Nyelvek és írások

Több
21 éve 2 hónapja #137854 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Varda Tintallë írta: Mert akkor nem kizárt, hogy az aiyuvalye valóban az aiya jövő idejű ragozott alakja akar lenni.


De akkor jól veszem ki a szavaitokból, hogy ez így nem helyes, ugye?


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 2 hónapja #137722 Írta: Arwena
Arwena válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
1000 köszönet :)

Hatan jönnek sorjában
Sorsukat még nem sejtik
Égnek pokol lángjában
Bosszúm sosem feledik.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137675 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Arwena írta: üdv!

meg tudnátok mondani hogy hogy van az hos "segíts"
mindegy hogy quenya vagy sinda

köszi


quenya: á resta!


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137649 Írta: Arwena
Arwena válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
üdv!

meg tudnátok mondani hogy hogy van az hos "segíts"
mindegy hogy quenya vagy sinda

köszi

Hatan jönnek sorjában
Sorsukat még nem sejtik
Égnek pokol lángjában
Bosszúm sosem feledik.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137575 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
így terjednek a tévhitek...


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137572 Írta: Varda Tintallë
Varda Tintallë válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Mert akkor nem kizárt, hogy az aiyuvalye valóban az aiya jövő idejű ragozott alakja akar lenni.

Namárie!

Varda Tintallë

I anwe harya limbe antar... / Az igazságnak sok arca van...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137571 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Annyit tudok, hogy a szöveg nem eredeti tolkieni forrásból való. A kiadó kérésére készítették (nem tudom, hogy kicsoda...)


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137570 Írta: Varda Tintallë
Varda Tintallë válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Lehet vmit tudni a szöveg eredetéről? Ezt vki alkotta, vagy eredeti tolkieni szövegről van szó?

Namárie!

Varda Tintallë

I anwe harya limbe antar... / Az igazságnak sok arca van...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137568 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ankalimon írta: Ha parmo, akkor a könyv kincseiről van szó. Ennek azért több értelme van már...


de az az aiuvalye, az nagyon kínos...


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137559 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Ha parmo, akkor a könyv kincseiről van szó. Ennek azért több értelme van már...


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137535 Írta: Sil
Sil válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Varda Tintallë írta: Ez tényleg érdekesen hangzik... Tuti, hogy ez az átirat?

Szvsz jó ez az átirat, én sem tudom máshogy olvasni. :? Csak nem tarmo, hanem parmo...

Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137533 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
nem láttam a kérdéses feliratot, sajnos


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137530 Írta: Varda Tintallë
Varda Tintallë válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ankalimon írta:
A szöveg így hangzik:

Nai aiyuvalye harmar i tarmo!


Ez tényleg érdekesen hangzik... Tuti, hogy ez az átirat?

Esetleg, ha az "aiya" szót igeként értelmezem: legyenek üdvözölve általatok az oszlop kincsei?

Nagyon furán hangzik...

Namárie!

Varda Tintallë

I anwe harya limbe antar... / Az igazságnak sok arca van...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137353 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Cortex írta: :!: :!: Szewasztok!!
Segítséget szeretnék kérni!!!
Nagyon szeretném megtanulni a tünde nyelveket de nem találtam róluk semmilyen könyvet vagy bármit amiben le lett volna írva hogy hogy lehet elsajátítani ezeket.
Ha valaki tud segíteni hogy megtanulhassam azt kérem hogy írjon ide vagy a cortex@mailbox.hu címre!!
Előre is köcci cépen!!! :!: :!:


emeld tekinteted e lap tetejére és olvasd el az ottan megjelenő sorokat...


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137343 Írta: Cortex
Cortex válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
:!: :!: Szewasztok!!
Segítséget szeretnék kérni!!!
Nagyon szeretném megtanulni a tünde nyelveket de nem találtam róluk semmilyen könyvet vagy bármit amiben le lett volna írva hogy hogy lehet elsajátítani ezeket.
Ha valaki tud segíteni hogy megtanulhassam azt kérem hogy írjon ide vagy a cortex@mailbox.hu címre!!
Előre is köcci cépen!!! :!: :!:

by: Cortex

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137170 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
A Tolkien Meséi kötet (Szukits kiadó) borítóján van egy szövegrészlet tengwar írással, ami quenya nyelvűnek tűnik (az átírás quenya szabályok szerint zajlik, és néhány quenya szó felismehető...)

A szöveg így hangzik:

Nai aiyuvalye harmar i tarmo!

Van ennek valami értelme?
A nai, a harma és a tarma szavakat vélem felfedezni, de az aiyuvalyéről lövésem sincs, és ennek a harmar i tarmo (az oszlop kincsei?) kifejezésnek sem látszik sok értelme...

(De lehet, hogy csak én vagyok béna vagy fantáziátlan...)


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137144 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Amanibhavam írta: ha jól értelmezem
(jól?)

hogy ezek után a ned dhú hen-ből ned dhu hen lesz-e? valószínű


Logikus a levezetés, ezért gondolom, hogy jól értelmezed (már amennyire csekély tudásomból kiindulva bármit is meg tudok ítélni :oops: )
Viszont én követtem el egy bakit, ill. kettőt: nem ned dhu hen, hanem ne du hen (stop mutation, ezért 1) ned :arrow: ne az ed :arrow: e mintájára, vmint 2) du, nem dhu :oops:

Ha van időd és kedved, kitérsz a másik két strófára is? (Azt hiszem, az első kellőképpen ki lett vesézve, át is írom a javításokat) Köszi :!:

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137137 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta:

Ninniach írta: Hanem valami még feltünt: HF azt írja az i thiw hin (Moria kapu-felirat) kapcsán, hogy a hin enklitikus, ezért lesz tíw -ből thiw . Egyrészt nem tudom, hogy mi az, hogy enklitikus, másrészt viszont elképzelhető, hogy ennek a mintájára ned dhu hen tegich enni lenne?


Már sejtem, hogy mi az, hogy enklitikus. A kérdésem viszont továbbra is fennáll...


izé

(disclaimer: caret helyett vessző van mindnütt, mer' lusta vagyok)

alapszó: téw
tsz: tíw
névelővel: i thíw (nazális mut.)
ezeket a betűket: i thíw hin lenne, de mivel a hin enklitikus, tehát mintegy egységet alkot a megelőző szóval, megváltoztatja annak hangsúlyait és ejtését is, ezért lesz a thíw-ből thiw

ha jól értelmezem
(jól?)

hogy ezek után a ned dhú hen-ből ned dhu hen lesz-e? valószínű

bocs, csak levezettem magamnak az egyenletet...


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137102 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ninniach írta: Hanem valami még feltünt: HF azt írja az i thiw hin (Moria kapu-felirat) kapcsán, hogy a hin enklitikus, ezért lesz tíw -ből thiw . Egyrészt nem tudom, hogy mi az, hogy enklitikus, másrészt viszont elképzelhető, hogy ennek a mintájára ned dhu hen tegich enni lenne?


Már sejtem, hogy mi az, hogy enklitikus. A kérdésem viszont továbbra is fennáll...

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137097 Írta: jinx
jinx válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Clorel írta: Hmm... köc amanibhavam :) Csak tudod mégiscsak más, ha egyszer nekiveselkedem és lefordítom az egészet, mintha minden egyes tanulnásnál még pluszba idegen nyelven is tanuljam 8O


Hát, tapasztalatból mondom, hogy ha végiggyötröd magad a fordításával, akkor háromnegyed részben már tudod is :wink: (csak egy csomó, quenyatanulás szempontjából haszontalan időt töltöttél magyaros mondatszerkezetek megalkotásával)
de persze te tudod...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137093 Írta: Clorel
Clorel válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

_Neo írta: Aiya!

Miert van az, Clorel, hogy nem hiszed el, amit mondok, csak ha mastol is hallod? ß)

Eh...



Mert hátha más többet tud, ráadásul te IRC-en siettél :) Meghát azóta is sokminden eszembe jutott :(


Hmm... köc amanibhavam :) Csak tudod mégiscsak más, ha egyszer nekiveselkedem és lefordítom az egészet, mintha minden egyes tanulnásnál még pluszba idegen nyelven is tanuljam 8O

Clorel a'Dorad

"Nothing's what it seems to be
I'm a replica, I'm a replica"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137054 Írta: _Neo
_Neo válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Aiya!

Miert van az, Clorel, hogy nem hiszed el, amit mondok, csak ha mastol is hallod? ß)

Eh...

"Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #137000 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Clorel írta: Üdv mindenki!

Na frissiben regelt létemre rögtön pár kérdéssel fordulok ide...

Szóval teszem azt fogom Quettaparma Quenyanna-t, rendesen megformázom (táblázatba rendezés, miegymás), az angol részét magyarra fordítom és fellövöm egy honlapra. Az addig megvan, hogy ez jogi dolgokba ütközik, de kivel kell beszélni/kitől kell engedélyt kérni ezekre?

Más: Úgy hallottam, hogy a Lassi Laurë valamely számaiban van rendesebb fajta quenya nyelvtani részleg... olyat honnan kell beszerezni? Vagy esetleg tud valaki egy jó linket mondani hozzá? (amiket én találtam azokban nincs rendesen benne az igeragozás)...


Nna a válaszokat köszönöm :)


nem hiszem, hogy H. Fauskanger Quenya Course-ánál jobb nyelvtant találnál valahol

Lassi ügyben az MTT-t kérdezd, abban én nem vagyok illetékes, tudtommal online nem elérhető

a QQ lefordítása ügyében megintcsak H. Fauskangert keresd, de ha ilyen jó vagy angolból, miér nem jó neked a Course?

aztán ott van még Alex Grigny de Castro oldala, a Lambe Eldaiva, link az Aryoni Eldaronon, tele van táblázatokkal

az én nyelvtani össefoglalóm még csak a jövő időig jutott az igeragozásban,, de majd csak befejezem azt is

szóval azért van anyag, amiből lehet tanulni


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #136972 Írta: Clorel
Clorel válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Üdv mindenki!

Na frissiben regelt létemre rögtön pár kérdéssel fordulok ide...

Szóval teszem azt fogom Quettaparma Quenyanna-t, rendesen megformázom (táblázatba rendezés, miegymás), az angol részét magyarra fordítom és fellövöm egy honlapra. Az addig megvan, hogy ez jogi dolgokba ütközik, de kivel kell beszélni/kitől kell engedélyt kérni ezekre?

Más: Úgy hallottam, hogy a Lassi Laurë valamely számaiban van rendesebb fajta quenya nyelvtani részleg... olyat honnan kell beszerezni? Vagy esetleg tud valaki egy jó linket mondani hozzá? (amiket én találtam azokban nincs rendesen benne az igeragozás)...


Nna a válaszokat köszönöm :)

Clorel a'Dorad

"Nothing's what it seems to be
I'm a replica, I'm a replica"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #136938 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta: jó
ebben Te vagy az autoritás


:oops:


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #136763 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

ebben Te vagy az autoritás


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #136739 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Amanibhavam:

Hát eldöntve még nincs - de szerintem így logikus, és a legtöbben így használják...

De ezen a helyen is megerősíthetjük ezt a "szabványt", ha egyetértesz...


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #136731 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ankalimon írta:

amanibhavam írta: megelőző, mint a quenyában


Az utána következőre, mint a sindában... :wink:

A magyar nyelv hangzórendszere inkább az angolra és a sindarinra hasonlít: a szavak viszyonlag nagy számban kezdődnek magánhangzóval és sokkal többször végződnek mássalhangzóval...


ez mostan el van döntve? legyen, nekem mindegy, úgysem írok magyar szövegeket tengwákkal szinte soha...


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja #136714 Írta: Sil
Sil válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Ankalimon írta: Az utána következőre, mint a sindában... :wink:

Hoppá, akkor mégse kellett volna kitörölnöm a válaszomat, mert pont ezt írtam, majdnem egyszerre Amanival... :wink: (És még az is rémlett, hogy azért, mert gyakrabban kezdődnek magánhangzóval a szavak. :D ) De Amani teljesen elbizonytalanított... :roll:

Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
21 éve 3 hónapja - 21 éve 3 hónapja #136712 Írta: Ankalimon
Ankalimon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

amanibhavam írta: megelőző, mint a quenyában


Az utána következőre, mint a sindában... :wink:

A magyar nyelv hangzórendszere inkább az angolra és a sindarinra hasonlít: a szavak viszyonlag nagy számban kezdődnek magánhangzóval és sokkal többször végződnek mássalhangzóval...


Az igazság a kis álom, amelyben az én elgondolja a világot.
A valóság a nagy álom, amelyben Isten gondolja önmagát.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.414 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére