Nyelvek és írások

Több
18 éve 11 hónapja #273762 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Exar Kun (Caranthir) írta: ...hogy lehetne sindára lefordítani, hogy: "Nincs félelem, hatalom van..." (Quenyául is jöhetne, persze... esetleg ork nyelven, de az, gondolom, bajos...)


Ahogy mondod... :)

Sindarinul: Ú gae, t

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273710 Írta: Estel Adániel
Estel Adániel válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ha pedig szereted az online megoldásokat, itt egy átíró linkje: www.tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=en ;)

Mornie utúlië! Believe and you will find your way
Mornie alantië! A promise lives within you now

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273708 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Polarbear: hát... az nem lesz ilyen egyszerű... a szót ugyanis a word nem tudja átalakítani, az annatar billentyűzet kiosztása nem latin karakteres:)
Vagy egy másik megoldás.
1) telepítsd a fontot (annatar vagy parmaite) a gépedre.
2) innen töltsd le a yatt nevű tengwa konverter prg-ot: www.jadro.cz/tengwar/
3) elindítod a yatt-ot, beállítod, hogy quenya vagy sindarin mód, begépeled az adott nyelvű szöveget a baloldali ablakba (nagybetűt ne használj) majd kattints a tengwa ikonra. A jobb oldali ablakban megjelenik a szöveg.
4) ezt már paste/copy-val be tudod tenni a wordbe, ahol átállítod a fontot, és onnan garázdálkodhatsz:)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273706 Írta: polarbear
polarbear válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Aiya!

Köszönöm a segítséget, valamint a helyreigazítást! Megvannak a fontok, de lenne mégegy kérdés:
Valóban csak annyit tesz az írásjeles változat megtalálása, hogy begépelem a szót és a fontot kiválasztom? Nincs gond a hangzós szerkezettel?

K.


Ninniach írta:

polarbear írta: Üdv néktek!

Találtam néhány szót a "boldogság" szó tünde megfelelőjére:
valde, almie, almare, mande

Valóban azt jelentik ezek a szavak, hogy "boldogság"?
Ha igen segítene valaki, hogy tünde írásjelekkel ezeket a szavakat hogyan lehet leírni?

Köszönet!


Ezek quenya szavak (könyörgöm, olyan NINCS, hogy tünde nyelv!!!), jelentésük pedig:

valda "worth, worthy, dear" (GL:23); van ugyan egy olyan, hogy vald- "blessedness, happiness" (LT1:272), de ez igencsak korai quenya

almië "blessedness, 'blessings', good fortune, bliss". In a deleted entries in Etym, the glosses were "blessedness, prosperity, bliss" (GALA, VT45:5, 14)

almarë "blessedness, 'blessings', good fortune, bliss". In deleted entries in Etym, the glosses provided were "blessedness, prosperity, bliss" (GALA, VT45:5, 14) (_almie_ és _almare_ tkp. két változat ugyanarra)

mandë "doom, final end, fate, fortune" (usually = final bliss) (MANAD, under MAN)

(forrás: HKF szószedete)

Írás: letöltötted már valamelyik Tengwar fontot? Mert anélkül kicsit nehéz lesz. eldaryon.webmagazin.hu/download.php?op=viewdownload&cid=2

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273680 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Quenya: ume caure, túre ná!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273671 Írta: Exar Kun
Exar Kun válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Az Edda jó is! Főleg Loki rulz.

A Bates névről nekem mindig Norman jut eszembe... :twisted:

Más: hogy lehetne sindára lefordítani, hogy: "Nincs félelem, hatalom van..." (Quenyául is jöhetne, persze... esetleg ork nyelven, de az, gondolom, bajos...)

Utúlie'n aure! Aiya Eldalie ar Atanatári, utúlie'n aure!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273588 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Alyr Arkhon írta: Az ajánló az első bekezdés kb harmadik mondatából említi az égen repkedő tüzes sárkányokat...


Javagyúúúgy... rövid a memóriám. Persze, van a könyvben idézet az Angolszász Krónikából bőven, meg a Próza Eddából (hogy a Snorri Sturluson énekelné meg Batest is :twisted: ) meg jó kis alliteráló versek meg mittudomén már mik.

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273582 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta:

Alyr Arkhon írta:

Ninniach írta: Jut eszembe: Az igazi Középfölde . :)


ehhez csak annyit tennék hozzá, hogy "7 fyrenne dracan w


"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273580 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Alyr Arkhon írta:

Ninniach írta: Jut eszembe: Az igazi Középfölde . :)


ehhez csak annyit tennék hozzá, hogy "7 fyrenne dracan w


All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273579 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta: Jut eszembe: Az igazi Középfölde . :)


OFF: Hirtelen Mágiaügyi Minisztériumnak olvastam az alcímet... :mrgreen:

polarbear írta: Meg tudná mondani valaki hogy írják Sindarin, illetve Nandorin nyelven a "boldogság" szót?


Nincs rá nagyon sindarin szó, de a glass és a gell szavak jelentésben közel állnak hozzá. Az ismert nandorin szókészlet meg kb. 25 szóból áll, és ez sajnos nincs közte. :wink:

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273576 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta: Jut eszembe: Az igazi Középfölde . :)


ehhez csak annyit tennék hozzá, hogy "7 fyrenne dracan w

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273564 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Jut eszembe: Az igazi Középfölde . :)

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273558 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

polarbear írta: Üdv néktek!

Találtam néhány szót a "boldogság" szó tünde megfelelőjére:
valde, almie, almare, mande

Valóban azt jelentik ezek a szavak, hogy "boldogság"?
Ha igen segítene valaki, hogy tünde írásjelekkel ezeket a szavakat hogyan lehet leírni?

Köszönet!


Ezek quenya szavak (könyörgöm, olyan NINCS, hogy tünde nyelv!!!), jelentésük pedig:

valda "worth, worthy, dear" (GL:23); van ugyan egy olyan, hogy vald- "blessedness, happiness" (LT1:272), de ez igencsak korai quenya

almië "blessedness, 'blessings', good fortune, bliss". In a deleted entries in Etym, the glosses were "blessedness, prosperity, bliss" (GALA, VT45:5, 14)

almarë "blessedness, 'blessings', good fortune, bliss". In deleted entries in Etym, the glosses provided were "blessedness, prosperity, bliss" (GALA, VT45:5, 14) (_almie_ és _almare_ tkp. két változat ugyanarra)

mandë "doom, final end, fate, fortune" (usually = final bliss) (MANAD, under MAN)

(forrás: HKF szószedete)

Írás: letöltötted már valamelyik Tengwar fontot? Mert anélkül kicsit nehéz lesz. eldaryon.webmagazin.hu/download.php?op=viewdownload&cid=2

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273547 Írta: polarbear
polarbear válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Üdv néktek!

Találtam néhány szót a "boldogság" szó tünde megfelelőjére:
valde, almie, almare, mande

Valóban azt jelentik ezek a szavak, hogy "boldogság"?
Ha igen segítene valaki, hogy tünde írásjelekkel ezeket a szavakat hogyan lehet leírni?

Köszönet!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273545 Írta: Alcarcalimo

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273544 Írta: Adan o Gondor
Adan o Gondor válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Suilad!
Tud vki egy olyan weblapot, amin megtalálhatók a GYU filmjeiben hallható nem a Közös Nyelven mondott szövegek? (leírva)
Ha vki tud, az legyen szíves küldje el privátban is, mert nem vagyok túl sűrűn netközelben és egyébként elkavarodhat (számomra...)
Előre is - Hannon!
A Gondori

Ai na vedui, dúnadan! Mae govannen!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273506 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Nimril írta: Én azt is hallottam ,hogy a melonley is szeretlek.De akkor melyik milyen és jó e ez a kifejezés?


Hát ez így nem igazán... Maximum a "melon le" (vagy inkább a "le melon") kifejezés, de egyik sem biztos, hogy azt a szeretetet fejezi ki, amit szeretnél..

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273505 Írta: Nimril
Nimril válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Én azt is hallottam ,hogy a melonley is szeretlek.De akkor melyik milyen és jó e ez a kifejezés?

A szemed nem azért van, hogy csukva tartsd hanem azért hogy felfedezd mindazt amit e nagy világ eltakart.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273397 Írta: Tünde
Tünde válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Köszönöm!!!

"Anyává csakis a gyerek tehet - nem az apa"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273369 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta:

Remzy_mama/Eldawen írta: Nem találom sehol a Róbert megfelelőjét a szótárakban. Segítenétek?
Június 7. Róbert : Germán eredetű név, jelentése fényes, hírnév, dicsőség. Szerintem: Alcarain vagy Alcar, Alcare. De milyen érdekes a László jelentése (szláv eredettel) is dicsőség, hatalom. Az meg: Alcaretur, Alcaturo - ahogy néztem a fordítását.
Tök jó, hogy most jöttem rá, mindkét gyerekemnek ugyanazt jelenti a neve. Szerintetek nem fura?
Amúgy jól gondolom?



Szerintem kérdésedre Alcarcalimo fog reagálni, ki tudja, miért...


Ezt miből gondoltad, Amani, :D

ROBERT, ROBIN (m.) - Old Ger. 'fame + bright'; alcar "glory, splendour, brillance"; calima "bright", thus Alcarcalimo

forrás: Lapseparma

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273352 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ariel írta: Sziasztok!
Szeretném megnézni mi a nevem sindául de sehol nem találom meg.
Tudna nekem valaki segíteni? :?:


Mármint a nevedet nem találod? :P Na jó, görgess egy kicsit visszafelé ezen az oldalon, keresd meg Cerebrum neve alatt a www-rubrikát, kattints rá, és ott megleled a magyar keresztnevek sindarin megfelelőit.

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273345 Írta: Erynwen
Erynwen válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok!
Szeretném megnézni mi a nevem sindául de sehol nem találom meg.
Tudna nekem valaki segíteni? :?:

Erynwen

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273331 Írta: Tünde
Tünde válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta:

Remzy_mama/Eldawen írta: Nem találom sehol a Róbert megfelelőjét a szótárakban. Segítenétek?
Június 7. Róbert : Germán eredetű név, jelentése fényes, hírnév, dicsőség. Szerintem: Alcarain vagy Alcar, Alcare. De milyen érdekes a László jelentése (szláv eredettel) is dicsőség, hatalom. Az meg: Alcaretur, Alcaturo - ahogy néztem a fordítását.
Tök jó, hogy most jöttem rá, mindkét gyerekemnek ugyanazt jelenti a neve. Szerintetek nem fura?
Amúgy jól gondolom?



Szerintem kérdésedre Alcarcalimo fog reagálni, ki tudja, miért...

Amúgy miért lenne furcsa? Minden nép szeret(ett) hangzatos/profetikus jelentésű neveket adni a gyerekeknek, hátha hatással lesznek a gyerek
sorsára.


De én nem néztem meg a jelentését, akkor amikor kiválasztottam. Az egyik az apja neve, a másik meg 2őnk által 10-10 névből legjobbnak tartott név. Most vettem észre, hogy mindkettő ua. jelenti.

"Anyává csakis a gyerek tehet - nem az apa"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273328 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Remzy_mama/Eldawen írta: Nem találom sehol a Róbert megfelelőjét a szótárakban. Segítenétek?
Június 7. Róbert : Germán eredetű név, jelentése fényes, hírnév, dicsőség. Szerintem: Alcarain vagy Alcar, Alcare. De milyen érdekes a László jelentése (szláv eredettel) is dicsőség, hatalom. Az meg: Alcaretur, Alcaturo - ahogy néztem a fordítását.
Tök jó, hogy most jöttem rá, mindkét gyerekemnek ugyanazt jelenti a neve. Szerintetek nem fura?
Amúgy jól gondolom?



Szerintem kérdésedre Alcarcalimo fog reagálni, ki tudja, miért...

Amúgy miért lenne furcsa? Minden nép szeret(ett) hangzatos/profetikus jelentésű neveket adni a gyerekeknek, hátha hatással lesznek a gyerek sorsára.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273327 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

polarbear írta: Üdv néktek!

Meg tudná mondani valaki hogy írják Sindarin, illetve Nandorin nyelven a "boldogság" szót? Mégnagyobb segítség lenne ha írásjelekkel együt tudna segíteni valaki!

Köszönet, előre is!



Egyik nyelven sem ismert ilyen jelentésű szó. Még a sinda _gell_ "öröm, diadal" áll hozzá a legközelebb.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273307 Írta: Tünde
Tünde válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nem találom sehol a Róbert megfelelőjét a szótárakban. Segítenétek?
Június 7. Róbert : Germán eredetű név, jelentése fényes, hírnév, dicsőség. Szerintem: Alcarain vagy Alcar, Alcare. De milyen érdekes a László jelentése (szláv eredettel) is dicsőség, hatalom. Az meg: Alcaretur, Alcaturo - ahogy néztem a fordítását.
Tök jó, hogy most jöttem rá, mindkét gyerekemnek ugyanazt jelenti a neve. Szerintetek nem fura?
Amúgy jól gondolom?

"Anyává csakis a gyerek tehet - nem az apa"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273306 Írta: polarbear
polarbear válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Üdv néktek!

Meg tudná mondani valaki hogy írják Sindarin, illetve Nandorin nyelven a "boldogság" szót? Mégnagyobb segítség lenne ha írásjelekkel együt tudna segíteni valaki!

Köszönet, előre is!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273265 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Nimril írta: Meg tudná nekem valaki mondani hogy hogyan kell azt hogy szeretlek helyesen leírni sindarin nyelven?


pl: Gerich veleth nín. (Movie-Sindarin) Amúgy a sindarinban nincs ilyen ige.

PS kiegészítés az aláírásodhoz: "... és hogy egy fórumon néha visszaolvassál egy kicsit."

ninkukacgonoszponthu www.mertezolyanmintabalrogszárnyakérdés.org

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273263 Írta: Nimril
Nimril válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Meg tudná nekem valaki mondani hogy hogyan kell azt hogy szeretlek helyesen leírni sindarin nyelven?

A szemed nem azért van, hogy csukva tartsd hanem azért hogy felfedezd mindazt amit e nagy világ eltakart.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
18 éve 11 hónapja #273242 Írta: Alcarcalimo
Alcarcalimo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nin Hugi: hát ja, jobb híján... nem találtam jobbat...
Idhren, Cereb: Bakker:DDDD Nem vagytok épek:)))

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.391 másodperc

A Tolkien.hu weboldalon megadott adatokat (különösképpen az alábbi adatokat: név, telefonszám, e-mail cím, életkor, szülő/gondviselő neve és e-mail címe, illetve a tevékenységünkre és programjainkra vonatkozóan megjelölt érdeklődési körök, a tájékoztató levelek és a bennük található linkek megnyitása illetve a rendezvényeinken való részvétel ténye) a Magyar Tolkien Társaság az Ön részére nyújtott on-line szolgáltatásaink biztosításához, programjainkon való részvételhez kapcsolódó nyilvántartások vezetésének érdekében, továbbá a tevékenységünkről és programjainkról nyújtott tájékoztatás céljából tárolja.
Adatai megadásával Ön kifejezetten hozzájárul azok fenti célok érdekében történő felhasználásához. A Magyar Tolkien Társaság a hatályos törvényi előírásoknak megfelelően, csak addig tárolja az Ön személyes adatait, amíg a meghatározott célok megvalósítása érdekében indokolt, illetve ameddig Ön az adatok kezeléséhez való hozzájárulást vissza nem vonja.
A Magyar Tolkien Társaság az Ön személyes adatait semmilyen esetben sem adja át, továbbítja, illetve teszi nyilvánossá harmadik személynek, külső szervezetnek, kivéve, ha erre jogszabály, hatóság vagy bíróság kifejezetten kötelezi.

Amennyiben rendelkezik Tolkien.hu felhasználói azonosítóval, akkor bejelentkezve az Önről tárolt személyes adatokat belépés után ide kattintva tekintheti meg, illetve módosíthatja. Az Ön személyes adatainak teljes törlésére vonatkozó kérést az adatkezeles (kukac) tolkien.hu címre lehet elküldeni, amely esetben adatainak tárolását teljes körűen megszüntetjük.

A Magyar Tolkien Társaság részletes Adatvédelmi Nyilatkozata ide kattintva érhető el.

 

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére