Nyelvek és írások
- Ragoran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ha quenya-módban írok tengwákkal (értsd egymásra pakolászom őket) akkor,hogy különböztetem meg a hosszú és a rövid mgh-kat?
Amy:a vers tök yó!!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Mau Rauser
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
tuv- elsődleges ige "talál"Csavargó írta: Elmagyaráznátok ezt nekem nyelvtanilag?:
Aragorn mondja: Utúvienyes! =Megtaláltam!"
túve= megtalál származtatott ige
Utúvie= megtatlálta (vmi ilyesmi) mert a szótő magánhangzója a szó elején is megjelenik, az -a eltűnik, rag az ie
Utúvienye= lásd fent+ szeméjes névmás egyesszám első személy
Idáig értem de mi az a plusz s?
Üdv: Csavargó
és a tőhangzó nyújtás(tuv > túv) + tőhangzó prefix (tuv > túv > utúv) + -ie (tuv > túv > utúv > utúvie). Az angol present perfect-nek megfelelő igealak.
-nye : személyrag "én"
-s : azt, az igén szereplő második személyes névmás a tárgy névmása. A magyarban tárgyas ragozást használunk, de a Quenyában ilyen nincsen, ezért az igébe belerakhatjuk a tárgy személyes névmását is.
Tehát: megtaláltam (azt)
-- i-Meoi
Ez a művészet csodája, hogy az ember néha nagyobbat szarik, mint amekkora a seggén kifér.
(Weöres Sándor)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Csavargó írta: Mit jelöl a 19. és a 20. tengwa? (19=ng, 20= ngw Ugye?)
Elmagyaráznátok ezt nekem nyelvtanilag?:
Aragorn mondja: Utúvienyes! =Megtaláltam!"
túve= megtalál származtatott ige
Utúvie= megtatlálta (vmi ilyesmi) mert a szótő magánhangzója a szó elején is megjelenik, az -a eltűnik, rag az ie
Utúvienye= lásd fent+ szeméjes névmás egyesszám első személy
Idáig értem de mi az a plusz s?
Üdv: Csavargó
Tekintsd úgy azt az -s-t, mint a magyar tárgyas ragozás megfelelőjét; a magyar igében "megtaláltam" benne foglaltatik a tárgyra utalás, nem szükséges kitenni. Még jobban kitűnik ez pl. 2. személyben: utúvienyel - megtaláltlak
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- svindler
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Vagyis az egesz: 'megtalaltam ezt' / csak magyarban ilyet nem mondunk. Olyasmi mint az angol 'it' - 'I have found it.'
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Csavargó
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 160
- Köszönetek: 0
Elmagyaráznátok ezt nekem nyelvtanilag?:
Aragorn mondja: Utúvienyes! =Megtaláltam!"
túve= megtalál származtatott ige
Utúvie= megtatlálta (vmi ilyesmi) mert a szótő magánhangzója a szó elején is megjelenik, az -a eltűnik, rag az ie
Utúvienye= lásd fent+ szeméjes névmás egyesszám első személy
Idáig értem de mi az a plusz s?
Üdv: Csavargó
Van ,mi arany, bár nem fénylik,
van, ki vándor, s hazaér.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- jinx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 149
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Mau Rauser
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
-- u-Mwa / i-Meoi / Ta-Mau
Ez a művészet csodája, hogy az ember néha nagyobbat szarik, mint amekkora a seggén kifér.
(Weöres Sándor)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Olosta
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
"...megfordulok, s álmodom,
egy másvilágba távozom..."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
ha gondolod, addig is, amíg ez a hatalmas projekt elkészül, küldd el nekem az anyagot, és felteszem a drstrange.cjb.net-re
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- jinx
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK4
- Hozzászólások: 149
- Köszönetek: 0
Quenya nyelvlecke fordításban szívesen segítek, ha nem baj, ha lassan csinálom, mivel valszeg csak hétvégén lesz rá időm. Majd mondjátok, melyiket nem csinálja még senki. (ugye ez is az ardalambionos tanfolyam?)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Isilmindo
vagy
Isilmeva Mindo
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Csavargó
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 160
- Köszönetek: 0
Amúgy belegabajodtam a tengwákba, majd hétfőn sokat sokat kérdezek.
Üdv: Csavargó
Van ,mi arany, bár nem fénylik,
van, ki vándor, s hazaér.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Mau Rauser
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Hm. Meglehet, de nem sok, én főként a kiejtés vizsgálatával próbáltam beazonosítani a magyar hangokat egy ipa-bemutató program segítségével. Úgyhogy olyan nagy különbség nem lehet, mert azért egy pár idegen hangot meghallok, szóvan pl. meg tudok különböztetni egy dentáis nazálist egy veláristól vagy uvuláristól.amanibhavam írta: egyébként a szagértők at Elflingen aszongyák, hogy a magyar ny az palatális, a quenya ny pedig palatalizált n, és van köztük különbség
Ja és mg vmi:
Ez így helyes? Isildur ortanë macil ataryava. (Egy mézeskalácskép tengwa-felirata, amit az uncsitesómnak [ő is nagy gyu-s] készítettem ma)
-- i-Meoi, lambemella. Ta Mau, longoleqiah.
Ez a művészet csodája, hogy az ember néha nagyobbat szarik, mint amekkora a seggén kifér.
(Weöres Sándor)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
O Elbereth! Gilthoniel!
A Varda! Tintániel!
Snow-white! Snow-white! O Lady clear!
Losse! Losse! A Héri poica!
O Queen beyond the Western seas!
A Tári Númenye eari pella!
O Light to us that wander here
Ámen cale i sinome mistalve
Amid the world of woven trees!
Ardasse aldaron weine!
Gilthoniel! O Elbereth!
Tintanie! A Varda!
Clear are thy eyes and bright thy breath!
Hendulya poice ar súlelya calina!
Snow-white! Snow-white! We sing to thee
Losse! Losse! Líralve lyenna
In a far land beyond the sea.
Nóresse vahaiya i ear pella.
O stars that in the Sunless year
A éli ya ú Anáro yénde
With shining hand by her were sown,
Máryanten caltale ner rende
In windy fields now bright and clear
Nóressen súrie sí silme ar poice
We see your silver blossom blown!
Lótelya tyelemna suina cenilve!
O Elbereth! Gilthoniel!
A Varda! Tintanie!
We still remember, we who dwell
Er sí enyálalve i marilve
In this far land beneath the trees,
nu aldaron nóresse sina eccaira
Thy starlight on the Western Seas.
Númenye earissen silmelya.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
hobbit írta: Akkor ez mennyire van megkötve? Ha mondjuk azt , hogy "anna" le akarom írni akkor írhatom két külön n-tengwával, vagy muszáj egyszerűsítenem?
Bocs a túl sok kérdésért
ha quenya szöveget írsz, használd a két pontot; a többi módról nem tudok nyilatkozni
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Struma írta: Aiya
Nen kolane i duinllo = Vizet hozott a folyóról
1.Mennyire értelmes ez a mondat?(
nem nagyon; a duin sinda szó, a mondat többi része meg quenya akar lenni
2.Mennyire van igeragozás ha van?Mert én nem találtam a www.tolkien.hu/misc/quenya oldalon semmit! pl.:én hozok, te hozol...
Előre is köcci
nagyon van... az oldalamon találsz egy igeragozási táblázatot
bye
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Csavargó írta: Isilma mindo
Ennek így van értelme? (vagy tudnátok vmi olyat mondani nekem ami ugyanezt jelenti de csak egy szó?)
A TTT cd-n vannak tündéül dalszövegek! Meg tudnátok mondani, hogy melyiket melyik számban éneklik, és hol találhatom meg ezeknek a magyar fordítását? (már ha tudjátok) Az angol dalszövegek magyar fordítása is érdekelne! (nem elég, hogy tündéül nem tudok még angolul sem! )
Üdv: Csavargó
mit akarsz kifejezni a névvel?
a TTT-n vannak sinda és óangol dalszövegek, a www.elvish.org/gwaith oldalon megtalálhatók, arról nem tudok, hogy valaki lefordította volna őket magyarra
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Mau írta:
Igen. És a magyarban is vannak palatalizált mássalhangzók:Ragoran írta: Ez nem az amikor a msh alá két pontot írunk??
V ezt naon keverem?
ty (palat. t)
gy (palat. d és NEM pal. g!)
ny (palat. n)
Próbáld meg őket kiejteni a palatalizálatlan párjukkal együtt, és figyelni, miként mozog a nyelvad.
Amani: a spanyolban az n-tilde (ń) valóban palatalizált n, de Tolkien nem a ng (veláris orrheng) hangot jelölte vele néhol, pl. emitmológiák, stb? Asszem az Ardalambion sinda-lapján találkoztam vele, úgyhogy ne kövezz meg, ha tévedek.
i-Meoi, ya mel Eldalambi.
én fogalmaztam rosszul: az, ami Tolkiennél palatalizált n (tehát númen + két pont alatta), azt a spanyolban n+ tildével jelölik, tehát nagyjából ugyanaz a hang
egyébként a szagértők at Elflingen aszongyák, hogy a magyar ny az palatális, a quenya ny pedig palatalizált n, és van köztük különbség
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Struma
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
Nen kolane i duinllo = Vizet hozott a folyóról
1.Mennyire értelmes ez a mondat?(
2.Mennyire van igeragozás ha van?Mert én nem találtam a www.tolkien.hu/misc/quenya oldalon semmit! pl.:én hozok, te hozol...
Előre is köcci
bye
Patkótlanul felénk, felénk
Ügetnek a halál-lovak.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- hobbit
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 251
- Köszönetek: 0
Bocs a túl sok kérdésért
Az alagútban ismerkedtünk meg.Mikor kiértünk megláttam,hogy ronda és öreg.Akkor már késő volt.Megszerettem.
-üdv-
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Csavargó
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 160
- Köszönetek: 0
Ennek így van értelme? (vagy tudnátok vmi olyat mondani nekem ami ugyanezt jelenti de csak egy szó?)
A TTT cd-n vannak tündéül dalszövegek! Meg tudnátok mondani, hogy melyiket melyik számban éneklik, és hol találhatom meg ezeknek a magyar fordítását? (már ha tudjátok) Az angol dalszövegek magyar fordítása is érdekelne! (nem elég, hogy tündéül nem tudok még angolul sem! )
Üdv: Csavargó
Van ,mi arany, bár nem fénylik,
van, ki vándor, s hazaér.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ragoran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Hantale ilquenen!(?)
Már csak azt nem értem,hogy ez az n fölött hullámvonal akkor,hogy jön ide,ha két ponttal(v hullámvonallal???) alatta jelölnénk az ny-t...
nem tom mennyire volt érthető...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Mau Rauser
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Igen. És a magyarban is vannak palatalizált mássalhangzók:Ragoran írta: Ez nem az amikor a msh alá két pontot írunk??
V ezt naon keverem?
ty (palat. t)
gy (palat. d és NEM pal. g!)
ny (palat. n)
Próbáld meg őket kiejteni a palatalizálatlan párjukkal együtt, és figyelni, miként mozog a nyelvad.
Amani: a spanyolban az n-tilde (
Ez a művészet csodája, hogy az ember néha nagyobbat szarik, mint amekkora a seggén kifér.
(Weöres Sándor)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ragoran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
V ezt naon keverem?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
amikor a hang képzése közben a nyelvedet széles(ebb)en a szájpadlásodhoz nyomod - próbáld meg az n és ny hangokat kimondani, az előbbinál csak a nyelved hegye érinti a szájpadlást, az utóbbinál szélesen odafekszik
tehát a palatalizálás nem azt jelenti, hogy egy j hangot mondunk az első mshangzó után; a palatalizált mássalhangzó az egy hang, csak írásban két betűvel jelöljük ( de ezt sem mindig, mert Tolkien a palatalizált n-t gyakran jelölte pl. ń-nek (n és rajta egy tilde)
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ragoran
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
(tudom,hogy hülye kérdéseim vannak)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
tehta: a TEK- tőből származik, jelentése jel, ékezet
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- svindler
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Hat a kettozott, palatalizat, es A theta-val ellatott n eleg durva pelda
De persze elkepzelheto. Mindenesetre azt hozzatennem, hogy a tengwak irasa viszonylag szabad, igy a kettozest sem felrtetlenul muszaj szerintem a kettozes jelevel (also hullam) jelelni, hanem ki is lehet irni ket darab 'n'-et, de ami tuti biztos, hogy az A thetat mar irhatod egy rovid szarra az 'n' utan, igy nem terheled agyon szegeny tengwat.
Szerintem inkabb az esztetikussag mint a tomorseg a fontos a tengwakkal valo iras eseten.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!