Nyelvek és írások

Több
20 éve 7 hónapja #188335 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Peredhil:

használnak egy szót arra, hogy "egészségedre", az _almien_ szót (jó szerencsére).
Emellett még van a _hísenna_ (be a ködbe), ami a svédek szövege, amikor piálnak... nekem pont ezért nem tetszik, mert a svédeken kívül senki se érti. (mintha azt mondanám: mije van a fának? levele... csak a magyar érti meg:) Hozzátenném: _Neo-nak viszont tetszik a szó:) ugratjuk is egymást vele rendesen...

na persze nem tudjuk, hogy a tündék mondtak-e ilyet egyáltalán, de jobb híján...
Alcar

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #188247 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nem rák... :shake:

Azt jelenti "gyógyulj meg!"
Bár inkébb sebgyógyulás (heal) mint betegségből felgyógyulás (recover), lévén ez utóbbi a tündéket nemigen érintette, így nem meglepő, hogy szavuk sincs rá ;)

[size=9:37mdli2d]Szvsz lehetnél egy kicsit tisztelettudóbb, ha már folyton kérdezel...[/size]

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #188244 Írta: Peredhil/Phoenix
Peredhil/Phoenix válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nesto? Az mi a rák?
Amúgy nem feltétlen náthára gondoltam, sokkal inkább
pohárköszöntő féleségre.

Peredhil - Thor

"Eladom az Internet teljes másolatát 5689 db DVD-n (vagy 2 DVD-n pornó nélkül)."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #188236 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Peredhil/Earendil írta: Mi az egészségedre/egészségünkre sindaul illetve quenyaul?


Hát, ilyen kifejezés biztos nincs (vagy én nem tudok róla), de ha legközelebb összefutsz egy náthás szürketündével csak annyit mondj neki 'nesto!', talán megérti a jószándékodat... :D :D

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #188144 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Peredhil/Earendil írta:

Felagund írta: Peredhil: nem

Találd ki melyik ;)


No tisztázzuk...most akkor melyik kérdésemre melyik a válaszod?
Nem, nem annak a fordítása?

És akkor most mit találjak ki?


hát azt, hogy melyiknek a fordítása:-D


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #188134 Írta: Peredhil/Phoenix
Peredhil/Phoenix válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Felagund írta: Peredhil: nem

Találd ki melyik ;)


No tisztázzuk...most akkor melyik kérdésemre melyik a válaszod?
Nem, nem annak a fordítása?

És akkor most mit találjak ki?

Peredhil - Thor

"Eladom az Internet teljes másolatát 5689 db DVD-n (vagy 2 DVD-n pornó nélkül)."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja - 20 éve 7 hónapja #188037 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Peredhil: nem

Találd ki melyiké ;)

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #188032 Írta: Peredhil/Phoenix
Peredhil/Phoenix válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
A főoldalon lévő Navaer című fordítás, az alábbinak a fordítása?:

Galadriel Éneke

Arany lombokról szólt dalom,
és arany lomb fakadt;
Szélről daloltam, s jött a szél,
árasztván ágakat;
Túl a Holdon, túl a Napon
a Tenger habja hull;
És Imlarinpartján arany
Fa nőtt; s ahogy kigyúl
A csillaglámpás Örök-Est,
ott ragyog Eldamar
Földjén, a Tündér Tirion
tornyos falainál.
Ott sok arany gally nőtt soká,
ágbogas Éveken;
Míg tünde-könny hull, innen a
Háborgó Tengeren.
Ó, Lórien! Jön már a Tél,
a Lombtalan Idő;
Hull a Folyóra sok levél,
sodruk tovatünő.
Lórien! Innen-Partvidék
túl soká volt hazám,
Fontam fonnyadó koronát
Elanor aranyán.
De hajókról ha zengek is,
Lesz-e hajó nekem,
Hogy visszavigyen, átvigyen
Ily széles tengeren?

U.I.: Mi az egészségedre/egészségünkre sindaul illetve quenyaul?

Peredhil - Thor

"Eladom az Internet teljes másolatát 5689 db DVD-n (vagy 2 DVD-n pornó nélkül)."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187826 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Silme:

Sindarin: (by: Ryszard Derdzinski)

Glîr i Chyrf e-Ndur

Corf neledh 'nin Ellerain nui venel,
Odo'ni Nauhírath vi rynd gonui în,
Neder'ni Fîr Fírib beraid fíred,

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187752 Írta: nydrian
nydrian válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nagyon köszönöm mindenkinek a segítségét!!! Remélem mostmár boldogulok (első ránézésre nem lesz egyszerű) :?

"A hétfejű sárkány hét boldog mosolya legyen veled"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187741 Írta: _Neo
_Neo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

wmolni írta: Volna még egy gondom. Lehet, hogy már volt róla szó, ha igen légyszi ne kövezetek meg!

Nem értem az írásjelek használatát a quenyában. Adott egy alap szó pl: üdvözlet=suilie. Ha a tangwar betütipussal akarom leírni, akkor csak egyszerűen az adott betűnek a tangwar megfelelőjét kell leütnöm, vagy van vmilyen szabály az írásmódra?


nem tangwar, hanem tengwar

toltsd le ezt:

hippy.csoma.elte.hu/neo/tolkien/ ... ey_Map.pdf

"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187720 Írta: Silme
Silme válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
sziasztok!

Nagy szükségem lenne a segítségetekre. Az egy gyűrű verset (Három gyűrű ragyogjon a tünde királyok kezén...) keresném különböző nyelveken. Tudtok olyan internetes oldalt, ahol megtalálom őket?

Előre is köszönöm a segítséget!!!
[/i]

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187714 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Akkor nézz körül itt:
www.tolkien.hu/view.php?m=52&c=1&a=47


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187701 Írta: nydrian
nydrian válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta:

wmolni írta: Volna még egy gondom. Lehet, hogy már volt róla szó, ha igen légyszi ne kövezetek meg!

Nem értem az írásjelek használatát a quenyában. Adott egy alap szó pl: üdvözlet=suilie. Ha a tangwar betütipussal akarom leírni, akkor csak egyszerűen az adott betűnek a tangwar megfelelőjét kell leütnöm, vagy van vmilyen szabály az írásmódra?


hem.passagen.se/mansb/at

valamint a Függelék olvasása erősen javasolt; a tengwa (nem tangwa) írásmód jelentősen különbözik a latin írásmódtól


Köszi. Sajnos ennyire nem tudok angolul. :oops:

"A hétfejű sárkány hét boldog mosolya legyen veled"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187653 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

wmolni írta: Volna még egy gondom. Lehet, hogy már volt róla szó, ha igen légyszi ne kövezetek meg!

Nem értem az írásjelek használatát a quenyában. Adott egy alap szó pl: üdvözlet=suilie. Ha a tangwar betütipussal akarom leírni, akkor csak egyszerűen az adott betűnek a tangwar megfelelőjét kell leütnöm, vagy van vmilyen szabály az írásmódra?


hem.passagen.se/mansb/at

valamint a Függelék olvasása erősen javasolt; a tengwa (nem tangwa) írásmód jelentősen különbözik a latin írásmódtól


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187650 Írta: nydrian
nydrian válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Volna még egy gondom. Lehet, hogy már volt róla szó, ha igen légyszi ne kövezetek meg!

Nem értem az írásjelek használatát a quenyában. Adott egy alap szó pl: üdvözlet=suilie. Ha a tangwar betütipussal akarom leírni, akkor csak egyszerűen az adott betűnek a tangwar megfelelőjét kell leütnöm, vagy van vmilyen szabály az írásmódra?

"A hétfejű sárkány hét boldog mosolya legyen veled"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187646 Írta: nydrian
nydrian válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok!!!

Letöltöttem a mqszotar-t, de volna vele egy kis gondom. A kicsomagolás után nem tudom elindítani. A hibaüzenet alapján az a baja, hogy nem Windows 98 az op-rendszerem. XP van a gépemen. Azt szeretném megkérdezni, hogy XP alatt egyáltalán nem fut a szótárprogram, vagy van valami trükk, az előcsalogatásra???

Előre is köszi a segítséget.

"A hétfejű sárkány hét boldog mosolya legyen veled"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187375 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ezt már rég fordítottam, de most ráleltem a lomok közt:


Icy wind of night be gone
This is not your domain
In the sky a bird was heard to cry
Misty morning whisperings
And gentle stirring sounds
Belied a deadly silence
That lay all around
Hear the lark and harken to the barking of the dog fox
Gone to ground
See the splashing of the kingfisher flashing to the water
And a river of green is sliding unseen beneath the trees
Laughing as it passes through the endless summer making for the sea
In the lazy water meadow
I lay me down
All around me golden sunflakes
Settle on the ground
Basking in the sunshine
Of a by-gone afternoon
Bringing sounds of yesterday
Into this city room
Hear the lark and harken to the barking of the dog fox
Gone to ground
See the splashing of the kingfisher flashing to the water
And a river of green is sliding unseen beneath the trees
Laughing as it passes through the endless summer making for the sea

Távozz, jeges éji szél,
Ez nem a te hazád
Fenn az egekben madár kiált
Hajnali ködös suttogás
És gyöngéd mocorgás
A halott csendet körös-körül
Együtt tagadják
Halld, a pacsirta szól s csahol a róka
Odújába mász’
Nézd villan a jégmadár s a vízbe csobban
S a folyó, a zöld is ott búvik a sűrű fák alatt
Nevet, míg a tengerbe tart, mert a nyárnak vége nem szakad

Lenn a rest láp rejtekén
Lefekszem én
Ezer arany nappehely
Lehull körém
S míg sugarában fürdet az az
Elmúlt délután
A tegnap zajával tölti meg
Városi szobám
Halld, a pacsirta szól s csahol a róka
Odújába mász’
Nézd villan a jégmadár s a vízbe csobban
S a folyó, a zöld is ott búvik a sűrű fák alatt
Nevet, míg a tengerbe tart, mert a nyárnak vége nem szakad


Hecat, helka súre lómeo
lá nórelya sina ná
mí helle hláremme aiwe lírala
Lussi hísie arinesse
ar moice lammar coirie
váquenter i quilde rúcima
ilúvesse caitala
Lasta lirulindenna ar lára i lámanna rusco
muina nún
Yéta halatirenna lantala i nenna
Ar síre laiqua luttea úcénaina nu i aldar
Ar láleas tárala ter i laire vorima earenna

I senda nenda lairesse
Caitean
Árenier laurie ilúvesse
I talanna lantear
Caitean i áresse
andúneva vanwa
I cóla lammar tellaureo
I ostosambenna sina
Lasta lirulindenna ar lára i lámanna rusco
muina nún
Yéta halatirenna lantala i nenna
Ar síre laiqua luttea úcénaina nu i aldar
Ar láleas tárala ter i laire vorima earenna



(Pink Floyd: Grantchester Meadows)


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187360 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Az én változataim:

Melinyel, melda.
Elye i anvanima nin.
Meluvanyel tennoio.
Elye óla nin illume.
Nalye sanwenyassen illume.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187349 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Én meg azt mondom, mégiscsak elébb olvasgatni lenne érdemes, utána megint belevágni a fordításba, úgy nem rögzülnek hibás beidegződések és szerkezetek.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187333 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

InfectedMann írta: Szeretlek téged kedvesem!--> Inye írlye meldatye

Te vagy nekem a legszebb (dolog)--> Elye var nin i anavanima (engwe)

Örökké szeretni foglak--> Inye oiale iruve tye

Mindig veled álmodom--> Inye oi elyenen olóreë

Mindig rád gondolok--> Inye oi sanalye


Na, hirtelen felindulásból:
1) inye tye-méla, melda. Melin/mélan le, melda. megj: az **írlye nem létező szó, a szeret a "mel-". A **meldatye is fura, mert mn nem fn (sztem a "last declinable word" szabály itt nem érvényes.
2) Nalye nin anvanima. Elye/le ná anvanima nin/inyen. a "var" az kötőszó, nem létige:), **anavanima, ilyen nincs, az engwe meg inkább tárgyra vonatkozik szvsz.
3) Meluvan le tennoio.
4) Olorinyar nar voro aselye. Olorinyar voro quetir elyeo. van álmodni jelentésű szó, az "óla" de az imperszonális, majd utánanézek.
5) Voro sanan(ye) le.

remélem segítettem!!! Elemezni most nincs időm, később visszatérek a dologra, meg tán Amaninak is lesznek jobb ötletei. Ez az, így tovább! Bár sztem nehéz lesz így a dolog - talán jobb, ha apránként építed fel a tudásodat - mert elég macerás nehéz szerkezetekkel kezdeni. Javaslom, keresd fel a eldaryon.tolkien.hu lapot, ott találsz jó sok segédanyagot.
További sok sikert!

Alcar

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187250 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
OFF:
Ha nem haragudtok meg, Hofinak egy anekdotája jutott itt eszembe, ami arról szólt, hogy egy kollégája megjelent egy napon a színházban, és az öltönyéhez egy valami borzalmas színösszeállítású nyakkendő volt rajta. A kolléga végigsimított büszkén a nyakkendőn, és úgy mondta: - Na, mit szólsz? Most találtam!
Mire a válasz: - Hát szerintem azért kicsit még turkálhattál volna!

OFF OFF


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187229 Írta: InfectedMann
InfectedMann válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Szerintem (meg gondolom szerintetek is) a legszebb nyelv a tündék nyelvei. Azon belül én csa ka Quenyával foglalkozok, arról van a legtöbb nyelvtani és egyéb anyagom. Tanulgatni még nem lezdtem, el, inkább miközben magyarról Quenyára fordírok, a fordítás közben tanulgatom meg a nyelvtani szabályokat stb...
Szólval mostantól elég gyakra fogok ide járni és a mondataim helyességét megkérdezni!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187226 Írta: InfectedMann
InfectedMann válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Szeretlek téged kedvesem!--> Inye írlye meldatye

Te vagy nekem a legszebb (dolog)--> Elye var nin i anavanima (engwe)

Örökké szeretni foglak--> Inye oiale iruve tye

Mindig veled álmodom--> Inye oi elyenen olóreë

Mindig rád gondolok--> Inye oi sanalye

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187223 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Szia,
sztem tedd ki ide a mondatokat és megnézzük. Már csak a több szem többet lát alapon is.

üdv:
Alcar

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #187222 Írta: InfectedMann
InfectedMann válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Mostanában kezdtem el foglalkozni a quenyával és van itt egy-két mondat amit lefordítottam magyarról quenyára! aki elég magas szinten űzi a quenyát az írjon privit mert szeretnék tőle kérdezni! Köszike!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #186613 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Felagund írta: Sajnos az AE-re sehogy se tudok fellépni, de ezt hoztam ki belőle:

Cerebrum az Aryoni Eldaronon írta: Man ún gar lam vín (?)
Dan i ’wanod i thail dín
Canad na vinui, tad aphadol,
A n


“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #186552 Írta: Peredhil/Phoenix
Peredhil/Phoenix válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

_Neo írta:

Peredhil/Earendil írta: kep.tar.hu/djskate/images/pic4811249.jpg

Az itt található linkre rá kattintva bejön egy kép, ami egy a Vingilot-ot ábrázoló kép alján volt. De sajna bocsánat tök összemosódnak a jelek és nem tudom elolvasni. Ha valaki képes rá, kérem mondja meg.
Köszönöm!

Ja, és tudd valaki egy sinda-magyar, magyar-sinda szótárat, ami biztos, hogy igazi és használható, és nem csak kamu szavak vannak benne?


hat, eleg vacak a kep...

Sin ninqueruvasse lútier(?)
Ciryesse (de hibas az R ) Eärendil ar vei,
ar laiqualilnqui fallumar (talan)
~
Lingin ve i yiryo(?) (az utso szo olvashatatlan)
Vingilin (vagy vingildin) é sil(innen olvashatatlan)
Alcaro méren (talan) úre
~
Calm..... nem tudom kibogaraszni tovabb, sorry, az itthoni monitortol kifolyik a szemem


Hantale _Neo!
Mégis csak többet tudtál kiolvasni belőle, mint én. ;)

Peredhil - Thor

"Eladom az Internet teljes másolatát 5689 db DVD-n (vagy 2 DVD-n pornó nélkül)."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #186549 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

_Neo írta: Arnori mod, melda Helyanwë, kis modositassal ß)
Khing's Letter ver 1.
(Amani kiirta a Númen-t, nem hullamozott, de ezt irtam)


Melda torninya, ha ennyire egyszerű lett volna... de nem, Amani ennél gonoszabb volt :P végül is megfejtettem, eredmény nemsokára az AE-n :)

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
20 éve 7 hónapja #186459 Írta: _Neo
_Neo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta: Mellyn, fogjunk össze és fejtsük meg az AE-n található második rejtvényt!!! Kis segítség a chatbox-ban. Nekem egyedül nem sikerül, még azt sem tudtam megfejteni, hogy melyik módban íródott :cry:


Arnori mod, melda Helyanwë, kis modositassal ß)
Khing's Letter ver 1.
(Amani kiirta a Númen-t, nem hullamozott, de ezt irtam)

"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.401 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére