Filmzene

Több
20 éve 4 hónapja #195134 Írta: Lilliana
Lilliana válaszolt a következő témában: Filmzene

Frodo Baggins írta: Azt esetleg tudja valaki, hogy az "Into the West" klipet honnan lehet letölteni?

Van klipje? :?:
Már csak azért mert nem szerepel a DVDextrákon. :roll:

Cameron Duncan Lives!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #194813 Írta: Aldaron (büzsü)
Aldaron (büzsü) válaszolt a következő témában: Filmzene
Nincs semmi probl. Drowse! Azért nekem is kéne, tényleg, honann lehet ezeket letölteni :?: :? :)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #194803 Írta: Frodo Baggins
Frodo Baggins válaszolt a következő témában: Filmzene
Azt esetleg tudja valaki, hogy az "Into the West" klipet honnan lehet letölteni?

"Így tűntek el a világok, kikötők, révpartok és korall-lagúnák[...]"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #194766 Írta: Drowse
Drowse válaszolt a következő témában: Filmzene
Nem tud valaki egy olyan címet mondani, ahonnan le lehet tölteni a Gollum' song klipjét? Vagy az is elég, ha meg lehet nézni.

"All right, all right. I can take a hint. I know when I'm not wanted. I usually don't pay any attention... but I know."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #194753 Írta: smafu
smafu válaszolt a következő témában: Filmzene

First performed in Wellington in November last year, Shore is currently on an international tour with the show, reaching London for a performance with The London Philharmonic Orchestra at The Royal Festival Hall on 23 May and then returning to The Royal Albert Hall on 22 September.


....bocs, mármint kis hazánk közelében :oops:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #194749 Írta: smafu
smafu válaszolt a következő témában: Filmzene
9cd? :D szuper! Ki adja majd kölcsön????? :? Bár lehet, hogy összedobom a bátyámmal az árát. :) Ha megy az HBO-n az 1. rész, be szoktam kapcsolni a rádiót , nem tudom fM mennyi,de érdemes megkeresni.(igaz, hogy azt sem bírom ki, hogy a tévén ne nézzem :) )
Rengeteg új zene lesz rajta!!!
Belegondoltatok már, milyen szép lenne élőben? Kár hogy nem turnéznak...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #192777 Írta: M
M válaszolt a következő témában: Filmzene

Kar'sa írta: Ó, és M, köszi a kritikát... :)

Ez a 9 lemez FANTASZTIKUS!!!

Asszittem lesz egy extra, vagy kettő, de 9!!!

Elolvadok a agyönyörűségtől!

Szerintetek mennyibe fog kerülni?

Nincs mit. :biggrin2: És természetesen mindenki, aki strapálta magát a fordításokkal, megérdemel egy baráti vállveregetést. :P

Már előre látom, hogy a szüleim felteszik a kérdést, hogy mi szükségem van erre a csodás kollekcióra, amikor megvették nekem mind a három filmnek a zenéjét... 8) Válaszom: csak mert. :evil3:

Huh, hogy mennyi lesz? :o Halvány lila ... sincs. :embarassed: Hát nem olcsó, az szent. :o h: Mondjuk 20 rongy? Nem tudom eldönteni, hogy ez túl szerény becslés-e vagy sem... :|

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #192753 Írta: Fennasiel
Fennasiel válaszolt a következő témában: Filmzene
Köszike mindenkinek!
Olvadok... :oops:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #192751 Írta: Enna Silme
Enna Silme válaszolt a következő témában: Filmzene
Szerintem is tök jó! :o Mindig próbáltam lefordítgatni magamnak, de sohasem volt az igazi... ez azonban valahogy eredeti! Tecc! :D

"De hajókról ha zengek is, lesz-e hajó nekem, hogy visszavigyen, átvigyen ily széles tengeren?"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #192647 Írta: Ben
Ben válaszolt a következő témában: Filmzene
NAGYSZERŰ!! /me nagyon örül a 9 lemezes kiadásnak. :D

basking in the sunshine of a bygone afternoon,
bringing sounds of yesterday into this city room.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #192643 Írta: Fennasiel
Fennasiel válaszolt a következő témában: Filmzene

***Éowyn*** írta: Szerintetek milyen ez a fordítás az Aníronhoz?

Sötétből megértem az éjt;
Álom repül, csillag fénylik
Ó! Esticsillagra vágyom!

Nézd egy csillag fénylik,
A csillag dala megbűvöli szívem.
Ó! Vágyom...

:arwen1:


Kérek kritikákat! :D

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #192281 Írta: Aldaron (büzsü)
Aldaron (büzsü) válaszolt a következő témában: Filmzene
Hát Kar'sa, nem tudom, mennyibe fog majd kerülni, de szerintem igaza van M-nek, hogy már most elkezdhetjük a spórlást... De úgy is lehet, hogy írtok az amerikai nagybácsitoknak, hogy küldjön egy pár száz dolláros csekket :P Jó is lenne... :twisted: Na jó, mondjuk én nem rendelkezek amerikai rokonokkal, úgyhogy nekem ez a lehet

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #192260 Írta: Kar_sa
Kar_sa válaszolt a következő témában: Filmzene
Tehát:

Senki nem reagált arra, hogy új dalszövegek vannak, pedig végre megvan a Seduction-theme szövege is!



Ó, és M, köszi a kritikát... :)



Ez a 9 lemez FANTASZTIKUS!!!

Asszittem lesz egy extra, vagy kettő, de 9!!!

Elolvadok a agyönyörűségtől!

Szerintetek mennyibe fog kerülni?

Kārātārānen a áirâë...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #192010 Írta: M
M válaszolt a következő témában: Filmzene

Sil írta: Wow, népek híreim vannak! :hello:
Terveznek jövő évre egy 9 lemezes kiadást a filmzenéből, amin rajta lesz a moziverziókban használt összes zene!

Örvendetes hír. :biggrin2: Ezek szerint kezdhetjük a spórolást. 8)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #192009 Írta: Estel Adániel
Estel Adániel válaszolt a következő témában: Filmzene

Erda niire (Area) írta: Nekem is van egy Gollam's Song fordításom, de ez inkább szöveghű, mint verses....

A szöveghűség egy helyen sérül komolyabban: lost =/= last ;)

Mornie utúlië! Believe and you will find your way
Mornie alantië! A promise lives within you now

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #191965 Írta: Drowse
Drowse válaszolt a következő témában: Filmzene
OFF
www.music.gothic.ru/distribution ... music2.htm
Ezen a címen van egy Beren and Luthien című szám, valahol az oldal alján. A mínősége nem a legjobb, de a szám maga nem rossz.

"All right, all right. I can take a hint. I know when I'm not wanted. I usually don't pay any attention... but I know."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #191665 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Filmzene

Sil írta: Wow, népek híreim vannak! :hello:
Terveznek jövő évre egy 9 lemezes kiadást a filmzenéből, amin rajta lesz a moziverziókban használt összes zene! 2 lemez FotR, 3-3 lemez TTT és RotK zene, a kilencediken meg egyéb nyalánkságok, soha nem hallott felvételek meg hasonlók... :D (Valamint lesz egy 2CD-s verzió a LotR Symphony-ból is, szóval nem maradunk le róla, ha minden igaz...)

Howard Shore interjú:
www.empireonline.co.uk/site/news ... s_id=15807

"The plan is that we would feature all of the music in the theatrical cuts of the films," said Shore, talking exclusively to Empire. "Currently, two discs for [the first], three each for [the second and third films] and a ninth disc of rarities with host of rare, unreleased music from the films with commentary from me."


Ez nagyon nagyon jól hangzik...

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #191629 Írta: Sil
Sil válaszolt a következő témában: Filmzene
Wow, népek híreim vannak! :hello:
Terveznek jövő évre egy 9 lemezes kiadást a filmzenéből, amin rajta lesz a moziverziókban használt összes zene! 2 lemez FotR, 3-3 lemez TTT és RotK zene, a kilencediken meg egyéb nyalánkságok, soha nem hallott felvételek meg hasonlók... :D (Valamint lesz egy 2CD-s verzió a LotR Symphony-ból is, szóval nem maradunk le róla, ha minden igaz...)

Howard Shore interjú:
www.empireonline.co.uk/site/news ... s_id=15807

"The plan is that we would feature all of the music in the theatrical cuts of the films," said Shore, talking exclusively to Empire. "Currently, two discs for [the first], three each for [the second and third films] and a ninth disc of rarities with host of rare, unreleased music from the films with commentary from me."


Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #191551 Írta: Erda niire (Area)
Erda niire (Area) válaszolt a következő témában: Filmzene
Nekem is van egy Gollam's Song fordításom, de ez inkább szöveghű, mint verses....

Ahol eddig fény volt,
Ott most sötétség van
Ahol eddig szeretet volt,
Ott nincs többé.

Ne mond - viszlát
Ne mond - nem próbáltam meg

Sírsz, ezek a könnyeid,
Mint hulló eső,
Mindenért, amit elmondasz,
A sérelem, a bántás.

És síni fogunk,
Ha egyedül maradunk,
Mi vagyunk az utolsók,
Akik soha sem érnek haza.

És a végén,
Leszek, ami leszek,
Nincs hű barát,
Aki örökké mellettem áll.

Most mondjuk - viszlát
Most mondjuk - nem próbáltuk meg

Sírsz, ezek a könnyeid,
Mik túl későn fakadtak,
Visszafelé az életben
A sérelem a bántás.

És sírni fogsz,
Ha egyedül nézel szembe a halállal,
Te vagy az utolsó,
Aki soha sem tér haza.

'Is there anybody out there?'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #191398 Írta: M
M válaszolt a következő témában: Filmzene

Kar'sa írta: Gondoltam, berakom a Gollam dala fordításom.

Ez nagyon jól sikerült, csak gratulálni tudok hozzá. :up: Van egy ismerősöm, aki nagy Gollam-rajongó, feltétlenül ajánlani fogom neki, hogy ő is nézze meg. :mrgreen:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja - 20 éve 4 hónapja #191358 Írta: Kar_sa
Kar_sa válaszolt a következő témában: Filmzene
Gondoltam, berakom a Gollam dala fordításom.

Hol fény volt rég,
most sötétség.
Hol szeretet,
gyűlölet ég.
Ne mondd: Menj már!
Ne mondd, nem éltem át...

Könnyeink, mint
Zápor hullnak
Mert becsap mind,
Még te is,
Megvádolnak.

És csak sírunk,
Elvesztünk! És nincs
társunk!
És már otthonunk sincs!

A végén hát,
az leszünk, mi leszünk.
Egy hű barát
sem jutott minekünk.

Azt mondjuk: Menj már!
És azt, nem élted át...

A könnyeid már
elkéstek mind.
Vedd vissza hát
A vádjaid.

És sírsz, hogy majd,
a végén már nincs
társad!
És már otthonod sincs!

Kārātārānen a áirâë...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #191192 Írta: Erda niire (Area)
Erda niire (Area) válaszolt a következő témában: Filmzene
Mau: köszi, hogy betetted, durván olyan mint az enyém, bár azért még van mit tanulnom... :roll: :D

'Is there anybody out there?'

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #191062 Írta: Fennasiel
Fennasiel válaszolt a következő témában: Filmzene
Szerintetek milyen ez a fordítás az Aníronhoz?

Sötétből megértem az éjt;
Álom repül, csillag fénylik
Ó! Esticsillagra vágyom!

Nézd egy csillag fénylik,
A csillag dala megbűvöli szívem.
Ó! Vágyom...

:arwen1:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #189721 Írta: Kar_sa
Kar_sa válaszolt a következő témában: Filmzene
Figyelem: Egy halom új dalszöveg van a FOTR-hez, meg egy kevés a ROTK-hoz az elvish.org-on

Kārātārānen a áirâë...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #189630 Írta: Fennasiel
Fennasiel válaszolt a következő témában: Filmzene

ruffian írta: A The Two Towers bővített verziójának a CD-ről hiányzó zenéit le lehet tölteni valahonnan?
( Főként az a motívum érdekelne, amikor Elrond "elküldi" Aragornt, hogy hagyja a leányát elhajózni az övéivel, valamint Boromir távozása Osgiliathból Faramir flashbackjében)
KÖSZI!!


Te is azt keresed?
Meg tudná valaki mondani, hogy hol lehet letölteni?

Köszi :wink:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #189499 Írta: Kar_sa
Kar_sa válaszolt a következő témában: Filmzene

Sil írta: Nos, egyszerű: a szövegben nem "from all the sundered seas" van, hanem "from over the Sundering Seas", ahogy Áfi írta eredetileg. A Sundering Seas az a tenger, ami Amant Középföldétől elválasztja. [size=9:3dmc6pnh](A magyar verzióban egyébként ezt igencsak félrefordítják mindenhol: Tengerek Torlasza, Tengerek Háborgása meg hasonló szörnyűségek...) [/size] Magyarul a Tengeren túlról származik a 7 csillag, a 7 kő meg a fehér fa is... És nem a tenger hona a fa, hanem fordítva: a tenger a hona a fának (meg a 7 csillagnak meg a 7 kőnek)... Szvsz olvasd el még egyszer, mert ezt lehet így értelmezni.

A duplázódás meg azért volt, mert kacsacsőrt használtál, azt kivettem. Ez nem dupláz: > , csak a másik. :wink:


KÖSZIIIII!!! Nem tudtam miért golyózott be.

Aha: ez valóban érthetővé teszi a dolgokat, csak ugye a 20. századi névelőhiányok... :roll:
Ezek szerint én rosszul tudtam, merthogy a Use Well the Days szövegem rosszul írta, mégha értelmes is lenne (sajnos a könyvben még PONT nem ott tartok)
Köszi: ez megmagyarázza a dolgokat.

Kārātārānen a áirâë...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #189473 Írta: Sil
Sil válaszolt a következő témában: Filmzene

Kar'sa írta:

Mau Rauser írta: hófehér fa:
a tenger hona.

"From all the sundered seas" minden átszelt tengerről/től
Nem igazán értem, miért a tenger hona egy hófehér fa... :?:

Nos, egyszerű: a szövegben nem "from all the sundered seas" van, hanem "from over the Sundering Seas", ahogy Áfi írta eredetileg. A Sundering Seas az a tenger, ami Amant Középföldétől elválasztja. [size=9:2b8qzz24](A magyar verzióban egyébként ezt igencsak félrefordítják mindenhol: Tengerek Torlasza, Tengerek Háborgása meg hasonló szörnyűségek...) [/size] Magyarul a Tengeren túlról származik a 7 csillag, a 7 kő meg a fehér fa is... És nem a tenger hona a fa, hanem fordítva: a tenger a hona a fának (meg a 7 csillagnak meg a 7 kőnek)... Szvsz olvasd el még egyszer, mert ezt lehet így értelmezni.

A duplázódás meg azért volt, mert kacsacsőrt használtál, azt kivettem. Ez nem dupláz: > , csak a másik. :wink:

Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #189446 Írta: *Niko*
*Niko* válaszolt a következő témában: Filmzene

Kar'sa írta:

Mau Rauser írta: túl napkelten, holdnyugaton

Ha "West of the Moon", akkor az A holdtól nyugatra van, azaz "holdkeleten", ami pedig "east of the Sun", az a Naptól keletre, azaz Napnyugaton, nem fordítva...


Szép emlékeim szerint az Út-vers utolsó (vagy utolsó előtti? öregszem...) változatában Hold-túl-Nyugat és Nap-túl-Kelet szerepel.

a gyöngyfűzők valája - by Csele

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #189432 Írta: Kar_sa
Kar_sa válaszolt a következő témában: Filmzene
Mau: a fordításod tényleg jó, nekem csak három picike bajom van vele:

Mau Rauser írta: s bár az ösvény véget ér,
eljő a fény.

Az eredetiben ez úgy van:
"A day will come...", csakhogy a könyvben benne van, mi lesz azon a napon: "...at least when...", azaz nem az a lényeg, hogy a nap jön, hanem, hogy jön egy nap, amikor az ilyen-olyan útra lépek. Okés? ;)

Mau Rauser írta: túl napkelten, holdnyugaton

Ha "West of the Moon", akkor az A holdtól nyugatra van, azaz "holdkeleten", ami pedig "east of the Sun", az a Naptól keletre, azaz Napnyugaton, nem fordítva...
Képzeld így Ardát:
Nap
> "Itt van az út"
Hold
Már ha du van, és eléggé olyannak tűnik, persze ezt lehet cáfolni, de mintha a könyvben az lenne...

Mau Rauser írta: hófehér fa:
a tenger hona.

"From all the sundered seas" minden átszelt tengerről/től
Nem igazán értem, miért a tenger hona egy hófehér fa... :?:



Quairessa:
Hát: Én megpróbáltam a tiedet ráénekelni, és a tiri-tiri ritmusnak kábé a trrrrrr-esített változatát kellett használnom.
Gondolj bele abba, hogy a "Lay down your sweet and weary head" az csak 8 szótag, míg a tiedben ugyanez 10, és ez még egy jó eset.
Az enyémben kettő, azaz 2 helyen nem stimmel az szótagszám, és a szavak szétválasztásai sem esnek túl szét.
Egyébként ez az egyik dolog, ami nem tetszik a fordításodban: terjengős, míg a vers egyáltalán nem az, sőt kifejezetten szűkszavú.

Kārātārānen a áirâë...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 4 hónapja #188991 Írta: Ben
Ben válaszolt a következő témában: Filmzene
Mau, ez nagyon jóó!! :D ;) :)

basking in the sunshine of a bygone afternoon,
bringing sounds of yesterday into this city room.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 0.811 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére