- Hozzászólások: 28
- Köszönetek: 0
Nyelvek és írások
- celebril
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Orlando
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 161
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
izé, olvasgasd a topikot, biztos találsz benne linkeket, gondolatokat stb.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Orlando
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 161
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
nurtalë Valinóre va (mert Valinor t rejtik el)
Vardo tellumar (Varda csarnokai)
** ezt honnan veszed?
- falmalion: nemtom, ez csak megérzés volt, általában csak arra hagyatkozom icon_wink.gif nyelvtanilag azért elfogadható?
** szerintem semmi ok rá, hogy partitív többesszámot használj
- nagy baj, ha az úharyar -t meghagyom? nagyon helytelen?
** szerintem igen; de ha már mindenáron harya-, akkor ne ú- előtaggal tagadd, hanem szabályosan (lá vagy um-)
- má kettős száma --> mau + -nta nem jó?
** nem. nézd meg de Castro oldalán - link kicsit lejjebb
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cueddo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1623
- Köszönetek: 0
Ar úvantë turúna fairénen.
Nauvar i firini heldë
vë farnar súreva ar sinyëa Isilwa,
tenna axontar quelë poicavë,
elen síla talenna ar or ólemë;
i lehta indorya, ar cuivuva,
i firë ëaressë, ata hiruva ráva;
fírar meldor, cuila íressë;
ar úvantë turúna fairénen.
Ar úvantë turúna fairénen.
Mal nu i hwindi Ëarwa
caitar, qualmenta ananta yavë;
nwalyaina, yassë i tuo hatë,
ar nútina an nornë, úvantë rácina,
imbë maunta ráca i voronwë,
ar eretildor úmië ehtar te arta;
ilqua terháta, nan mahtantë ada së,
ar úvantë turúna fairénen.
Ar úvante turúna fairénen.
Umintë hlarë maiwion yaimië
ar yalmë falmalion rácala rávanna;
Yassë súyanë lótë, umiryë lótë orta
Carerya yonta mir i mistëa súrë
Mal úharyar sanwi, ar caitantë taryavë,
indonta síla ter i nieninqui,
ar orta Anarenna, tenna ëa Anar,
ar úvantë turúna fairénen.
Nap felé tör, amíg csak a Nap áll,
És nem vesz rajtuk erőt a halál.
(Dylan Thomas)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cueddo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1623
- Köszönetek: 0
pár dologgal azért vitába szállnék (lehet, hogy csak én emlékszem rosszul, de megkérdezem):
- a rímelés miatt megfogadtama tanácsod a possessive-vel kapcsolatban, de én úgy tudom: akkor gen., ha a a birtokos alanyesetben van, és akkor poss, ha tárgyesetben, pl:
nurtalë Valinóreva (mert Valinort rejtik el)
Vardo tellumar (Varda csarnokai)
- falmalion: nemtom, ez csak megérzés volt, általában csak arra hagyatkozom nyelvtanilag azért elfogadható?
- nagy baj, ha az úharyar-t meghagyom? nagyon helytelen?
- má kettős száma --> mau + -nta nem jó?
Nap felé tör, amíg csak a Nap áll,
És nem vesz rajtuk erőt a halál.
(Dylan Thomas)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ar úvantë turúna fairénen.
[BÁR] nu i hwinder Ëaro
** mal nu i hwindi Earwa
sztem ide possessive-adjective kell; én úgy szoktam megállapítani, hogy ha a magyar birtokos szerkezetet könnyen átalakítod jelzős szerkezetté (tenger örvényei - tengeri örvények), akkor gyanús, hogy possessive kell oda
caitar, qualmenta ananta yáva *;
** haláluk mégis gyümölcsöt hoz? nem rossz, de én aorist alakoz használnék, a tő ugye yav-, tehát yave
nwalyaina, yassë i [ÍN] [SZAKAD],
** yasse i tuo hate
ar nútina an nornë *, úvantë rácina,
imbë maunta ráca i [HIT],
** imbe mantat ráca i voronwie
ar úcari eretildë ehtar te arta;
** ar úcarer (rendhagyó asszem) nengwetildie ehtar hroanta
nengwe: orr -> nengwetildea: orrszarvú
hroa: hús, test, szervezet
ilqua terháta, nan mahtantë ada së,
** nekem a ruxa- "összeomlik" jobban tetszene a terhat- helyett, de ez ízlés kérdése
ar úvantë turúna fairénen.
Ar úvante turúna fairénen.
Umintë hlarë maiwion yaimië
ar yalmë falmalion rácala rávanna;
** miért falmalion? partitív tsz? és sztem rávasse
Yassë lóte súyanë, umirya lótë orta
** umirye (a -rya az birtokos)
Cárya [MÁR (NEM)] mir i mistëa súrë
** carerya; már nem: esetleg yonta (több, többé); mistea sztem oké
[BÁR] úharyar [ÉSZ], ar lumnar * taryavë,
** én így írnám:
bár nincsenek gondolataik, fekszenek mereven
mal umer tien sanwi, caiteante taryave
szó szerint "nincs nekik gondolatok"
a harya- az elég szigorúan csak fizikai dolgok birtoklását jelenti
a lumna az melléknév
[LÉNYEGÜK] faina * ter i nieninqui**,
** sztem indo "belső szív, elme", esetleg erde "középpont, személyiség"
faina nem jó sztem, én a sil- "világít" szót használnám
indonta síla ter i nieninqui
ar lelya Anarenna *, tenna ëa Anar,
ar úvantë turúna fairénen.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Ady Endre: A Sion-hegy alatt c. remeke általam való megerőszakolása következik
A Sion-hegy alatt
Borzolt, fehér Isten-szakállal,
Tépetten, fázva fújt, szaladt
Az én Uram, a rég feledett,
Nyirkos, vak, őszi hajnalon,
Valahol Sion-hegy alatt.
Egy nagy harang volt a kabátja,
Piros betükkel foltozott,
Bús és kopott volt az öreg Úr,
Paskolta, verte a ködöt,
Rórátéra harangozott.
Lámpás volt reszkető kezemben
És rongyolt lelkemben a Hit
S eszemben a régi ifjuság:
Éreztem az Isten-szagot
S kerestem akkor valakit.
Megvárt ott, a Sion-hegy alján
S lángoltak, égtek a kövek.
Harangozott és simogatott,
Bekönnyezte az arcomat,
Jó volt, kegyes volt az öreg.
Ráncos, vén kezét megcsókoltam
S jajgatva törtem az eszem:
?Hogy hívnak téged, szép, öreg Úr,
Kihez mondottam sok imát?
Jaj, jaj, jaj, nem emlékezem.?
?Halottan visszajöttem hozzád
Én, az életben kárhozott.
Csak tudnék egy gyermeki imát.?
Ő nézett reám szomorún
S harangozott, harangozott.
?Csak nagyszerű nevedet tudnám.?
Ő várt, várt s aztán fölszaladt.
Minden lépése zsoltár-ütem:
Halotti zsoltár. S én ülök
Sírván a Sion-hegy alatt.
Arwa Erufango rembina, losse,
saccantave, niquela hwestane, yurne
Hérunya, i andave hehtaina,
árasse linque, úvélima, lasselantea
nu oron Sionwa, aimenesse.
Collarya né ve alta nyelle,
carni tengwaren wahtaina,
limba ar yerna i yára Héru né,
tamne, palpane i hiswe,
lamyane i nyelle Roratenna.
Tintilala mányatse calma né
ar Voronwie mi yerna feanya
Indonyasse i yára nesse:
Felyanen i Eruholme
Sancenye aiquen táre.
Lartanes nin, nu oron Sionwa,
ar i ordor uryaner, naryaner.
Lamyanes i nyelle ar leleptanes ni,
nentanes antonya nieryainen,
mane, antea i enwino né.
Caitanen pényat maryanna yára,
ar nainala sananenye:
?Mana esselya, vanya, enwina Héru,
yanan nyarnen rimbe vanime hyarmi?
Ai, ai, ai, umin pole enyale.?
?Elyenna entullen firin,
inye, marta cuilenyasse.
Nai istanye hinya hyarme.?
Tirnerye ni limbave,
ar lamyane, lamyane i nyelle.
?Nai istanye taura esselya.?
Lartanes, lartanes, ar yurne amba.
Ilye láreryar airelinni:
linne firinín. Ar háran
nyenyala nu oron Sionwa.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
-e végű főnevek tszáma általában -i, tehát hwindi
nap felé tör: talán orta- "emelkedik"
"bár" helyett (ezt a szót nem ismerjük) használhatnád a "de" nan, mal szót
ín szakad: át kell írni, mondjuk "izom törik"?
kicsit még merészen bánsz a szavakkal, de azért nagyon gratulálok! tedd fel a Lindelohtéra, hátha többen hozzászólnak!
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cueddo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1623
- Köszönetek: 0
az angol szóbelire 30 pontot kaptam , ennek örömére ma délután befejeztem a másik két vsz-ot is:
Először magyarul:
És nem vesz rajtuk erőt a halál.
Bár a tenger örvényei alatt
nyugosznak, holtuk meddő nem marad,
kínpadra vonva, hol az ín szakad,
s kerékre kötve, meg nem törhetők;
kezük között kettéhasad a hit,
s orrszarvú bűnök testüket átdöfik;
minden széthull, ellenállnak ők;
és nem vesz rajtuk erőt a halál.
És nem vesz rajtuk erőt a halál.
Nem hallják immár a sirály jaját
s a parton megtörő hullám zaját;
hol virág lélegzett, fejét virág
nem emeli az esős szélbe már;
bár nincs eszük, s feküsznek mereven,
lényegük általüt a százszorszépeken,
s nap felé tör, amíg csak a nap áll,
és nem vesz rajtuk erőt a halál.
----
És quenyául:
(megint van pár fura szóalkotásom...)
Ar úvantë turúna fairénen.
[BÁR] nu i hwinder Ëaro
caitar, qualmenta ananta yáva*;
nwalyaina, yassë i [ÍN] [SZAKAD],
ar nútina an nornë*, úvantë rácina,
imbë maunta ráca i [HIT],
ar úcari eretildë ehtar te arta;
ilqua terháta, nan mahtantë ada së,
ar úvantë turúna fairénen.
Ar úvante turúna fairénen.
Umintë hlarë maiwion yaimië
ar yalmë falmalion rácala rávanna;
Yassë lóte súyanë, umirya lótë orta
Cárya [MÁR (NEM)] mir i mistëa súrë
[BÁR] úharyar [ÉSZ], ar lumnar* taryavë,
[LÉNYEGÜK] faina* ter i nieninqui**,
ar lelya Anarenna*, tenna ëa Anar,
ar úvantë turúna fairénen.
ui: két csinálmányom --> miste - mistea (esős?)
+ eretildo (egyszarvú, az eredeti szövegben is unicorn van)
the unicorn evils run them through: lehet így is --> eretildor úmea, nem?
tudsz egy igét, ami jobban kifejezi a nap felé törést, mint a lelya-, ami simán csak 'megy'?
Köszi, várom a kritikát
Nap felé tör, amíg csak a Nap áll,
És nem vesz rajtuk erőt a halál.
(Dylan Thomas)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Eglarcarien
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Your blood is not shared with your husband unless something goes wrong.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Eglarcarien
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Légyszi, a tagadást magyarázd el, pontosan hogy van!
Your blood is not shared with your husband unless something goes wrong.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
** ha ez jelen idő akar lenni, akkor uminte; bár nekem valami azt súgja, a mondatnak van egy kis jövő idejű bukéja, úgyhogy lehetne úvante is
Nauvar [OLYAN] firini heldë
** nem kell az "olyan", az csak a magyar mondatszerkezet része; viszont kitenném a névelőt: nauvar i firini helde
vë farnar súrëo ar sinyëa Isilo,(?)
** ez is egy megoldás, hogy a "farna" lakozó melléknevet főnévként használod, én inkább relatív mondatszerkezetet használnék: ve i marir súresse ar sinyea Isilesse; másrészt, ha maradunk a Te szerkezetednél, sztem nem genitivust hanem possessivust kellene használni: ve farnar súreva ar sinyea Isilwa
tenna axontar saurar poicavë,
** nincs ilyen ige, hogy **saura-; van viszont olyan, hogy quel- "elfonnyad, elenyészik" (gyöke: KWEL- [ETYM])
elen síla* ólemenna ar talenna;
** sztem jó az a síla; műfordításnak nem kell szó szerintinek lennie
ya lehta [ÉSZ/ESZMÉLET], ar coiva*,
** én másképp értelmezem ezt a sort: "az, aki eszét veszti, újra magához tér majd"
i lehta indorya, cuivuva
ya fíra mir ëar*, ata hiruva ráva;
** i fire earesse, ata hiruva ráva
fírar meldar, cuila íressë,
** miért folyamatos jelen a fírar? a melda melléknév, a meldo a főnévi alak; másrészt a mel- igét JRRT csak testvéri, baráti szeretetre használta, úgyhogy a meldo picit kétséges "szerető" értelemben, de nem nagyon van jobb; az íresse pedig az én csinálmányom az Etxmologies ID- gyökéből, úgyhogy, ahogy az angol mondja: take it with a grain of salt...
ar úmentë turúna fairénen.
ld. mint fent
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
árvíztűrő tükörfúrógép
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
pub83.ezboard.com/belfcomp
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cueddo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1623
- Köszönetek: 0
Majd folytatom, csak holnap felvételi...
amanibhavam: lehet, hogy kicsit túl kreatív voltam a szóalkotásban
meg a rímek sem jól jönnek ki, de örülök, hogy egyáltalán találtam szavakat...
2 szó hiányzik pillanatnyilag, majd lesz több is: OLYAN és ÉSZ/ESZMÉLET
No lássuk:
És nem vesz rajtuk erőt a halál.
Olybá vétetnek majd a pőre holtak,
mint lakói a szélnek s esti holdnak;
míg csontvázuk letisztogatva korhad,
csillag gyúl ki könyökön s lábfejen;
ki elveszti eszét, majd észre tér,
ki tengerbe vész, ismét partot ér;
szeretők halnak, él a szerelem;
és nem vesz rajtuk erőt a halál.
És quenyául:
Ar úmentë turúna fairénen.
Nauvar [OLYAN] firini heldë
vë farnar súrëo ar sinyëa Isilo,(?)
tenna axontar saurar poicavë,
elen síla* ólemenna ar talenna;
ya lehta [ÉSZ/ESZMÉLET], ar coiva*,
ya fíra mir ëar*, ata hiruva ráva;
fírar meldar, cuila íressë,
ar úmentë turúna fairénen.
*: ezek kényszerfordítások voltak, a síla a "kigyúl", a fíra mir ëar a "tengerbe vész" helyett. amanibhavam: ha tudsz jobbat, megköszönném, ezek kicsit esetlenek...
Köszi, és véleményt kérek mindenkitől
Igyekszem majd folytatni.
Nap felé tör, amíg csak a Nap áll,
És nem vesz rajtuk erőt a halál.
(Dylan Thomas)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
a tárgy az megegyezik az alannyal
tehát
alany/tárgy, részes
én ni, nin
te le, len
ő se, sen
mi me, men
ti le, len
ők te, ten
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cueddo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1623
- Köszönetek: 0
el tudnád ragozni az összes személyes névmást legalább tárgy- és részes esetben?
ez az, ami igazán hiányzik. Köszi szépen
Nap felé tör, amíg csak a Nap áll,
És nem vesz rajtuk erőt a halál.
(Dylan Thomas)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
a dolog nem olyan bonyolult, ugyanazok a ragok jönnek hozzájuk, mint a főnevekhez
alany tárgy részes allativ ablativ lokativ
ni ni nin ninna nillo nisse
stb.
kivétel: eszközhat., mert itt az as prepozició ragad a névmáshoz
velem: asinye
veled: aselye stb.
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cueddo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1623
- Köszönetek: 0
még vmi:
mik a személyes névmás alakjai tárgyesetben, részesben + ablative, allative, locative?
ez sajna elég hiányosan van meg nekem...
és állati jó a szótárad, asszem pont vmi ilyet kerestem
ma fogom kinyomtatni, aztán megpróbálom a verseimet quenyára fordítani
Nap felé tör, amíg csak a Nap áll,
És nem vesz rajtuk erőt a halál.
(Dylan Thomas)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
a feltételes módot NEM ismerjük
létige: jelen idő ná, tsz. nar
múlt : né, ner
jövő: nauva, nauvar
aorista nincsen, perfekt nincsen
személyragot ugyanúgy kap, mint a többi ige:
nánye, nálye, narye, namme, nalme, nalve, nalye, nante stb.
felszólító:
á felszólító szócska + az ige főnévi igenévi alakja, + opcionálisan személyrag
menjetek: á vantal !
figyelj: á lasta!
dicsérjük őket: á laita te
különlegesség: a mondatban a személyes névmás "hozzáragad" az á szócskához:
pl. bocsáss meg nekünk:
ámen apsene (á + men)
adj nekem erőt: ánin anta tuo (á + nin)
negatív felszólító szócska: ála, áva
ne vigy minket a kísértésbe: álame tulya úsahtienna
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cueddo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 1623
- Köszönetek: 0
amanibhavam: meg tudnád mondani a létige alakjait
múltban, perfectben, aoristban meg jövőben?
+ hogy kell feltételest és felszólítót képezni minden számra-személyre?
köszi
Nap felé tör, amíg csak a Nap áll,
És nem vesz rajtuk erőt a halál.
(Dylan Thomas)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Liang
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 311
- Köszönetek: 0
Üdvözlettel, Beid, A Régi Korok Bajnoka
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Dínchamion
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Akkor én megcsinálom a 11-13. leckét (a 14-15-őt is, ha más nem vállalja)!
Legolas te quiero: mint látod, a cucc most van fordítás alatt. Azt a magyar dolgot, amit itt a Tolkien.hu-n is le lehet tölteni, oda tudom adni (vagy elküldeni mailben)
Üdv:
Dínchamion
Dín
- You are under arrest, Chancellor!
- Are you threatening me, Master Jedi?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- amanibhavam
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
nyelvügyben alapsite-ok következnek:
Ardalambion, Helge Fauskanger oldala, rajta a Quenya kurzussal, nyelvtörténetekkel, fordításokkal, minden földi jóval:
www.ardalambion.com
Gwaith-i-Phethdain, aka Fellowship of Word-smiths, Ryszard Dzerdzinski oldala: a film szövegei, a soundtrack szövegei, Parma Penyane Quettaron, esszék, versek, fordítások:
www.elvish.org/gwaith
elm, Ales Bican oldala: versek, Quenya névkönyv:
www.elvish.org/elm
Lambe Eldaiva, Alex Grigny de Castro oldala: Quenya nyelvtani összefoglaló táblázatok, a Tünde nyelvek hangzófejlődése, nagyon-nagyon hasznos referenciaoldal:
members.ams.chello.nl/a.grigny/quenya.html
Men Eldalambinen, Petri Tikka oldala: főleg versek és fordítások:
www.geocities.com/petristikka/elvish/indexf.html
Amanye Tenceli, minden, amit a Tengwákról tudni kell:
hem.passagen.se/mansb/at/
Utúvielye Quenya: online fordító, szólisták:
quenya.tripod.com/
Hiswelóke: Didier Willis francia nyelvű Sindarin-oldala, szótár stb.
www.geocities.com/almacq.geo/tolkrefs.html
Mellonath Daeron: quenya és sindarin szövegek, linkek
www.forodrim.org/daeron/md_home.html
egyelőre talán elég:-)
magyarul:
Svindler összefoglalója:
www.tolkien.hu/misc/quenya
A quenya-magyar levlista honlapja (egyben a saját honlapom:-)):
drstrange.cjb.net
Saját, versekkel és fordítással foglalkozó angol nyelvű fórumom, a Lindelohte:
pub83.ezboard.com/belfcomp
Jó böngészést!
Nai Eru aselye
love is the shadow that ripens the wine
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- svindler
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Eddig a következõkkel foglalkoztunk:
Well-of-Souls: 1-5 lecke
Svindler:6-7 lecke
én:8-10 lecke, és 16-18 lecke
Szoval Dinchamion, es masok akik be akarnak szallni a 11-15 lecket kezdjek, es irjak meg hogy melyiknek lattak neki, hogy ne csinaljuk ugyanazt kertszer.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!