Nyelvek és írások
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Erda niire (Area) írta: Igen, elnézést kérek, én a referencia képet linkeltem. Az övé még fólia alatt van. De akkor ezek szerint helyesen vésték fel rá?
Hát, illumë ("mindig") helyett ullumë ("soha") van írva. Hogy ez aztán hogy' befolyásolja a mondat értelmét, vagy hogy egyáltalán jó-e a fordítás, azt nem tudom, ú-bedin i lam i-ndegnir in-gwenuir.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Éogil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 104
- Köszönetek: 0
Felteszem a főoldalon szereplő kiírás a helyes , és az én próbálkozásomban van a hiba, habár nem teljesen rossz. Ennek örülök, még ha van is mit gyakorolni.whiteviolet írta:
Éogil írta: Megpróbáltam saját kútfőből átírni5 perc alatt, és ez lett belőle:
www.kepfeltoltes.hu/view/111125/ ... es.hu_.gif
Esetleg közelebb jár az igazsághoz?
Ezt a képet a tolkien.hu főoldaláról mentettem le, majdnem ugyanolyan, de én nem tudom melyik a helyes.
A képet a Képfeltöltés.hu tárolja. www.kepfeltoltes.hu
Aurë Entuluva!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- whiteviolet
- Látogató
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- whiteviolet
- Látogató
Felagund írta:
whiteviolet írta: Hali, tolkien.org-os fórumon találtam egy szöveget, ami tengwar annatar betűtípusban van és elvileg azt jelenti, hogy anar kaluva tielyanna. Szerintetek helyes?
Köszi
A képet a Képfeltöltés.hu tárolja. www.kepfeltoltes.hu
Nem igazán. Eleve egy quenya szöveget miért gondori (sindarin) móddal ír át, annak mondjuk még elmenne, leszámítva azt, hogy a hullámot a númenen nem alá, hanem fölé kell írni, de ezzel együtt tök inadekvát...
Köszönöm a választ, ez így tényleg nem okés, azok alapján amit elmondtál. Nem tudsz olyan oldalt, ahol megbízható fordítások vannak ebben a betűtípusban? Egyébként ez a felirat jelent egyáltalán valamit?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- whiteviolet
- Látogató
Éogil írta: Megpróbáltam saját kútfőből átírni5 perc alatt, és ez lett belőle:
www.kepfeltoltes.hu/view/111125/ ... es.hu_.gif
Esetleg közelebb jár az igazsághoz?
Ezt a képet a tolkien.hu főoldaláról mentettem le, majdnem ugyanolyan, de én nem tudom melyik a helyes.
A képet a Képfeltöltés.hu tárolja. www.kepfeltoltes.hu
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Erda niire (Area)
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
'Is there anybody out there?'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Erda niire (Area)
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Szeretnék kérni tőletek egy gyors fordítást:
Ezen a képen egyik ismerősöm karját láthatjátok, aki meggondolatlanul más emberek tetoválásairól koppintotta a szöveget anélkül, hogy tudná, pontosan mit jelent. Elméletileg a Vándor verséből a második sor, vagyis "van, ki vándor, s hazatér", vagy angolul 'Not all those who wander are lost'
A kérdésem mindössze annyi lenne, hogy tényleg ez-e a szöveg, illetve melyik fordításra hasonlít jobban? Ha esetleg van benne hiba, hogy nézne ki helyesen a szöveg?
'Is there anybody out there?'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Szóval először is, az immár lassacskán három éve készülő sindarin nagyszótár béta verziója nemsokára elkészül, reményeim szerint még ebben az évben, de legkésőbb januárra mindenképpen szándékozom már feltölteni. Ez, mint már korábban említettem, tartalmazni fog egy rendes sindarin-magyar szótárat részletes szómagyarázattal, fonetikus kiejtéssel, etimológiával és forrásjegyzékkel, természetesen szerepeltetve az összes új noldorin/sindarint szót is a PE/19-ig bezárólag.
Itt láthattok egy mintaoldalt a szótárból:
parf-en-ereglass.hu/sample.pdf
A szótárban lesznek kereszthivatkozások a hasonló jelentésű szavak között, ill. egy-egy szó kapcsán (amennyiben adott) hivatkozok annak quenya vagy telerin megfelelőjére is, plusz mindazon, a korpuszban előforduló tulajdonnévre, kifejezésre, stb., amikben az adott szó megjelenik (a béta verzió attól lesz még béta verzió, mivel abban utóbbiak közül még nem mind fog szerepelni). Természetesen ebben a szótárban már lesz egy magyar-sindarin szószedet is, szóval oda vissza lehet majd benne keresgélni.
A másik jó hír, hogy Didier Willisszel folytatott emailezgetésem egyik hozománya, hogy szeretné, ha a Hiswelókë-szótár új szótárprogram-verziójába, a néha Dragon Flame utódjába, a Ladon's Breath-be (amit korábban linkeltem) majd ez a szótár is bekerülne, így az immár egy négy nyelvű sindarin szótárrá bővülne ki.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Éogil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 104
- Köszönetek: 0
www.kepfeltoltes.hu/view/111125/ ... es.hu_.gif
Esetleg közelebb jár az igazsághoz?
Aurë Entuluva!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
whiteviolet írta: Hali, tolkien.org-os fórumon találtam egy szöveget, ami tengwar annatar betűtípusban van és elvileg azt jelenti, hogy anar kaluva tielyanna. Szerintetek helyes?
Köszi
A képet a Képfeltöltés.hu tárolja. www.kepfeltoltes.hu
Nem igazán. Eleve egy quenya szöveget miért gondori (sindarin) móddal ír át, annak mondjuk még elmenne, leszámítva azt, hogy a hullámot a númenen nem alá, hanem fölé kell írni, de ezzel együtt tök inadekvát...
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- whiteviolet
- Látogató
Köszi
A képet a Képfeltöltés.hu tárolja. www.kepfeltoltes.hu
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Grondir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 617
- Köszönetek: 0
Metaflora írta: Mi értelme van megismételned a hozzászólásodat, ha nem is volt azóta semmi más? Aki nem olvasta el, annak úgyis olvasatlannak jelölődik a topic azóta is, aki meg elolvasta múltkor is, azt miért érdekelné most jobban?
Igazad van, de az eredménye meglett!
Egyébként kerestem googleben is, csak annyit adott ki, hogy nem tudtam dönteni melyiket szedjem le, ezért kérdeztem rá itt is. És köszönöm a javaslatokat.
Lacho calad! Drego morn!
"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
klikk
Egy kicsit trükkös a feltelepítés módja, de csak követni kell a fent megadott lépéseket.
Willis azt írta az elflingen , hogy ez már egy updatelt verzió, és benne vannak a PE/18-19 szavai, ill. a PE/17 szavainak egy része is, a további frissítés pedig folyamatban van.
(Egyébként lehet, hogy alkalomadtán konzultálok vele a frissítés ügyében, ugyanis az új sindarin-magyar-sindarin szótár készítése közben legalább 50-60 olyan szót találtam még a régebbi forrásanyagban, amik kimaradtak a régi Hiswelókë-szótárból, és ahogy elnéztem ebbe az új változatba se kerültek bele.)
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- _Neo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 977
- Köszönetek: 1
Nem "publikus", de Neked elküldöm szívesen e-mailben.Sötét Úr írta: Lécci tedd be, _Neo!
"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
linux.fjfi.cvut.cz/~nemec/tengwar/
www.acondia.com/fonts/tengwar/index.html
home.student.uu.se/jowi4905/fonts/annatar.html
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Mi értelme van megismételned a hozzászólásodat, ha nem is volt azóta semmi más? Aki nem olvasta el, annak úgyis olvasatlannak jelölődik a topic azóta is, aki meg elolvasta múltkor is, azt miért érdekelné most jobban?Grondir írta: Tudtok ajánlani nekem jó angerthas fontokat és olyan tengwar szerű latinbetűs fontokat, amikkel pl a GyU-ban van írva Moria kapujának felirata előtt a szöveg?
Google-ban keress rá, hogy angerthas font, cirth font, tolkien font, próbáld ki a találatokat, és döntsd el, melyik szimpatikus... nekem pl. most Angerthas Moria és Cirth Erebor van letöltve rúnákhoz, tolkienos latinbetűsből meg egy Tolkien nevű, amiket plakátcímekhez szoktunk használni.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Grondir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 617
- Köszönetek: 0
Grondir írta: Tudtok ajánlani nekem jó angerthas fontokat és olyan tengwar szerű latinbetűs fontokat, amikkel pl a GyU-ban van írva Moria kapujának felirata előtt a szöveg?
Lacho calad! Drego morn!
"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Grondir
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 617
- Köszönetek: 0
Lacho calad! Drego morn!
"Kard vagyok a sötétségben. A falak őre vagyok. A tűz vagyok, amely elűzi a hideget, a fény, amely elhozza a hajnalt, a kürt, amely felébreszti az alvókat, a pajzs, amely az emberek birodalmát védelmezi."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- _Neo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 977
- Köszönetek: 1
De van. Többek között a régi előadásaim slide-jai között is...Encsi írta: Frankó! És nincs olyan, hogy leírta a saját nevét? Mert akkor azt be lehetne ide tenni a tetoválós srácnak
"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- _Neo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 977
- Köszönetek: 1
Drága Professzorunk következetes volt a folyamatos fejlesztés terén ß) Szinte mindig máshogy írt ß)Encsi írta:
Ööö, pedig ha jól tudom, Tolkien írt angolul egész hosszú szövegeket, miért nem azt a módot használják a népek? vagy e?_Neo írta:
Pedig izgalmas ß) Van vagy 18 féle ß)))Encsi írta: Hümhüm, hát a professzor neve angol, angolul meg nem nagyon vágom a tengwart.
"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Éogil
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 104
- Köszönetek: 0
Adanedhel írta:
Az első sorban az L felett miért van két E, rögtön utána pedig megint? Lehet ilyen?Sötét Úr írta: Ja, és hogy minek? Például ezért. Ilyet kézzel nem tudsz írni. (Internet Explorerrel nem működik!)
Néha a tehta megduplázását használják a hosszú magánhangzó jelölésére, így az nem 2 db e, hanem egy é.
Aurë Entuluva!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Adanedhel
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Hozzászólások: 158
- Köszönetek: 0
Az első sorban az L felett miért van két E, rögtön utána pedig megint? Lehet ilyen?Sötét Úr írta: Ja, és hogy minek? Például ezért. Ilyet kézzel nem tudsz írni. (Internet Explorerrel nem működik!)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Kinézem Tolkienból, hogy ő is többféle módot használt az angolra (Minimum egy tehtásat és egy másikat, ennyit már láttam is a Lettersben )Encsi írta: Ööö, pedig ha jól tudom, Tolkien írt angolul egész hosszú szövegeket, miért nem azt a módot használják a népek? vagy e?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ööö, pedig ha jól tudom, Tolkien írt angolul egész hosszú szövegeket, miért nem azt a módot használják a népek? vagy e?_Neo írta:
Pedig izgalmas ß) Van vagy 18 féle ß)))Encsi írta: Hümhüm, hát a professzor neve angol, angolul meg nem nagyon vágom a tengwart.
'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- _Neo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 977
- Köszönetek: 1
Pedig izgalmas ß) Van vagy 18 féle ß)))Encsi írta: Hümhüm, hát a professzor neve angol, angolul meg nem nagyon vágom a tengwart.
"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sötét Úr
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- nn ms.j sAw
Legjobb tudomásom szerint egyébként sem Tolkien nevében, sem az Elessarban nincs semmi trükk. Tolkien teljes neve egyébként a fekete GYU tengwar szövegében szerepel valahol az elején.
Ja, és hogy minek? Például ezért. Ilyet kézzel nem tudsz írni. (Internet Explorerrel nem működik!)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Encsi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Az Elessar szintén nem magyar, hanem valamely tünde nyelven van, azt meg szintén nem tudom.
Sötét Úr írta:
Encsi, erre tanítottalak? Ez legalább egy Bolyhos Plüssnyuszit jelent...!Encsi írta: ... - wordben nem tudok tengwarral írni. ...
Neee! Próbáltam, de arra jutottam, hogy ha kézzel is tudok írni, akkor minek?
Meg egyszer mintha azt mondtad volna a vonaton, hogy tetszett..
'Can't you see? It's coming through the wall! It's coming right through the wall!'
'A lot of things come through the wall after your first drink of scrumble. Green hairy things usually.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.
Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.
A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.