- Hozzászólások: 7
- Köszönetek: 0
Nyelvek és írások
- dotyora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
Aki ért a tengwar íráshoz, lenne olyan kedves,hogy ellenőrizné,jól írtam e a kislányom nevét? Sajnos nem tudtam szebben megoldani az írást, ha valaki tudja hol lehet szépen dőlt betűvel beírni,azt is megköszönném
A név:
Csizi-Német Dorka
0823
A képet a Képfeltöltés.hu tárolja. www.kepfeltoltes.hu
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Rakd be ide (töltsd föl valahova képként, és másold be a linket), és akkor ellenőrizzük, hogy biztos lehess bennedotyora írta: Csak bízom benne,hogy valóban jól írtam le a kislányom nevét
(Mármint nem csak én, hanem hozzáértőbbek is, gondolom.)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- dotyora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 7
- Köszönetek: 0
Az előbb rosszul írtam ezt a D betü fölé írom....dolgot!
Nekem nem az a fontos,hogy jól nézzen ki,hanem hogy helyesen legyen leírva!!Így totál érthető,hogy TI akik ezzel nem csak felszínesen foglalkoztok, ki vannak akadva azokra akiknek az számít hogy jól nézzen ki! Bár tény,hogy az emberek 99.9 % foggalma sem lesz arról kire mi is van pontosan tetoválva tengwar nyelven! De nekem mégis fontos:)
Csak bízom benne,hogy valóban jól írtam le a kislányom nevét Sokan tetováltatnak tengwar betüket, mert jól néz ki.....az biztos,hogy szép,de nekem a Lányom neve tengwar írással, azt jelképezi,hogy .....
"A tündék halhatatlanok és sosem betegszenek meg. Hasonlítanak az emberekre, azzal a különbséggel, hogy a tündék mindannyian gyönyörűek."
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Pláne, ha nem tudja, milyen nyelven és azon belül esetleg melyik irányzat szerint van, akkor még ha ismeri a betűket, sem túl jók az esélyei (láttam már tengwar tetoválást, amit próbáltam értelmezni, valószínűleg valami név volt) Mondjuk ha van két-három variációja, akkor valószínűleg mind jó lenne neki, és valahol érthető, részben pont azért, amit te is írtál, hogy sokat számít az is, hogy néz ki, mégiscsak örökre megváltoztatja vele a saját megjelenését.Atwe írta: Engem az szokott felettébb bosszantani azon az angol nyelvű honlapon, ahol néha besegítek fordításokkal tetoválásokhoz, hogy az illető lefordíttat velem két-három variációt, aztán kiválaszt valamit, "mert az néz ki a legjobban". A nyavalya törje ki, hát ha a kinézet számít és nem a jelentés, akkor miért nem tetováltat magára valami random de jól kinéző halandzsa karakterláncot tengvákból, az emberek 99,999 tízezrelékének úgysincs fogalma sem, hogy hogy kell kiolvasni és mit jelent?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Atwe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 53
- Köszönetek: 2
Metaflora írta:
Szerintem még mindig nem késő szerződést kötni egy ilyennel vagy akár előre eladni sablon tengwar-szövegeket, láthatóan a többséget annyira nagyon nem aggasztja, hogy tényleg arról szól-e a mondat, amit ő eredetileg akartAtwe írta: Cerebrum, igazán nem értem, miért nem ragadtad még meg a kínálkozó üzleti lehetőséget, és nyitottál tetováló- és gravírozó szalont - jelentős klientúrád lenne
Engem az szokott felettébb bosszantani azon az angol nyelvű honlapon, ahol néha besegítek fordításokkal tetoválásokhoz, hogy az illető lefordíttat velem két-három variációt, aztán kiválaszt valamit, "mert az néz ki a legjobban". A nyavalya törje ki, hát ha a kinézet számít és nem a jelentés, akkor miért nem tetováltat magára valami random de jól kinéző halandzsa karakterláncot tengvákból, az emberek 99,999 tízezrelékének úgysincs fogalma sem, hogy hogy kell kiolvasni és mit jelent?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Atwe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 53
- Köszönetek: 2
Adam33 írta: Sziasztok! Ismét szeretnék segítséget kérni.. most egyik ismerösömnek kéne egy fordítás..sindarinra aztán átirni tegwarra! A szöveg ez lenne : "a lelked kísért és azt mondja,hogy minden rendben van"
Előre is nagyon köszönöm!
Egy lehetséges megoldás: Faer gîn athôl a pêd: pain mae.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Szerintem még mindig nem késő szerződést kötni egy ilyennel vagy akár előre eladni sablon tengwar-szövegeket, láthatóan a többséget annyira nagyon nem aggasztja, hogy tényleg arról szól-e a mondat, amit ő eredetileg akartAtwe írta: Cerebrum, igazán nem értem, miért nem ragadtad még meg a kínálkozó üzleti lehetőséget, és nyitottál tetováló- és gravírozó szalont - jelentős klientúrád lenne
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Először mindenki (ami azt illeti, én még mindig) Megnézted az oldalt , amit ajánlottam a Beszélgetősben?dotyora írta: Sziasztok!
Már előre is elnézést kérek,mivel nagyon amatőr szinten vagyok tengwar írásban
Sokat keresgéltem,hogy is kell írni a Dorka nevet....már mindent meg is találtam,hogy pl. a D betü fölé kell írni a o betühöz tartozó írásjelet.....amiben viszont nem vagyok biztos, az a R hangot jelölő jel a Dorka név esetében is szükséges?
Válaszotokat előre is köszönöm:)
Amennyire tudom, a legtöbben úgy használják a tengwart a magyarhoz, hogy a követő mássalhangzóra írják a tehtát, szóval a Dorkában az O-t az R fölé, az A-t pedig rövid támaszra a végén. Nem teljesen értem az R-re vonatkozó kérdést, nyilván nem akarsz kihagyni egy betűt... vagy az a kérdés, hogy melyik R kéne? Erről tudtommal megoszlanak a vélemények - a legtöbben kétféle R-t is használunk az óre-szabály szerint (ld. link ), de pl. a magyar nyelvű könyveken szereplő tengwar-feliratok ezt nem alkalmazzák. Ha kétfélét használsz, akkor az utána lévő mássalhangzó miatt itt az óre kell (vagyis az, amelyik az N alatt van a táblázatban és nem az, ami úgy néz ki, mint egy ipszilon).
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Atwe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 53
- Köszönetek: 2
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- dotyora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 7
- Köszönetek: 0
Már előre is elnézést kérek,mivel nagyon amatőr szinten vagyok tengwar írásban
Sokat keresgéltem,hogy is kell írni a Dorka nevet....már mindent meg is találtam,hogy pl. a D betü fölé kell írni a o betühöz tartozó írásjelet.....amiben viszont nem vagyok biztos, az a R hangot jelölő jel a Dorka név esetében is szükséges?
Válaszotokat előre is köszönöm:)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Adam33
- Látogató
Előre is nagyon köszönöm!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Alcarcalimo
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
anikoka írta: Sziasztok!
Hát köszönöm! Sajnálom hogy így alakultak a dolgok ezen az oldalon, azért regisztráltam ide hogy olvassak, lássak, haljak, mondjanak, esetleg SEGÍTSENEK!! Nem fogok vitatkozni ilyen kis butaságon.... hogy mi a két szó közötti jelentés. Aki fotóz valamit , az nem biztos hogy azért teszi mert tud is fotózni hanem mert szereti vagy érdekli vagy csupán tetszik neki. Senki sem úgy születik meg hogy az anyja hasában tanulja ,érti meg a dolgokat. Mindegy!! Kicsit csalódtam, és ezek után lehet hogy nem is bíznék meg....... Biztosan akad olyan oldal ahol segítik (a hozzá nem értő embereket) normális emberi nyelven el magyarázni a dolgokat. Én azt hiszem törlöm is magam az oldalról nehogy az ilyen (hozzá nem értő emberek) el rontsák az oldal népszerűségét, és az ilyen emberek nélkül, jobban tiszteletbe legyen tartva az oldal. Köszönettel! Kiss Anikó
Kedves Anikoka!
Nem értelek. Ne haragudj, de Cerebrumnak igaza van, ha kissé zsörtösen is fogalmazott A helyzet az, hogy nem mindegy valóban, hogy nyelv, fordítás, vagy átírás... A Sindarin, a Quenya az nyelv. A Tengwar egy írásmód, amit mindkét nyelv használ. Mi szívesen segítünk, de némely kéréssel nem lehet mit kezdeni! (Pl.: hogy van tündéül az, hogy Kovács Béla???) Tünde nyelv éppúgy nem létezik, mint ahogy nincs se szláv, se germán se finnugor nyelv...
Cerebrum segíteni akar, szívesen - és szívességből - teszi. Nem kiokítás, hanem helyreigazítás, és ez kell, hogy te is tisztában légy a dolgokkal. Bántani nem akart.
A többi, amit írtál, kis hisztikének tűnik nekem, feleslegesen. Töröld magad, ha gondolod, bár nem fogunk a kardunkba dőlni... De a viccet félretéve: kérdezz, de írd le pontosan, hogy mit szeretnél!!! Sindarin nyelven, Tengwar átírással a Kiss Anikót? Oké. Fordítást kérsz, vagy betű szerint azt, hogy "Kiss Anikó?" Meg lehet oldani. Megsértődni viszont nem kell.
Ja, akad más oldal is... Hogy ott mit kapsz, azt nem tudom, de itt olyanokkal találkozol, akik tudják mit beszélnek... (Atwe, Cereb, Felagund, stb.) Náluk nem nagyon találsz "jobbat" hazánkban.
Asszem ennyi, Anikoka.
P.S.: Tudod, sokunknak tele kicsit néha a fantáziája, vagy mije, a hebrencs kérdésektől, kérésektől. Néha morcosak vagyunk, igaz. Ne vedd magadra:) És ne sértődj meg feleslegesen, mert csak a saját napodat cseszed el!
Alcar
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- anikoka
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
Hát köszönöm! Sajnálom hogy így alakultak a dolgok ezen az oldalon, azért regisztráltam ide hogy olvassak, lássak, haljak, mondjanak, esetleg SEGÍTSENEK!! Nem fogok vitatkozni ilyen kis butaságon.... hogy mi a két szó közötti jelentés. Aki fotóz valamit , az nem biztos hogy azért teszi mert tud is fotózni hanem mert szereti vagy érdekli vagy csupán tetszik neki. Senki sem úgy születik meg hogy az anyja hasában tanulja ,érti meg a dolgokat. Mindegy!! Kicsit csalódtam, és ezek után lehet hogy nem is bíznék meg....... Biztosan akad olyan oldal ahol segítik (a hozzá nem értő embereket) normális emberi nyelven el magyarázni a dolgokat. Én azt hiszem törlöm is magam az oldalról nehogy az ilyen (hozzá nem értő emberek) el rontsák az oldal népszerűségét, és az ilyen emberek nélkül, jobban tiszteletbe legyen tartva az oldal. Köszönettel! Kiss Anikó
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Patiszon írta:
Erről eszembe jutott, hogy magyar szövegben miként írod: Wien, Vienna vagy Bécs?Cerebrum írta: 09 okt. 2012 12:41-es hozzászólás
Magyar szövegben azt, hogy New York hogy' írod, "Nyújork" vagy "New York"?Éogil írta: Eszembe jutott egy dolog, amivel nem tudok zöld ágra vergődni. Ha tengwarral írok, és egy alapvetően magyar szövegbe egy tünde név következik (nem olyan, amit a tündék adtak valakinek mint mondjuk Túrin kismillió neve), akkor hogyan írom: a magyar helyesírással, vagy azzal, amit a tünde nyelveknél használunk? Bár, ha már itt tartok, akkor azoknál a "beszélő neveknél", amikre az előbb írtam Túrint példának, az is érdekelne, hogy hogyan írjuk.
Köszi!
Amúgy én általában azt alkalmaznám, hogy a szöveg követhetősége miatt a tünde nevet is "magyar helyesírással" írnám. Ha nem így lenne, akkor Thingolból Ci&ol lenne (C=Th, az & jel egy magyar módban nem használt karakter)... Maradnék a betű szerinti leírásnál. De ez az én véleményem.
Elviekben igazad van, csakhogy az egyezményes magyar átírás sem betű szerinti átírás, hiszen pl. az "sz"-et sem "s + z"-ként írod át. Ennek megfelelően pl. a Thingol esetében a "th"-t sem írhatod át "t + h"-ként mert az is éppen úgy egy hang két betűvel leírva, mint a mi "sz"-ünk.
Szerintem ahogyan egy magyar szövegben egy idegen szót látva is kapcsol az agyad, hogy azt (feltehetőleg) nem magyar szóként kell kiejteni (hiába csupa olyan betűkből áll, amik mind megvannak a magyarban is), úgy ennek egy tengwákkal írt szöveg esetén is működnie kéne.
Amúgy természetesen Bécsnek írnám, de az más tészta, annak történelmi hagyományai vannak.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
anikoka írta: Sziasztok! Köszönöm hogy ki lettem okítva! Én csak szerettem volna a nevem lefordítani erre a nyelvre (sindarin) és látni hogy ezzel az írás móddal ( Tengwar) hogy néz ki. Értékelem az olyan embereket akik egy mondatból ítélkeznek és talán nem is tudják a miértjét a dolgoknak. Ha arab szöveget szeretnék magamra tetováltatni akkor meséljem el az Aladint? Hmmm nem értem..... De azért köszönöm, sok érdekes dolgot olvastam itt, és sajnálom.
Bírom mikor a szívességet kérőnek áll még feljebb...
Na figyi, idézlek:
"szeretném ... a csuklómra tetováltatni sindarin és tengwar írás móddal"
Ebből nekem honnan kéne tudnom, hogy puszta figyelmetlenségből/nemtörődömségből nem használtál ragot ("sindarinul") vagy ezt úgy kell érteni, hogy te itt jelzőként használod a sindarin szót ("sindarin és tengwar írásmód"), mert azt hiszed, hogy az nem egy nyelv, hanem az írásmódnak a neve? Hmmm?
Nem vagyok gondolatolvasó így igen, abból az egy mondatból ítélkezek, amit ideírtál.
Ráadásul mégis hogy a jó kék égbe fordítsak át egy nevet? Eleve hogyan fordítasz át egy bármilyen nevet egy bármilyen másik nyelvre?
Ebből is látszik, hogy nem vagy tisztában a "fordítás" fogalmával, így jogos volt a "dorgálás", ami nem is igazi dorgálás, hiszen szerintem nem olyan nagy kérés, hogy értelmesen tegyétek fel a kérdéseiteket és tudjátok már, hogy mit is kértek pontosan. Vagy ti talán örülnétek, ha én is olyan hányaveti módon fordítanám és írnám át a kért dolgokat, mint ahogy sokan közületek fogalmaztok itt, mikor kértek valamit, aztán tucatjával tetoválnátok magatokra a hibás szövegeket?
És igen, nyilván tudom, hogy nem arabra fordítást kérnek az emberek a tolkien.hu fórumára tévedve, de bakker, akkor is vegyétek már a fáradságot és fogalmazzatok pontosan, és így minimum az illúziója legyen meg annak, hogy legalább infinitezimális tiszteletet mutattok a téma iránt.
Ja és a névhez visszatérve. Jelen esetben is maximum az etimológiája alapján lehet kitalálni a nevednek egy sindarin megfelelőt, de az NEM fordítás lesz. Vagy talán azt gondoltad, hogy minden magyar névnek vezetéknevestül mindenestül van egy sindarin megfelelője, amit Tolkien maga talált ki?
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- anikoka
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
Aurë Entuluva!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Metaflora
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
- Miau!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Bár elméletileg egyetértek azzal, hogy mindent váltsunk a neki való nyelvre, de a gyakorlatban én is maradnék a magyarnál, egyszerűen azért, mert csak azt ismerem. Viszont akkor már betű szerint vagy fonetikusan? Maradva az eredeti példánál, Nev Jork vagy Nyú Jork?Patiszon írta: Amúgy én általában azt alkalmaznám, hogy a szöveg követhetősége miatt a tünde nevet is "magyar helyesírással" írnám. Ha nem így lenne, akkor Thingolból Ci&ol lenne (C=Th, az & jel egy magyar módban nem használt karakter)... Maradnék a betű szerinti leírásnál. De ez az én véleményem.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Patiszon
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Ismerd meg magad!
- Hozzászólások: 744
- Köszönetek: 0
Erről eszembe jutott, hogy magyar szövegben miként írod: Wien, Vienna vagy Bécs?Cerebrum írta: 09 okt. 2012 12:41-es hozzászólás
Magyar szövegben azt, hogy New York hogy' írod, "Nyújork" vagy "New York"?Éogil írta: Eszembe jutott egy dolog, amivel nem tudok zöld ágra vergődni. Ha tengwarral írok, és egy alapvetően magyar szövegbe egy tünde név következik (nem olyan, amit a tündék adtak valakinek mint mondjuk Túrin kismillió neve), akkor hogyan írom: a magyar helyesírással, vagy azzal, amit a tünde nyelveknél használunk? Bár, ha már itt tartok, akkor azoknál a "beszélő neveknél", amikre az előbb írtam Túrint példának, az is érdekelne, hogy hogyan írjuk.
Köszi!
Amúgy én általában azt alkalmaznám, hogy a szöveg követhetősége miatt a tünde nevet is "magyar helyesírással" írnám. Ha nem így lenne, akkor Thingolból Ci&ol lenne (C=Th, az & jel egy magyar módban nem használt karakter)... Maradnék a betű szerinti leírásnál. De ez az én véleményem.
A barát dolga az is, hogy szemére vesse barátjának, ha ostobaságot akar elkövetni.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Atwe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 53
- Köszönetek: 2
Segítséget szeretnék kérni fordításhoz,
"Legyetek üdvözölve a Tűz Csarnokában!"
ez hogyan hangzik ékes quenya nyelven?
Legegyszerűbben talán:
Alatúlie* Ruinemardesse** +
* ez mutatja, hogy Tolkien sem állt felette némi tükörfordításnak (alatúlie = well come)
** ruine "tűz, mint konkrét dolog"; tűz, mint elem az náre
+ ezt sosem tudom eldönteni, hogy az alatúlie lokatívval vagy allatívval járjon-e: itt most lokatívusz mellett döntöttem
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Leguanember
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Segítséget szeretnék kérni fordításhoz,
"Legyetek üdvözölve a Tűz Csarnokában!"
ez hogyan hangzik ékes quenya nyelven?
Köszönettel: Ádám
TEGYETEK JÓT, MERT TUDTOK.
Minden más hiábavalóság.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Díriel írta: Sziasztok!
Ismét segítséget szeretnék kérni. A következő szöveget szeretném átírni tengwar írásra.
Oltho ben iest lín, pado na i anírodh, no i ben i thelidh; sevidh er-chuil ar lû erui cared i aníra i 'ûr lín.
Előre is köszönöm!
Díriel
Attól nem fogom ám gyorsabban átírni, ha sürgetnek, sőt...
Alae:
klikk
anikoka írta: Sziasztok!
Szeretnék egy kis segítséget kérni a nevem szeretném ,, Kiss Anikó,, vagy csak ,,Anikó,, a csuklómra tetováltatni sindarin és tengwar írás móddal. Segítenétek hogy hogy néz ez ki Köszönöm
09 okt. 2012 12:41-es hozzászólás
Éogil írta: Eszembe jutott egy dolog, amivel nem tudok zöld ágra vergődni. Ha tengwarral írok, és egy alapvetően magyar szövegbe egy tünde név következik (nem olyan, amit a tündék adtak valakinek mint mondjuk Túrin kismillió neve), akkor hogyan írom: a magyar helyesírással, vagy azzal, amit a tünde nyelveknél használunk? Bár, ha már itt tartok, akkor azoknál a "beszélő neveknél", amikre az előbb írtam Túrint példának, az is érdekelne, hogy hogyan írjuk.
Köszi!
Magyar szövegben azt, hogy New York hogy' írod, "Nyújork" vagy "New York"?
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- anikoka
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
Szeretnék egy kis segítséget kérni a nevem szeretném ,, Kiss Anikó,, vagy csak ,,Anikó,, a csuklómra tetováltatni sindarin és tengwar írás móddal. Segítenétek hogy hogy néz ez ki Köszönöm
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- fefike830
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 3
- Köszönetek: 0
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Díriel
- Látogató
Ismét segítséget szeretnék kérni. A következő szöveget szeretném átírni tengwar írásra.
Oltho ben iest lín, pado na i anírodh, no i ben i thelidh; sevidh er-chuil ar lû erui cared i aníra i 'ûr lín.
Előre is köszönöm!
Díriel
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
fefike830 írta: Sziasztok!Először is elnézést a "bénaságomért"!Megfogalmazom újra remélem sikerül !Nekem a betűk amik nem tündék,tengwák...tetszenek nagyon.Nem forditást szeretnék más nyelvre és utána átiratni,elég ha a magyar szöveget,betűket átirjátok tengwára!Remélem igy már értelmesebben irtam le.Ha még kérhetném dőlt betűvel...nem szerettem volna tiszteletlen se lenni,és minden elismerésem!A szöveg:AZ EMLÉKEINK ÉS ÉRZÉSEINK LÉTE SOHA EL NEM MÚLÓ ÖRÖK KAPOCS KÖZTÜNK.Köszönettel.
Alae:
klikk
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
Szia!zsuzso92 írta: Sziasztok!
Segítséget szeretnék kérni. A következő szót szeretném magamra tetováltatni tengwar írásmóddal: "álmodozó". Viszont én nem értek sajnos a különböző írásmódokhoz, nyelvekhez ezért szeretnék valakit megkérni, hogy segítsen nekem ebbe.
Segítségeteket előre is köszönöm.
Átírtam a szót tengwarra, de ez attól most még magyarul van, csak más betűkkel. És ha nem sürgős, akkor én a helyedben megvárnám amíg ránéz valaki, bár szinte biztos vagyok benne, hogy jó lett.
kepfeltoltes.hu/view/121015/_lmo ... es.hu_.jpg
Üdv,
Éogil
Aurë Entuluva!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- zsuzso92
- Látogató
Segítséget szeretnék kérni. A következő szót szeretném magamra tetováltatni tengwar írásmóddal: "álmodozó". Viszont én nem értek sajnos a különböző írásmódokhoz, nyelvekhez ezért szeretnék valakit megkérni, hogy segítsen nekem ebbe.
Segítségeteket előre is köszönöm.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
Köszi!
Aurë Entuluva!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Díriel
- Látogató
Ismét segítséget szeretnék kérni. A következő szöveget szeretném átírni tengwar írásra.
Oltho ben iest lín, pado na i anírodh, no i ben i thelidh; sevidh er-chuil ar lû erui cared i aníra i 'ûr lín.
Előre is köszönöm!
Díriel
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!