A 3. rész - A király visszatér

Több
19 éve 5 hónapja #257995 Írta: Ecthelion
Ecthelion válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér
Tényleg nem ott mondja. És most nem is találom a Thereon álltal idézett mondat helyét. :?

"A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station."
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257993 Írta: Beleg
Beleg válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Ecthelion írta:

.Elessar király. írta: Egyébként meg a Boszrokány úr a könyvben is eltöri gandalf botját...


Nem töri el! ;) Nem is harcolnak egymással, csupán Gandalf elküldi a nagy büdös Semmibe :D (na jó hományba :D )

Még csak el sem küldi!

Várakozva, némán és mozdulatlanul, még mindig ott ült a kapu előtt Gandalf, Keselyüstök, a világ szabad lovai közül az egyetlen hátán, aki elviselte ezt a rettenetet, rendületlenül, mint egy sírszobor a Rath Dínenen.


(Ez persze csak a magyar fordítás, ki tudja mi van az eredetiben. Én nem.)

"...nincs semmi sem, csak semmi van, s e semmi én vagyok." - Babits
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257960 Írta: Thereon
Thereon válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér
"Tűnj vissza a mélybe! Zuhanj a semmibe, mely rád és gazdádra vár!"

Szoktam ismerőseimnek mondani volt.

Thereon, a vándorló varázsló
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257955 Írta: Ecthelion
Ecthelion válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

.Elessar király. írta: Egyébként meg a Boszrokány úr a könyvben is eltöri gandalf botját...


Nem töri el! ;) Nem is harcolnak egymással, csupán Gandalf elküldi a nagy büdös Semmibe :D (na jó hományba :D )

"A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station."
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257924 Írta: Nelossel
Nelossel válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

.Elessar király. írta: Egyébként meg a Boszrokány úr a könyvben is eltöri gandalf botját...


:?: :?: :?:
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257922 Írta: .Elessar király.
.Elessar király. válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér
Egyébként meg a Boszrokány úr a könyvben is eltöri gandalf botját...

"Ez a nap nem egyetlen emberé, de mindőnké!
Építsük ujjá együtt ezt a világot, s osztozzunk
rajta a béke napjaiban!"
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257921 Írta: Olorin.papa
Olorin.papa válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Ulmo írta: A másik jelenet (amikor Frodó elküldi Samut) szvsz a könyv megcsúfolása volt :( De ennek is lehet dramaturgiai funkciót tulajdonítani. És mellesleg Gollam sunyi vigyora is megjelenhetett :twisted:


Ez a jelenet nekem sem tettszett :down: :down: :down:
Ha tehetem nem nézem meg...
Azt viszont nagyon hiányoltam, amikor Gollam egy pillanatra viszaváltozik Szméagollá ott a lépcsőn (könyv szerint) akkor úgy sajnáltam :crying: :crying: :bawling:

"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257918 Írta: Ulmo
Ulmo válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér
A másik jelenet (amikor Frodó elküldi Samut) szvsz a könyv megcsúfolása volt :( De ennek is lehet dramaturgiai funkciót tulajdonítani. És mellesleg Gollam sunyi vigyora is megjelenhetett :twisted:
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257916 Írta: Ecthelion
Ecthelion válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Ulmo írta:

Ecthelion írta: Egyébként nekem az nagyon nem tetszett, hogy Samu elhagyta Frodót Cirith Ungolnál, ez szvsz egy óriási hiba a filmben. "El ne hagyd őt Csavardi Samu!"


Amíg segíteni tudta Frodót, nem is hagyta el. De Samuban ott volt az is, hogy a küldetést valakinek folytatni kell. És mivel az ura (legalábbis akkor úgy tudta) meghalt, neki kellett folytatni. Ez elég nagy kötelességtudatot feltételez egy szimpla kertészről.


Nem erre a részre gondoltam, bocs ha félreérthető volt, hanem amikor bemennek a barlangba ;) Azt természetesen tudom, hogy Frodó "halála" után el hagyta, ez a könyvben is így volt.

"A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station."
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257913 Írta: Ulmo
Ulmo válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Ecthelion írta: Egyébként nekem az nagyon nem tetszett, hogy Samu elhagyta Frodót Cirith Ungolnál, ez szvsz egy óriási hiba a filmben. "El ne hagyd őt Csavardi Samu!"


Amíg segíteni tudta Frodót, nem is hagyta el. De Samuban ott volt az is, hogy a küldetést valakinek folytatni kell. És mivel az ura (legalábbis akkor úgy tudta) meghalt, neki kellett folytatni. Ez elég nagy kötelességtudatot feltételez egy szimpla kertészről.
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257887 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Thranduil írta: más...

lehet hogy erröl már volt szó (akkor bocs) de nem olvastam végig az elözö párezer hozzászólást, de gondolom láttátok a rendezöi változatot...

sztem totál el van szúrva azzal amikor a Boszorkányúr "eltöri" gandalf botját Minas Tirith-ben... mármint... ha azt vesszük hogy Gandalf mint szürke is erösebb volt mint a kilencek együtt éjjel, akkor ez hogyan jött??? :?


Nem volt erősebb, a lovasok öten (vagy csak négyen?) is arra tudták kényszeríteni Széltetőn, hogy továbbmenjen.

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257880 Írta: Ecthelion
Ecthelion válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Thranduil írta: más...

lehet hogy erröl már volt szó (akkor bocs) de nem olvastam végig az elözö párezer hozzászólást, de gondolom láttátok a rendezöi változatot...

sztem totál el van szúrva azzal amikor a Boszorkányúr "eltöri" gandalf botját Minas Tirith-ben... mármint... ha azt vesszük hogy Gandalf mint szürke is erösebb volt mint a kilencek együtt éjjel, akkor ez hogyan jött??? :?


Ez csak a dramaturgia miatt kellet. Egyébként szvsz a Bosziúrnak nem lett volna elég hatalma ahhoz, hogy eltörje Gandalf botját. Ez is csak egy filmbéli hülyeség.
Egyébként nekem az nagyon nem tetszett, hogy Samu elhagyta Frodót Cirith Ungolnál, ez szvsz egy óriási hiba a filmben. "El ne hagyd őt Csavardi Samu!"

"A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station."
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257878 Írta: Thranduil
Thranduil válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér
más...

lehet hogy erröl már volt szó (akkor bocs) de nem olvastam végig az elözö párezer hozzászólást, de gondolom láttátok a rendezöi változatot...

sztem totál el van szúrva azzal amikor a Boszorkányúr "eltöri" gandalf botját Minas Tirith-ben... mármint... ha azt vesszük hogy Gandalf mint szürke is erösebb volt mint a kilencek együtt éjjel, akkor ez hogyan jött??? :?

relytéjes lennék? talán. talán nem...
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257845 Írta: Raia Aiwart
Raia Aiwart válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Alyr Arkhon írta:

Raia Aiwart írta:

Ulmo írta:

Raia Aiwart írta:

olorin.papa írta: Meglepve vettem észre, hogy a szinkron és a feliratozás között jelentős eltérés van abban a jelenetben, amikor a trónteremben beszélgetnek, és elhangzik a sokat idézett "áltámadás"!
Ott Gimli szövegének egyrészét Gandalf mondja, és fordítva. :o h: :eek2: :deal:


Van egy ismerösünk, aki ilyenekkel foglalkozik. Tehát mondanám: A feliratban a a szó szerinti fordításnak kell bennelennie, ha törik ha szakad, míg a szinkronban az értelmének ,vagy ami a fordítóknak(ferdítöknek :D )tetszik.

A Gandalfos szöveghez nem tudok hozzászólni.


Raia, szerintem kérdezd meg még egyszer az ismerősödet... A feliratszöveg pont nem lehet szószerinti, mivel illeszkednie kell a beszéd sebességéhez, és el is kell tudni olvasni, tehát sokszor elég tömör a szöveg.


Pont hogy a szinkronnak kell illeszkednie a színészek szájához (na, ez hülyén hangzik) merthogy furcsán nézne ki, ha az mondja a szöveget,a színének meg nem úgy áll a szája; ha ez érthetö volt.
Pont e- miatt a külömbség miatt kell a feliratnak hüdenagyonpontosnak lennie.
Az meg senkit nem érdekel, hogy el tudjuk- e olvasni a szöveget, vagy nem.


Ez így biztosan nemigaz.
Tekintve, hogy Ulmo részt vett a LOTR filmek egy részének szinkronmunkálataiban, neki hiszek.


Akkor boccsánat.

Ne becsüld le a semmittevést, a céltalan kószálást, a hallhatatlan dolgokra való odafigyelést, és a senkinek sem ártást!
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257701 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Raia Aiwart írta:

Ulmo írta:

Raia Aiwart írta:

olorin.papa írta: Meglepve vettem észre, hogy a szinkron és a feliratozás között jelentős eltérés van abban a jelenetben, amikor a trónteremben beszélgetnek, és elhangzik a sokat idézett "áltámadás"!
Ott Gimli szövegének egyrészét Gandalf mondja, és fordítva. :o h: :eek2: :deal:


Van egy ismerösünk, aki ilyenekkel foglalkozik. Tehát mondanám: A feliratban a a szó szerinti fordításnak kell bennelennie, ha törik ha szakad, míg a szinkronban az értelmének ,vagy ami a fordítóknak(ferdítöknek :D )tetszik.

A Gandalfos szöveghez nem tudok hozzászólni.


Raia, szerintem kérdezd meg még egyszer az ismerősödet... A feliratszöveg pont nem lehet szószerinti, mivel illeszkednie kell a beszéd sebességéhez, és el is kell tudni olvasni, tehát sokszor elég tömör a szöveg.


Pont hogy a szinkronnak kell illeszkednie a színészek szájához (na, ez hülyén hangzik) merthogy furcsán nézne ki, ha az mondja a szöveget,a színének meg nem úgy áll a szája; ha ez érthetö volt.
Pont e- miatt a külömbség miatt kell a feliratnak hüdenagyonpontosnak lennie.
Az meg senkit nem érdekel, hogy el tudjuk- e olvasni a szöveget, vagy nem.


Ez így biztosan nemigaz.
Tekintve, hogy Ulmo részt vett a LOTR filmek egy részének szinkronmunkálataiban, neki hiszek.

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257645 Írta: Olorin.papa
Olorin.papa válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér
Ez it off, de máshol méginkább!

Egy cikk! :bounce:
"Peter Jakson lett Hollywood elsőszámú nagyágyúja.
Steven Spilberget és Tom Cruise-t is magamögé utasította PJ, akit a tekintályes Premiere magazin Hollywood legbefolyásosabb szemilyiségévé választott meg.
Szerintük ő azon kevesek egyike, akik néhány év alatt képesek voltak átrendezni a filmgyártás hatalmi strukturáját. Ezzel arra utlnak, hogy az új-zélandi rendező nem egy gugantikus hollywoodi studió árnyékában aratott babérokat, hanem független külső tényezőként emelkedett a legnagyobbak közé.
A King-kong hazai bemutatója: decemberben

:up: szvsz remek :itscool:

"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257639 Írta: Raia Aiwart
Raia Aiwart válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Ulmo írta:

Raia Aiwart írta:

olorin.papa írta: Meglepve vettem észre, hogy a szinkron és a feliratozás között jelentős eltérés van abban a jelenetben, amikor a trónteremben beszélgetnek, és elhangzik a sokat idézett "áltámadás"!
Ott Gimli szövegének egyrészét Gandalf mondja, és fordítva. :o h: :eek2: :deal:


Van egy ismerösünk, aki ilyenekkel foglalkozik. Tehát mondanám: A feliratban a a szó szerinti fordításnak kell bennelennie, ha törik ha szakad, míg a szinkronban az értelmének ,vagy ami a fordítóknak(ferdítöknek :D )tetszik.

A Gandalfos szöveghez nem tudok hozzászólni.


Raia, szerintem kérdezd meg még egyszer az ismerősödet... A feliratszöveg pont nem lehet szószerinti, mivel illeszkednie kell a beszéd sebességéhez, és el is kell tudni olvasni, tehát sokszor elég tömör a szöveg.


Pont hogy a szinkronnak kell illeszkednie a színészek szájához (na, ez hülyén hangzik) merthogy furcsán nézne ki, ha az mondja a szöveget,a színének meg nem úgy áll a szája; ha ez érthetö volt.
Pont e- miatt a külömbség miatt kell a feliratnak hüdenagyonpontosnak lennie.
Az meg senkit nem érdekel, hogy el tudjuk- e olvasni a szöveget, vagy nem.

Ne becsüld le a semmittevést, a céltalan kószálást, a hallhatatlan dolgokra való odafigyelést, és a senkinek sem ártást!
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257587 Írta: Ulmo
Ulmo válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Raia Aiwart írta:

olorin.papa írta: Meglepve vettem észre, hogy a szinkron és a feliratozás között jelentős eltérés van abban a jelenetben, amikor a trónteremben beszélgetnek, és elhangzik a sokat idézett "áltámadás"!
Ott Gimli szövegének egyrészét Gandalf mondja, és fordítva. :o h: :eek2: :deal:


Van egy ismerösünk, aki ilyenekkel foglalkozik. Tehát mondanám: A feliratban a a szó szerinti fordításnak kell bennelennie, ha törik ha szakad, míg a szinkronban az értelmének ,vagy ami a fordítóknak(ferdítöknek :D )tetszik.

A Gandalfos szöveghez nem tudok hozzászólni.


Raia, szerintem kérdezd meg még egyszer az ismerősödet... A feliratszöveg pont nem lehet szószerinti, mivel illeszkednie kell a beszéd sebességéhez, és el is kell tudni olvasni, tehát sokszor elég tömör a szöveg.
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #257570 Írta: Mornambar
Mornambar válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér
Igen?
S ha vki azt mondja, "Take a look at that!", akkor azt így kéne lefordítani: "Tegyél ott arra ott egy nézést!" ?
Sztem a "Figyeljétek!" kissé magyarosabb.... :)
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #256965 Írta: Olorin.papa
Olorin.papa válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Alyr Arkhon írta:

Raia Aiwart írta:

olorin.papa írta: Meglepve vettem észre, hogy a szinkron és a feliratozás között jelentős eltérés van abban a jelenetben, amikor a trónteremben beszélgetnek, és elhangzik a sokat idézett "áltámadás"!
Ott Gimli szövegének egyrészét Gandalf mondja, és fordítva. :o h: :eek2: :deal:


Van egy ismerösünk, aki ilyenekkel foglalkozik. Tehát mondanám: A feliratban a a szó szerinti fordításnak kell bennelennie, ha törik ha szakad, míg a szinkronban az értelmének ,vagy ami a fordítóknak(ferdítöknek :D )tetszik.

A Gandalfos szöveghez nem tudok hozzászólni.


A szó szerinti fordítás elég hülyén nézne ki. Főleg ha kifejezésről van szó.
Azt a feliratot szvsz kicserélték véletlenül. Megtörténik az ilyesmi.


Így a mondani való is máshogyan jön le, kevésbé humoros...

"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #256960 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Raia Aiwart írta:

olorin.papa írta: Meglepve vettem észre, hogy a szinkron és a feliratozás között jelentős eltérés van abban a jelenetben, amikor a trónteremben beszélgetnek, és elhangzik a sokat idézett "áltámadás"!
Ott Gimli szövegének egyrészét Gandalf mondja, és fordítva. :o h: :eek2: :deal:


Van egy ismerösünk, aki ilyenekkel foglalkozik. Tehát mondanám: A feliratban a a szó szerinti fordításnak kell bennelennie, ha törik ha szakad, míg a szinkronban az értelmének ,vagy ami a fordítóknak(ferdítöknek :D )tetszik.

A Gandalfos szöveghez nem tudok hozzászólni.


A szó szerinti fordítás elég hülyén nézne ki. Főleg ha kifejezésről van szó.
Azt a feliratot szvsz kicserélték véletlenül. Megtörténik az ilyesmi.

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #256939 Írta: Raia Aiwart
Raia Aiwart válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

olorin.papa írta: Meglepve vettem észre, hogy a szinkron és a feliratozás között jelentős eltérés van abban a jelenetben, amikor a trónteremben beszélgetnek, és elhangzik a sokat idézett "áltámadás"!
Ott Gimli szövegének egyrészét Gandalf mondja, és fordítva. :o h: :eek2: :deal:


Van egy ismerösünk, aki ilyenekkel foglalkozik. Tehát mondanám: A feliratban a a szó szerinti fordításnak kell bennelennie, ha törik ha szakad, míg a szinkronban az értelmének ,vagy ami a fordítóknak(ferdítöknek :D )tetszik.

A Gandalfos szöveghez nem tudok hozzászólni.

Ne becsüld le a semmittevést, a céltalan kószálást, a hallhatatlan dolgokra való odafigyelést, és a senkinek sem ártást!
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #256890 Írta: Olorin.papa
Olorin.papa válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér
Meglepve vettem észre, hogy a szinkron és a feliratozás között jelentős eltérés van abban a jelenetben, amikor a trónteremben beszélgetnek, és elhangzik a sokat idézett "áltámadás"!
Ott Gimli szövegének egyrészét Gandalf mondja, és fordítva. :o h: :eek2: :deal:

"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #255974 Írta: Olorin.papa
Olorin.papa válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

cortez71 írta: PJ-n meg látszott, hogy nem veszi komolyan Stilleréket :D


Persze hogy nem veszi komolyan, de az elején még nem tudta miről van szó, de aztán már meglepődött erősen... aztán meg nem hitte el, hopgy ez igaz lehet... :roll: :lol: :lol:

"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #255970 Írta: cortez71
cortez71 válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Mornambar írta:

Ilweran írta: A második lemezem PJ arckifejezése láttám néha majd feldobtam a tappancsom, úgy röhögtem. Amikor megmutatják neki a plakátot, majd' elájul..... Király! Ha tényleg behúzták a csőbe, király, ha meg nem akkor PJ naggggyon jó színész!


Pedig sztem megrendezett.
PJ télleg jól csinálta, de néhol kicsit "amerikásan erőltetett" volt.
A Wood-interjú sokkal jobb. :itscool: Azon be lehet...

Egyetértek, a Wood-Dom páros nagyon jó volt!
PJ-n meg látszott, hogy nem veszi komolyan Stilleréket :D
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #255969 Írta: Ancalima Anarórë
Ancalima Anarórë válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Alyr Arkhon írta:

Ilweran írta: A második lemezem PJ arckifejezése láttám néha majd feldobtam a tappancsom, úgy röhögtem. Amikor megmutatják neki a plakátot, majd' elájul..... Király! Ha tényleg behúzták a csőbe, király, ha meg nem akkor PJ naggggyon jó színész!


Szvsz össze van vágva egy másim PJ interjúból.
Vagy nemtom.


Áááá, azt azért nemhiszem. Elég komoran nézgelődik, mintha állatira nem teccene neki... Hát nemtom nekem tetszene-e... :D


"... And that was the beginning of fairies..."
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #255966 Írta: Mornambar
Mornambar válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Ilweran írta: A második lemezem PJ arckifejezése láttám néha majd feldobtam a tappancsom, úgy röhögtem. Amikor megmutatják neki a plakátot, majd' elájul..... Király! Ha tényleg behúzták a csőbe, király, ha meg nem akkor PJ naggggyon jó színész!


Pedig sztem megrendezett.
PJ télleg jól csinálta, de néhol kicsit "amerikásan erőltetett" volt.
A Wood-interjú sokkal jobb. :itscool: Azon be lehet...
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #255726 Írta: Artanis Rodwen
Artanis Rodwen válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

olorin.papa írta: Ahogy én elnéztem, nem.
Nem is színészkdik, mert akkor erőteljesebb lenne a játéka, ikább olyan "hülyék vagytok gyerekek" arckifejezése lett a végére... :up: :dead:


Egyetértek :)
Bár csak 2-szer láttam, de nem tűnt színészkedésnek :)
A gyűrűk ura a történelem tükrében (NatGeo)- megnéztem, fel is vettem, a filmbejátszások miatt jó csak megnézni. A hasonlítgatásokat meg mindenki kezelje a saját szája íze szerint....

Szólj, gondolj, tégy jót, s minden szó, gondolat és tett tiszta tükörként fog visszamosolyogni Rád!
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #255682 Írta: Olorin.papa
Olorin.papa válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér
Ahogy én elnéztem, nem.
Nem is színészkdik, mert akkor erőteljesebb lenne a játéka, ikább olyan "hülyék vagytok gyerekek" arckifejezése lett a végére... :up: :dead:

"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."
Téma zárolva.
Több
19 éve 5 hónapja #255678 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: A 3. rész - A király visszatér

Ilweran írta: A második lemezem PJ arckifejezése láttám néha majd feldobtam a tappancsom, úgy röhögtem. Amikor megmutatják neki a plakátot, majd' elájul..... Király! Ha tényleg behúzták a csőbe, király, ha meg nem akkor PJ naggggyon jó színész!


Szvsz össze van vágva egy másim PJ interjúból.
Vagy nemtom.

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/
Téma zárolva.
Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.039 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére