/varjú) szójátékot hogyan fordította TTB? (Tudjátok, mikor Harryék meglátják Lovegoodék házát...) Tart már ott valaki?

Elolvastam az egészet, de mivel angolul nem olvastam, nem tudom, mire gondolsz, sőt még csak nem is ugrik be... ciki. :(

"Well, I'm back."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354629 Írta: Sil
Sil válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Kedvenc Professzorunk is megkezdte végre a forgatást. :D
Képek! Képek!
katt ide
meg ide
meg ide is
És némi videó:
katt ide

Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja - 16 éve 7 hónapja #354619 Írta: Rabyn
Rabyn válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Nam: jó hír úgy néz ki megjelenik mindkettő, még idén!:) Rajtunk múlik mekkora lesz érte a tömeg.

Én most a hatodikat olvasom, és érdekes dolgokra jöttem rá. Pl.: Harry virágillatúnak érzi a szerelmi bájitalt, később amikor találkozik Ginnyvel meglepődve konstatálja, hogy ugyanaz az illat.

A fekete gyűrűn Perevell címer van. Tudjátok amit Dumbli megsemmísít.


*Sil befehérítettem és mivel így az üzeneted értelmét veszette töröltem.

Sorry nem figyeltem:)

"Én szóra váltanám a gondolatot de félek, hogy nem érdekel.."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354592 Írta: Namarie
Namarie válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Off: tudjátok, mi lenne az igazi? Ha a magyar Children of Hurinért, és a javított GYu-ért is ekkora tolongás lenne! (álmodik a tündenyomor... :oops: )

"ó, én vad atyámfiai, nem fog átok: elmegyek én tihozzátok"
"Gyere ide, ne félj! Biztonságban vagy a biztonságban lévők között!"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354590 Írta: Sil
Sil válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter

Snuffles írta: És a hivatalos fordításnál nem volt kevésbé élvezhetőbb a kalózverzió, nekem az a véleményem, abszolút igényes volt. :)

Abszolút igényes volt addig a részig, amíg Willow fordította, utána némelyik fejezet viszont kifejezetten igénytelenre sikerült (voltak olyan önjelölt fordítók, akik fordítóprogrammal láttak neki, így került bele pl a gyapotmagtalanító, meg hasonló nyalánkságok).

Hogy oldotta meg TTB a medálnál az S/M betűs dolgot?

Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354584 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
A "rook"-os (bástya/varjú) szójátékot hogyan fordította TTB? (Tudjátok, mikor Harryék meglátják Lovegoodék házát...) Tart már ott valaki?

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
16 éve 7 hónapja #354580 Írta: Snufi
Snufi válaszolt a következő témában: J. K. Rowling: Harry Potter
Jelentem, megérkezett a neten rendelt példány, kifogástalan állapotban, atombiztos csomagolásban, úgyhogy kis híján kezet-lábat csókoltam a futárnak. Hibákra nem bukkantam eddig, cirka 130. oldalnál tartok, nem kapkodom el, ugye a kalózfordítást én is olvastam, nem maradtam le semmiről. És eddig halványabb oldalak sincsenek. :) Kopkopkop.
És a hivatalos fordításnál nem volt kevésbé élvezhetőbb a kalózverzió, nekem az a véleményem, abszolút igényes volt. :)

"Well, I'm back."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.257 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére